agonia turkish v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Bağlantı | Katılmak | ||||
Makale Toplumlar Yarışma Deneme Multimedia Kişisel şiirler Basın Düzyazı _QUOTE Senaryo Special | ||||||
|
||||||
agonia Okunması Tavsiye Edilenler
■ Nergisler açsın bekleyeceğim
Romanian Spell-Checker Bağlantı |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-03-29 | [This text should be read in romana] | Submited by NC Dedicată comandantului de batalion È™i prietenului meu, actualmente general în Corpul Blindat al Armatei vest germane, Horst Scheiben. „Având în vedere proporÈ›ia uriașă a pierderilor noastre la Stalingrad È™i criza catastrofală de trupe de rezervă, Führerul nostru a decretat ca, începând din acest moment, perioada de sarcină să fie redusă de la nouă la È™ase luni." Obergefreiter Joseph Porta către Obergefreiter Wolfgang Creutzfeldt. Salonic, primăvara lui 1943 „Dacă nu sunt cu ochii în patru, afurisitul ăla de Himmler îi va avea în curând pe toÈ›i prietenii mei în lagărele sale de concentrare." Göring către Generalfeldmarschall Milch, 22 septembrie 1943 Cântând cât îl È›ine gura, torpilorul Klaus Pohl părăseÈ™te bordelul „La semnul patului legănat" din Pirgos. ÃŽn depărtare poate fi auzit vacarmul unei partide de bile dintre un grup de marinari germani È™i niÈ™te soldaÈ›i italieni din trupele alpine. Klaus Pohl rânjeÈ™te fericit È™i se hotărăște să joace È™i el un tur, dar se răzgândeÈ™te în clipa în care privirea i cade pe o fată drăguță pe care o observase, în seara aceea, ceva mai devreme. — Hei, Liebling, o strigă, ecoul vocii sale răsunând în tăcerea nopÈ›ii. AÈ™teaptă flota! E periculos să ieÈ™i din convoi! ÃŽÈ™i duce degetele la gură È™i sloboade o fluierătură ascuÈ›ită punând pe fugă toate pisicile din zonă. Fata priveÈ™te înapoi È™i zâmbeÈ™te provocator. Klaus măreÈ™te pasul. Plecase dezamăgit de la bordel. Erau acolo mai mulÈ›i clienÈ›i decât puteau suporta damele. Fluieră din nou: e atât de absorbit de fată încât nu bagă de seamă figurile indivizilor, iviÈ›i de pe o stradă laterală, care îl urmăresc. Fata coteÈ™te pe o alee mică. Odată ajunsă acolo, i se pare că a înghiÈ›it o pământul. Patru bărbaÈ›i fac cerc în jurul lui. — Ce dracu! strigă, ducându È™i mâna la pistolul său P—38. Un laÈ› aruncat cu dibăcie din spate îi alunecă strâns în jurul gâtului. Se sufocă È™i cade în genunchi, mâinile agitându i se prin aer. Bereta rotundă de marinar i se rostogoleÈ™te pe stradă ca o roată pusă pe fugă. O cizmă i se afundă în vintre, un pat de pistol îl pocneÈ™te în ceafă. ÃŽn ziua următoare, torpilorul Klaus Pohl e găsit de câțiva civili greci care anunță poliÈ›ia. LeÈ™ul său despuiat zace în È™anÈ›, la numai câțiva paÈ™i de Cartierul General German. Identificarea e foarte anevoioasă, identitatea cadavrului fiind stabilită abia atunci când flota sa îl dă dispărut. Cazul e tratat ca o investigaÈ›ie de rutină, fără importanță. Zilnic, ies la iveală, prin È™anÈ›urile greceÈ™ti, leÈ™uri de soldaÈ›i germani despuiate. Două ore mai târziu, trei prizonieri greci sunt spânzuraÈ›i în public drept represalii. PÃDUREA DE CACTUȘI FormaÈ›iunea de luptă s a oprit. Se uită la cadavrele care s au umflat grotesc sub soarele arzător. LeÈ™ul unui Leutnant zace pe marginea fântânii. Limba i a fost smulsă È™i gura îi este un imens cheag de sânge. — Trebuie c a durut al dracului de tare asta, face Porta, arătând înspre ofiÈ›erul mort. — Ar fi fost un tip tăcut dac ar fi scăpat cu viață, zice Bivolul, trecându È™i limba peste buzele crăpate