agonia
turkish

v3
 

Agonia.Net | Policy  | Mission Bağlantı | Katılmak
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Makale Toplumlar Yarışma Deneme Multimedia Kişisel şiirler Basın Düzyazı _QUOTE Senaryo Special

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 

Giuseppe Ungaretti[Giuseppe_Ungaretti]

 
  Giuseppe_Ungaretti

Ikâmet edilen şehir: Alexandria - Egypt
Kusurlu dil Kusurlu dil


Biyografi Giuseppe Ungaretti

Personal Webpage Giuseppe Ungaretti


 
Bu yazar sayfasını erişmek için bu adresi kullan. : 

Authorship & Copyright Protection (beta):
 Active compilations of this author: :

Bunlar,bu yazarın en yeni metinleri

Tüm (368)

Bunlar,bu yazarın en yeni metinleri

Yorumlar:

Uygulamalı kütüphaneye metinler sunuldu. :

Sayfa: 8 : 7 : 6 : 5 : 4 : 3 : 2 : 1

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 19, 20 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-29 (4880 başarlı)

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 2 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-26 (5007 başarlı)

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 21, 22 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-30 (4770 başarlı)

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 23 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-30 (4917 başarlı)

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 24, 25 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-30 (4851 başarlı)

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 26, 27 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-31 (4706 başarlı)

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 3, 4 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-27 (4793 başarlı)

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 5, 6 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-27 (4717 başarlı)

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 7, 8 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-27 (4754 başarlı)

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 9, 10 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-28 (4692 başarlı)

Ultimul pătrar : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-05 (5007 başarlı)

Umbră : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-08-05 (4483 başarlı)

Unde lumina : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-08-13 (4482 başarlı)

Unde lumina* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
şiirler 2020-08-12 (4561 başarlı)

Unei persoane moarte pe care mi-e drag să o aud vorbind : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-15 (4900 başarlı)

Univers : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-06 (5257 başarlı)

Urări la propria aniversare : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-14 (4997 başarlı)

Urât : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-07 (4969 başarlı)

V : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-07-22 (8219 başarlı)

Vagabond : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-08 (5125 başarlı)

Vanitate : Volumul: „ Viața unui om” – Paralela 45, 2009
şiirler 2020-06-29 (4840 başarlı)

Variațiuni despre nimic : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-08-03 (9432 başarlı)

Veghe :
şiirler 2008-02-21 (11596 başarlı)

Veghe* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
şiirler 2020-08-26 (4530 başarlı)

Veglia :
şiirler 2004-07-17 (82480 başarlı)

VI. : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-07-22 (8320 başarlı)

Viaregio : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-07-14 (4794 başarlı)

Viață : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-07-15 (4687 başarlı)

VII : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alaexandru Balaci
şiirler 2009-07-24 (8037 başarlı)

VIII : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-07-28 (8066 başarlı)

Vis : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-07-15 (4903 başarlı)

X : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-07-28 (8035 başarlı)

XI : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-07-28 (8199 başarlı)

XII : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-07-28 (8130 başarlı)

XIII : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-08-01 (7867 başarlı)

XIV : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-08-01 (7892 başarlı)

XIX : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-08-03 (8310 başarlı)

XV : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-08-03 (8343 başarlı)

XVI : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-08-03 (7853 başarlı)

XVII : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-08-03 (7454 başarlı)

XVIII : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-08-03 (7534 başarlı)

Zădărnicie : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
şiirler 2020-08-22 (3350 başarlı)

Zboară : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-07 (4004 başarlı)

Zori : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-08 (4103 başarlı)

Þara : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-08-03 (7196 başarlı)


Sayfa: 8 : 7 : 6 : 5 : 4 : 3 : 2 : 1





Biyografi Giuseppe Ungaretti

Giuseppe UNGARETTI (1888-1970) s-a născut în Africa, la Alexandria. A trăit acolo până la 23 de ani; în 1912, a plecat nu spre Italia (țara părinților săi toscani, atrași în Egipt de construcția canalului de Suez), ci spre Paris, pentru studii la Sorbona. Tânărul Ungaretti își regăsește originile peninsulare abia în 1915, când se înrolează voluntar în armata italiană, intrată în primul război mondial! Nu va părăsi frontul, pe fluviul Isonzo și în alte locuri, decât în 1918 - pentru a se transfera cu regimentul său în Franța.
Al treilea continent din viața autorului (devenit, după războiul "re-înțărării" sale, un distins universitar și, firește, un poet a cărui creație schimba, alături de două-trei altele, fața liricii post-dannunziene!) este America Latină. După un popas în Argentina, el va fi profesor de italiană la Universitatea din Sao Paulo, în Brazilia, între 1936 și 1942.

***

Giuseppe Ungaretti (February 8, 1888–June 2, 1970) was an Italian modernist poet, journalist, essayist, critic and academic. A leading representative of the experimental trend known as ermetismo, he was one of the most prominent contributors to 20th century Italian literature. Influenced by symbolism, he was briefly aligned with futurism. Like many futurists, he took an irredentist position during World War I. Ungaretti debuted as a poet while fighting in the trenches, publishing one of his best-known pieces, L'allegria ("The Joy").

During the interwar period, Ungaretti was a collaborator of Benito Mussolini (whom he met during his socialist accession), as well as a foreign-based correspondent for Il Popolo d'Italia and La Gazzetta del Popolo. While briefly associated with the Dadaists, he developed ermetismo as a personal take on poetry. After spending several years in Brazil, he returned home during World War II, and was assigned a teaching post at the University of Rome, where he spent the final decades of his life and career. His fascist past was the subject of controversy.

L'Allegria is a decisive moment of the recent history of Italian literature: Ungaretti revises with novel ideas the poetic style of the poets maudits (especially the broken verses without punctation marks of Guillaume Apollinaire’s Calligrammes), connecting it with his experience of death and pain as a soldier at war. The hope of brotherhood between all the people is expressed strongly, together with the desire of searching for a renovated "harmony" with the universe, impressive on the famous verses of Mattina:

M’illumino
d’immenso

(I flood myself
with light of the immense)

(Santa Maria La Longa, il 26 gennaio 1917)[20]

In the successive works he studied the importance of the poetic word, as the only way to save the humanity from the universal horror, and was searching for a new way to recuperate the roots of the Italian classical poetry. His last verses are on the poem l'Impietrito e il Velluto, about the memory of the bright universe eyed Dunja, an old woman that was house guest of his mother in the time of his childhood. Here's the end:

Il velluto dello sguardo di Dunja
Fulmineo torna presente pietà

(The velvet in the bright gaze of Dunja
Rapid returns as present mercy)


Published volumes

Il porto sepolto ("The Buried Port", 1916 and 1923)
La guerre ("The War", 1919 and 1947)
Allegria di naufragi ("The Joy of Shipwrecks", 1919)
L'allegria ("The Joy", 1931)
Sentimento del tempo ("The Feeling of Time", 1933)
Traduzioni ("Translations", 1936)
Poesie disperse ("Scattered Poems", 1945)
Il dolore ("The Pain", 1947)
La terra promessa ("The Promised Land", 1950)
Un grido e paesaggi ("A Shout and Landscapes", 1952)
Il taccuino del vecchio ("The Old Man's Notebook", 1960)
Vita di un uomo ("The Life of a Man", 1969)





poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Ara  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!