de soare. — ÃŽn livada aia afurisită, i au legat pe câțiva dintre ei de niÈ™te pomi îndoiÈ›i la pământ È™i pe urmă au dat drumul pomilor. AÈ™a că i o idee sfâșietoare? zice MicuÈ›ul, alungând muÈ™tele cu o mânecă de uniformă grecească. — Am să le tai nenorocitele alea de mădulare, făgăduieÈ™te Þeastă È™i scoate la iveală din carâmbul cizmei un cuÈ›it de paraÈ™utist. — Căprar tâmpit! îi aruncă Porta! Problema ta e că n ai văzut încă destui morÈ›i. — Partizanii trebuie lăsaÈ›i să aibă È™i ei o plăcere, e de părere MicuÈ›ul. La urma urmei, noi, nemÈ›ii, am fi putut rămâne È™i acasă, aÈ™a i? Porta descleÈ™tează fălcile rigide ale Stabszahlmeisterului mort. Forcepsul său sclipeÈ™te în soare È™i Porta e cu doi dinÈ›i de aur mai bogat. MicuÈ›ul face rost de o cutie plină cu trabucuri. Cu morgă de director foarte bine situat, își aprinde un trabuc brazilian cât toate zilele È™i se aÈ™ază la umbra oferită de un Kübel răsturnat, împingând la o parte leÈ™ul însângerat al È™oferului. — Și morÈ›ii sunt buni la ceva pe timp de război, zice Porta. Atrag atenÈ›ia muÈ™telor È™i le È›in departe de noi, ăștia care încă mai suntem în viață. — Ce puzderie de muÈ™te, zice Gregor, cu mirare, în clipa în care un roi întreg se ridică bâzâind de pe cadavrul È™oferului mort. Porta deschide o conservă de peÈ™te È™i înfulecă ajutându se de baionetă. „PeÈ™tele i bun pentru tine", scrie pe conservă. ÃŽndărătul clădirii celei lungi, dădu peste zece Blitzmödel. Sunt moarte È™i întinse cu grijă pe un rând. Nu s moarte decât de vreo zi sau două. Duhoarea lor e încă suportabilă È™i numai două dintre ele au ochii scoÈ™i de păsări. — Mai întâi s au distrat niÈ›el cu ele, zice pofticios MicuÈ›ul, ridicând o fustă militară gri albăstruie. Uite, asta È™i a pierdut podoabele! — Ajunge, porcule! îi strigă Bătrânul, furios. Nu È›i e milă deloc de sărmanele femei? — Ce am avut È™i ce am pierdut, n o cunosc pe nici una, protestează MicuÈ›ul. Vrei să plâng până mi or sări ochii pentru fiecare mort pe care l întâlnesc în timp de război? Asta vrei? — Dacă eram în locul partizanilor, râde Bivolul, tresăltând din tot corpul său obez, aÈ™ fi luat una cu mine È™i m aÈ™ fi pus pe niÈ™te „Kraft durch Freude" de câteva ori pe zi. Ãia din America zic că i sănătos să faci amor. Un È›ipăt ascuÈ›it ne face să sărim în picioare È™i să punem mâna pe arme. O femeie aleargă pe deal în jos, împleticindu se, gonită de un bărbat mic È™i gras, care agită o secure deasupra capului. CuÈ›itul maur al Legionarului sclipeÈ™te prin aer ca un fulger È™i se înfige în pieptul bărbatului, care mai fuge câțiva paÈ™i È™i cade ca un butuc. Spre stupoarea noastră, femeia se aruncă bocind peste cadavrul său È™i se apucă să strige blesteme bulgăreÈ™ti către Legionar. — Zice că eÈ™ti un ucigaÈ™ blestemat, explică Bivolul, care o rupe niÈ›el pe bulgăreÈ™te. Tocmai își aveau tămbălăul lor zilnic, iar securea făcea parte din decor. — Sfinte Allah! mormăie Legionarul, È™tergându È™i cuÈ›itul maur de mânecă. Cine naiba ar fi putut să ghicească una ca asta? Un Krupp diesel hodorogit se face auzit în satul ars de soare. Din el sar câțiva cincisutiÈ™ti gălăgioÈ™i. — Au măcelărit tot batalionul. Noi suntem tot ce a mai rămas, strigă un Feldwebel cu faÈ›a transpirată È™i jegoasă. — Cine a făcut o? întreabă Bătrânul sec. — Păgânii ăștia afurisiÈ›i, strigă Feldwebelul furios. Batalionul nostru a venit aici de la Heuberg, acum câteva zile, È™i chiar în prima ciocnire au nimerit într o ambuscadă. Eu am rămas în urmă cu grupa mea È™i am scăpat. — Cu alte cuvinte, ai È™ters o, rânjeÈ™te Porta sarcastic. Lui Adolf nu i ar plăcea aÈ™a ceva. Vreau să spun, în caz că treaba asta i ar ajunge la urechi. — Ne putem alătura vouă? se interesează Feldwebelul, neluând în seamă È™icana. — AveÈ›i arme? intervine brusc Bătrânul. — Numai carabine, cu douăzeci de lovituri de căciulă, răspunde Feldwebelul. Prusacii nu s prea generoÈ™i cu cincisutiÈ™tii. — Ai zeamă în el? vrea să È™tie Bătrânul, arătând spre Diesel. — Nu, merge doar la deal în jos. — Atunci e n regulă, râde Porta, vesel. Wehrmachtul Marii Germanii e obiÈ™nuit ca lucrurile să meargă în direcÈ›ia asta. — RămâneÈ›i, dacă vreÈ›i, admite Bătrânul, dar reÈ›ineÈ›i: Eu comand aici! — Trebuie să predăm carnetele de serviciu? întreabă un tânăr cincisutist, oferindu l pe al său. — Șterge te la fund cu el, îl sfătuieÈ™te MicuÈ›ul, luându È™i un aer semeÈ›. — Suntem în rahat, îi zice Bătrânul Feldwebelului. Carul nostru de luptă e o epavă arsă, aÈ™a că ne aÈ™teaptă o mărșăluială zdravănă È™i o plimbare peste munÈ›i. — ÃŽi cunoÈ™ti? se interesează Feldwebelul, zâmbind amar. — Nu, zice Bătrânul, laconic. — Se pare că i găoaza universului acolo sus, È™i două zile e viață lungă, făcu Feldwebelul, aruncând o privire îngrijorată către silueta întunecată a munÈ›ilor. Șerpi, scorpioni, furnici uriaÈ™e È™i Dumnezeu È™tie câte altele. CactuÈ™i cu destulă otravă în ei ca să umple prăvălia unui chimist. — Ai vreo idee mai bună? rânjeÈ™te Bătrânul, muÈ™când dintr o bucată de tutun de mestecat. — Nu, acum lucrez pentru tine! — Adunătura asta a voastră are experiență de luptă? — Doar câțiva, râde Feldwebelul, obosit. Restul sunt borfaÈ™i È™i hoÈ›i. E chiar È™i un proxenet printre ei! Bătrânul oftează È™i trimite un scuipat maroniu de suc de tutun pe fântână. ÃŽÈ™i aÈ™ază automatul pe umăr într o poziÈ›ie mai comodă. — Spune i adunăturii tale că noi procedăm rapid. — Curte MarÈ›ială rapidă, hă? dădu Feldwebelul glas avertismentului. — Ceva nelămuriri? face Bătrânul sarcastic. — Nici n ai crede! râde Feldwebelul, cu răutate. — ÃŽmi pare bine că ne înÈ›elegem. — Ce ar fi să ne daÈ›i câteva automate sau o puÈ™că mitralieră? sugerează Feldwebelul, oferind un pachet de „Junos". — Te crezi într un Arsenal? mârâie Bătrânul, răsucindu se pe călcâie È™i dând cu piciorul într o cască, care zboară prin aer È™i cade pe un cadavru. Vă aruncaÈ›i echipamentul în dezordine. Cum dracu poate lupta o armată într un război cu echipamentul împrăștiat peste harta întregii Europe? — Da' prost dispus mai eÈ™ti astăzi, remarcă Porta, deschizându È™i a treia conservă de peÈ™te. Bătrânul nu răspunde; își aruncă automatul pe umăr, își aprinde vechea lui pipă, cu capac de argint, È™i o porneÈ™te spre remorca cu muniÈ›ie unde Feldwebelul s a aÈ™ezat laolaltă cu câțiva dintre oamenii săi. — Cum te cheamă? întreabă Bătrânul, sumbru. — Schmidt. După o scurtă pauză, adaugă: regiment de linia ntâi. Bătrânul scoate încet din gură È™i scuipă cât colo un È™uvoi brun de salivă: — Și ce i cu asta? — Credeam că te interesează. — Nu dau doi bani nici dacă eÈ™ti FeldmareÈ™al. Bătrânul se apropie È™i se aÈ™ază lângă noi, cerându i lui Porta partea sa din conserva de peÈ™te. — La naiba, sunt ostenit! geme Gregor sfâșietor, trecându È™i mâneca peste faÈ›a acoperită de praf. Uite unde am ajuns noi, floarea Germaniei, lăsându l pe Untermensch să È™i facă de cap. Generalul meu È™i cu mine n am fi admis aÈ™a ceva. Dacă l am fi avut pe el È™i monoclul lui printre noi, ar fi avut de ce se teme toÈ›i aflaÈ›ii în treabă. — Dacă treburile continuă în felul ăsta, Marea Germanie va fi È™tearsă de pe hartă, zice Bivolul sumbru, iar noi, nemÈ›ii, vom fi din nou personajele alea rele din poveÈ™tile fraÈ›ilor Grimm. — O să fim mâncătorii de oameni cu care îi sperii pe sugari când se lasă seara, încuviinÈ›ează Porta. — O perspectivă a naibii de tâmpită, declară MicuÈ›ul, împachetând plictisit benzi de cartuÈ™e în cutii de muniÈ›ii. Din nord, dinspre munÈ›i, se aude foc de artilerie. — Vecinii bat la ușă, fredonează Porta, întorcând cadavru pe spate în speranÈ›a că va găsi dinÈ›i de aur. — Tu iei mortierul greu! urlă Barcelona la unul dintre cincisutiÈ™ti. Barcelona e Feldwebel, dar nu prea are ocazia să È™i etaleze gradul când e numai cu noi. — Cum rămâne cu orătania aia neagră de acolo? întreabă Heide, arătând cu pistolul mitralieră spre popa care È™edea È™i desena cerculeÈ›e în praful drumului. — Poate pleca o dată cu noi sau poate rămâne unde e, zice Bătrânul, indiferent. — Curăță l pe garid, sugerează Tango, un german născut în România, care fusese profesor de dans la BucureÈ™ti. Oricând are o clipă de răgaz dansează în paÈ™i de tango, urmărind o orchestră lăuntrică. — Să l curățăm pe netrebnic, zbiară MicuÈ›ul. TicăloÈ™ii ăștia cereÈ™ti aduc întotdeauna ghinion aici, pe pământ! — Da, hai să terminăm cu el. N am văzut niciodată un popă încasând un bilet pentru o călătorie numai dus, chicoteÈ™te Bivolul, în timp ce straturile sale de slănină tresaltă într o veselie. — Eu hotărăsc dacă cineva urmează să fie lichidat sau nu, decide Bătrânul, glacial. — O să fiu cu ochii pe el, oricum. Trupul È™i sufletul nu È›in pasul de fiecare dată, zice Tango, schițând câțiva paÈ™i de dans. O dată, cei dintr a patruÈ™patra au dat peste un pilot ceresc care nu avea mai multe legături cu Domnul decât diavolul însuÈ™i! Ne aÈ›intim cu toÈ›ii privirea asupra părintelui. — Dă să i deschid beregata ticălosului! zice MicuÈ›ul, pipăindu È™i tăiÈ™ul cuÈ›itului de luptă. O escadrilă de He 111 trece urlând pe deasupra noastră. Unul dintre ele descrie un cerc în aer È™i revine. — Asta ne mai lipseÈ™te, să ne ia ai noÈ™tri drept păgâni, zice Bătrânul, privind neliniÈ™tit la avioanele de vânătoare. — Isuse, își varsă găinaÈ›ul! schelălăie Bivolul, repezindu se între case. — DispăreÈ›i! strigă prevenitor Bătrânul, punându se la adăpost îndărătul ghizdurilor fântânii. ÃŽl urmez pe Porta chiar în fântână. Cad. Apa e ca gheaÈ›a. Mă înÈ™facă în clipa în care eram pe punctul de a mă îneca. Stăm agățaÈ›i de ciutură. Deasupra capetelor noastre e un vuiet de tunet. PuÈ™ti mitralieră clănțăne. Ne atacă întreaga escadrilă. Pare că a venit sfârÈ™itul lumii. Avioanele nu pleacă decât atunci când întreg satul a dispărut de pe faÈ›a pământului. Ciudat, dar nici unul dintre noi nu e nici măcar rănit. Atacurile aeriene sunt înnebunitoare, dar nu prea eficiente. Lipsă de precizie. — Atâta timp cât nu te afli în locul în care cad bombele, nu i bai, rânjeÈ™te Porta, aÈ™ezându se pe nisip exact în acelaÈ™i loc pe care È™ezuse înainte de începerea atacului. — Ce ar fi să ne oprim aici? propune Feldwebelul Schmidt. Ne va culege divizia. — Și ce o să mai facă divizia? face Porta batjocoritor. — Merde alors! Au È™i aÈ™a destulă bătaie de cap, oftează Legionarul. Ce mai contează pentru ei o grupă în plus sau în minus! — Nu valorăm nici cât o grămadă de rahat de mâță uscat, declară MicuÈ›ul, aruncând cu o piatră într o pisică ce stătea È™i se spăla pe cadavrul unui soldat german. — Doamne! strigă Porta furios. Până È™i pisicile de aici de pe lângă Marea Neagră nu mai dau dovadă de respect față de Armata germană. Unde or să ducă toate astea? — La Kolâma! rânjeÈ™te Gregor, pocnind pisica în plin cu o cască de oÈ›el bine ochită. Mâța aia afurisită e, cu siguranță, o mâță jidancă, e de părere MicuÈ›ul. Probabil că tocmai se gândea să se sloboade pe hoitul amărâtului de neamÈ›. — Câte mai avem de îndurat, pufneÈ™te Heide, cu necaz. — Armata i terminată, zice MicuÈ›ul, aprinzându È™i un trabuc. Până È™i zburătorii lui Göring ni se cacă n cap. — Adunarea, È™i la drum! porunceÈ™te Bătrânul, ridicându se. — Corpul omenesc nu a fost creat ca să mărșăluiască protestează Porta, întinzându È™i muÈ™chii È›epeni È™i strigând durere. MunÈ›ii sunt deprimanÈ›i. De fiecare dată când ajungem în vârful a ceea ce credeam că e ultimul urcuÈ™, descoperim altul, mai înalt, aÈ™teptându ne. Grupa nu ajunsese prea departe când Bătrânul își aminteÈ™te că n au fost umplute bidoanele cu apă. Pădurea de cactuÈ™i e moarte curată fără apă. — ÃŽnapoi la fântână! ordonă aspru. — V am povestit vreodată despre perioada în care generalul meu È™i cu mine mărșăluiam peste Dunăre? îl iscodeÈ™te Gregor. — Schimbă placa, am auzit o p asta de cel puÈ›in douăzeci de ori, i o taie Barcelona, iritat. — Mâncai împreună cu generalul tău? întreabă Tango, cu interes. Are o slăbiciune fățișă pentru gradele superioare. — BineînÈ›eles, face Gregor condescendent. Câteodată, dormeam chiar în acelaÈ™i pat, cu monoclul nostru între noi. — Era pidosnic generalul tău? întreabă Porta, obraznic. — O întrebare ca asta te poate duce în faÈ›a unui consiliu de război de urgență, mormăie Gregor insultat. — La dracu, urlă surprins MicuÈ›ul. Nu cred că există, cu adevărat, un astfel de consiliu. — Þi ai atins vreodată generalul? se interesează Tango, cu veneraÈ›ie. — Trebuia să l dezbrac în fiecare seară când se culcuÈ™ea, pentru a fi gata pentru războiul de a doua zi, răspunde Gregor cu mândrie. — Ar cam fi timpul să ne băgăm fundurile la adăpost, nu credeÈ›i? sugerează MicuÈ›ul, privind spre munÈ›ii de pe care se fac auzite focuri de puÈ™că mitralieră. — Câte canistre mai avem? vrea să È™tie Bătrânul, armându È™i pistolul mitralieră model 40. — Doar cinci, râde Barcelona, dezamăgit. — Or să se gate în curând, rânjeÈ™te Þeastă. Arată ca un sac în care zornăie o grămadă de oase uscate. — Apa o să iasă din tine mai repede decât a intrat, face MicuÈ›ul. Cum' dracu poate un om să fie în halul ăsta de slab? Nu pricep. — Þeastă ar trebui să se ducă n America. Ar face avere arătându se drept victimă a ororilor lagărelor de concentrare, sugerează Porta. — TăceÈ›i un pic din gură, mârâie Bătrânul, È™i ascultaÈ›i. Trebuie să trecem munÈ›ii, cu sau fără apă. E singura noastră È™ansă. — Sfinte Sisoe! izbucneÈ™te Unteroffizier Krüger de la RD . Nu È›i dai seama ce vorbeÈ™ti! Acolo i o pădure de cactuÈ™i cu È›epii lungi cât baionetele. Va trebui să ne croim drum cu machetele È™i n avem decât două. N or să ne È›ină multă vreme. Și pe urmă nu e nici urmă de apă pe acolo. — Atunci ce dracu sugerezi? È›ipă Bătrânul disperat. — Pe cărări până la drumul principal, răspunde Krüger, căutând cu privirea aprobări în jur. — EÈ™ti nebun de legat, îi respinge Bătrânul sugestia cu dispreÈ›. Proprietarii legitimi ai țării se află înÈ™iraÈ›i de a lungul È™oselelor cu intenÈ›ia hotărâtă de a ne veni de hac. — Să i lovim la boaÈ™e, propune MicuÈ›ul, mutându È™i chiÈ™tocul de trabuc dintr un colÈ› în celălalt al gurii È™i apucându l cu dinÈ›ii. E timpul ca popândăii ăștia de la Marea Neagră să afle cine i vizitează. — Nu i aÈ™a, micuÈ› viteaz ce eÈ™ti? rânjeÈ™te Porta, întinzând mâna pentru un trabuc. MicuÈ›ul îi dă unul fără să crâcnească. Heide trebuie să l aprovizioneze cu o halcă de cârnat de ficat. Nimeni nu îndrăzneÈ™te să l refuze pe Porta în momentul în care acesta cere ceva. Cel mai înÈ›elept lucru pe care l poÈ›i face dacă vrei să rămâi viu e să te È›ii bine cu el. E înzestrat cu acel ciudat al È™aselea simÈ› — altfel întâlnit doar la evrei — de a dibui provizii de la distanță de kilometri. Aruncă l în pielea goală în mijlocul deÈ™ertului Gobi È™i se va duce È›intă la ceva de băut. Poate nu chiar bere rece ca gheaÈ›a, dar apă, în orice caz. Legionarul dă un È™ut resturilor dintr un sac de merinde È™i strigă acru: — On les emmerde! Batalionul trebuie să fie pe undeva dincolo de munÈ›ii ăia. — Se poate, răspunde laconic Bătrânul. Oricum, asta i È™i direcÈ›ia, noastră. AÈ™a deci! Nu se trage la întâmplare. DeschideÈ›i focul doar asupra È›intelor precise. Nu uitaÈ›i că împuÈ™căturile atrag inamicul È™i n avem nevoie de aÈ™a ceva. „Plop, plop" se aude de la nord. — Optzeci de milimetri, anunță Bivolul, important, suflându È™i nasul cu degetele. „Crac", È™i „crac", È™i „crac!" — Cincizeci de milimetri, spune Porta, azvârlind dezamăgit, cât colo, un sac de merinde gol. — Cine le o da toate uneltele alea? întreabă Gregor neliniÈ™tit. — Le vând trădătorii italieni È™i germani, răspunde Heide, glacial. Ar trebui spânzuraÈ›i. Pentru aÈ™a ceva să existe doar o singură pedeapsă — moartea! Suntem prea moi. Judecată muierească. — ÃŽn curând n o să mai rămâneÈ›i în Germania decât tu È™i cu Adolf, râde Porta zgomotos. — Domnul ne va ajuta, murmură părintele, privind înspre noi. — I auzi la maÈ™ina asta de rugăciuni, zice Þeastă batjocoritor, aruncând cu un băț după preot. Nouă, târÈ™elosilor, nu ne va ajuta Dumnezeu. Mai degrabă ne va da un È™ut în fund. — Isus îi ajută pe toÈ›i cei care i se roagă Lui, răspunde părintele încet È™i priveÈ™te spre deÈ™ertul înecat în soare, unde mai fumegă încă clădiri în ruine în urma atacului aerian. — Tu È™i cu afurisitul tău de oaspete ceresc, urlă MicuÈ›ul furios. Ãia care au fost atârnaÈ›i în Morellenschlucht au bolborosit la rugăciuni până când au încasat o, È™i Dumnezeu nu i a ajutat deloc pe sărmanii nenorociÈ›i. — Am prins legătura, È›ipă Heide, răsucind febril discul staÈ›iei noastre de emisie recepÈ›ie. — Cine dracu eÈ™ti, băi rahat idiot? urlă el în receptor. — LinguÈ™irile n o să È›i ajute la nimic. Aici e Armata poporului. O să curățăm foarte curând cărările de tot rahatul vostru german. — Plimbă ursu', maimuÈ›oiule, spumegă Heide. — S a zis cu tine, cârnățarule! ÃŽn cinÈ™pe minute de acum înainte o să intri la măcinat. — Căpiatule! Heide scuipă furios pe staÈ›ie. EÈ™ti nebun! — Te ai ars, porc nazist! — Ce nemernic afurisit È™i ăsta, strigă MicuÈ›ul, înfuriat. Hai să dăm o raită după el! Un urlet prelung răzbate din staÈ›ie. Contactul e întrerupt. — Crezi că ne pot vedea? întreabă, neliniÈ™tit, Þeastă. — BineînÈ›eles că nu, răspunde MicuÈ›ul batjocoritor. Dacă ne ar fi văzut, ne ar fi curățat până acum. — Ãștia nu s partizani obiÈ™nuiÈ›i, face Bătrânul, gânditor. — ComuniÈ™ti ticăloÈ™i. RoÈ™ii ca un cur de maimuță, zbiară MicuÈ›ul furios, amenințând cu pumnul vârfurile muntelui. — Nu credeÈ›i c ar fi timpul să ne îndreptăm mădularele în direcÈ›ia potrivită È™i s o luăm într acolo? spune Porta, adunându È™i echipamentul. — Antrenamentul îți face bine, râde Tango, dănÈ›uind în mijlocul pieÈ›ii. Bivolul se lungeÈ™te în nisipul fierbinte È™i despătureÈ™te un document cât toate zilele. — Eu È™i familia mea a trebuit să ne înfățișăm unei comisii pentru puritate rasială, zice, din cauză că am ajuns propriul meu bunic. — AÈ™a ceva nu i cu putință, spune Bătrânul, uluit, È™i È™i pune jos automatul. — Nimic nu i imposibil în al III lea Reich nenorocit. Te pomeneÈ™ti că o s ajung È™i propriul meu străbunic. AÈ™teaptă numai ca băietanii ăia cu puritatea rasială să se pună pe mine. E vina nevesti mi, ticăloasa aia căpiată. Are o fiică matură după care i s au aprins călcâiele lui taică miu È™i s a ncurcat cu ea. — Fiica nevesti ti trebuie să fie È™i fiica ta, constată Bătrânul, cu o expresie foarte serioasă pe chip. — Da, da, aÈ™a i, dar vezi că nu i chiar aÈ™a. Ea o avea pe fi sa înainte de a ne înnoda noi doi. Și uite aÈ™a rezultă că taică miu mi a devenit ginere È™i fiică mea mi e mamă! — Limpede, râde Porta. Fiică ta e nevasta lui taică tu. — Ce balamuc, face Gregor disperat, È™i totul numai fiindcă un om sensoară cu o muiere care vine cu un plod prefabricat. — Ãsta, fiule, e doar începutul, oftează Bivolul. Acuma i pricep mai bine pe ticăloÈ™ii ăia È™mecheri de jidani. Nu se nsoară decât cu fecioare. Până acum, din pricina cazului meu, doi inÈ™i de la brigada de moravuri au luat o razna È™i, probabil, le vor urma È™i alÈ›ii. Pur È™i simplu, nu puteau pricepe că eu È™i cu femeia mea avem un fiu care i cumnat cu taică miu. — Cum, dar e evident, intervine Bătrânul. Doar e fratele nevestei lu' taică tu. — Da, pentru că nevasta lu' taică tu e fiica nevesti ti, rânjeÈ™te Barcelona senin. — Treburile s au complicat bine de tot, se văicăreÈ™te nefericit Bivolul, în clipa în care fiică mea, nevasta tatei È™i a mea mamă, a avut un fiu. El mi e frate, că doar e fiul lui taică miu, dar e È™i fiul fiicei mele, ceea ce înseamnă că i sunt bunic. — ÃŽn cazul ăsta, nevastă ta È›i a devenit dintr o dată bunică, urlă Porta, vesel. — Da, afurisită treabă, aÈ™a i? mormăie Bivolul, cu o privire pierdută spre ceruri. Io s soÈ›ul nevesti mi, dar îi sunt È™i nepot pentru că sunt fratele fiului fiică si È™i, din moment ce soÈ›ul bunicii tale È›i e automat bunic — își desfăcu braÈ›ele într un gest disperat —, atunci e limpede ca lumina zilei că eu îmi sunt propriul bunic È™i comisia aia de puritate rasială nu È™tie de unde să nceapă ca să legalizeze toată treaba. Și de aia sunt eu acuzat de misgenaÈ›ie, care i un fel de incest. — Or să te nfunde, fiule, prooroceÈ™te MicuÈ›ul, amenințător. Nu È›i rămâne decât să speri că Adolf nu va auzi nimic despre tine. O explozie puternică întrerupe această ciudată istorie de familie. Urmează împuÈ™cături È™i rafale al căror ecou se rostogoleÈ™te peste munÈ›i. O È™tergem. O stranie neliniÈ™te pune stăpânire pe noi. — Să rămânem pe loc, ne îndeamnă Feldwebelul Schmidt. E nebunie curată să mergem în pădurea aia de cactuÈ™i. Până È™i animalele se feresc de ea. — C'est le bordel, È™uieră Legionarul mânios. Nebunia e să nu ne miÈ™căm. Ne vor tăia beregățile cât ai zice peÈ™te. Singura noastră È™ansă sunt cactuÈ™ii. — Cunosc drum. Foarte prost drum, se bagă în vorbă Stoiko, din Regimentul de gardă bulgăresc. E singurul supravieÈ›uitor dintr un spital de campanie pe care l au luat partizanii. Se salvase ascunzându se până la plecarea gherilei într o ladă cu membre amputate. — Cât avem de mers? întreabă Bătrânul, plin de speranță. — Trei, poate patru zi, răspunde Staiko nesigur, dar noi mergea foarte repede. Nu gândim la apă. — Apa i problema cea mare, oftează Bătrânul, aprinzându È™i pipa cu capac de argint. — Am auzit vorbindu se despre cămile care halesc cactuÈ™ii pentru sucul lor, spune Bivolul. — Impossible, mon ami, se dă mare Legionarul, au un gust mai rău decât urina de maimuță fiartă. — Nu te poÈ›i obiÈ™nui cu gustul? îl iscodeÈ™te Porta interesat. Mai degrabă aÈ™ bea pipi de maimuță decât să crăp de sete. Ziua se scurge încet, fără ca noi să luăm o hotărâre. Cadavrele emană o duhoare insuportabilă. Bătrânul ne a ordonat de câteva ori să le îngropăm, dar ne am făcut că nu l auzim. Pentru moment, renunță È™i se aÈ™ază pe un bolovan între Barcelona È™i Legionar. — N avem încotro, trebuie să ne încredem în Stoiko, spune el, încet, fixându l cu privirea pe bulgar, în uniforma lui jegoasă de gardă, gri albăstruie, cu È™nururi È™i petice roÈ™ii. — CunoaÈ™te desiÈ™ul, afirmă Legionarul, aprinzând gânditor un „Caporal". Þăranii ăștia de munte sunt meÈ™teri în croirea drumului printr o pădure de cactuÈ™i. Și pe unde pot merge ei, putem merge È™i noi. AÈ™ vrea să l văd eu pe țăranul care i mai dat naibii decât noi, soldaÈ›ii de rând! — Ai mai fost vreodată într un desiÈ™ ca ăsta? face Barcelona, cu un zâmbet ironic. — Non, mon ami. Dar am auzit o mulÈ›ime de lucruri despre aÈ™a ceva È™i È›i pot spune că e mai rău decât dacă ai trece desculÈ› prin cazanul iadului. — Eu am fost pe acolo, zice Barcelona sumbru, lustruindu È™i pistolul mitralieră. E iadul pe pământ. Nici diavolul însuÈ™i nu s ar încumeta s o pornească prin asemenea locuri. Sunt uitate de Dumnezeu. După câteva ore eÈ™ti convins că până aici È›i a fost. Totul emană moarte. Singurele vieÈ›uitoare sunt niÈ™te reptile veninoase, care te atacă în clipa în care te au ochit. Zgârie te într unul din spinii ăia blestemaÈ›i È™i s a zis cu tine. — Ce perspectivă! Ce mai perspectivă, strigă Porta, înghiÈ›ind o sardea întreagă. — Le venim noi de hac nenorociÈ›ilor ălora de È™erpi È™i de cactuÈ™i, mormăie MicuÈ›ul amenințător. Doar suntem germani nu? Cuceritori, aÈ™a i? După amiaza târziu, își face intrarea în sat un Kübel zgomotos, stropit cu noroi. Un maior în uniformă de camuflaj, cu un pistol mitralieră la îndoitura braÈ›ului, sare din el È™i se pune pe zbierat. — Ar cam fi timpul să strângeÈ›i rândurile È™i să construiÈ›i baricade pe È™osea, nu credeÈ›i? (Bate furios cu piciorul în pământ.) E ora închiderii, aÈ™a i? TrageÈ›i obloanele, nu? Vor sosi întăriri de la divizie cel târziu mâine dimineață. Și tu, Feldwebel — se răsuceÈ™te înspre Bătrânul —, vei răspunde cu capul dacă satul ăsta nu va fi păstrat. — Nu mai avem muniÈ›ie, domnule. N o să putem È›ine văgăuna asta mai mult de o oră. — Nu încerca să l înveÈ›i pe tac tu să facă copii, È›ipă maiorul înroÈ™indu se. Păstrezi satul sau vei fi spânzurat. Se răsuceÈ™te pe călcâie È™i se cațără înapoi în Kübel, care dispare în lungul È™oselei cu o viteză incredibilă. — Se miÈ™că precum un măgar cu un cactus sub coadă, rânjeÈ™te Porta. Chiar crede că ne vom război cu vecinii pentru locul ăsta? — Ce repede a È™ters o, observă Tango. N aÈ™ fi crezut că un Kübel poate scoate o asemenea viteză. — CăcăcioÈ™i cu conÈ™tiinÈ›a încărcată, declară MicuÈ›ul, furios, È™i dă repede un È™ut violent într un picior smuls. — Tipic pentru ticăloÈ™ii ăștia de eroi de tinichea. Cum le mai place lor să dea ordine altora acolo unde miroase a Walhalla È™i a afurisită moarte de erou! remarcă Bivolul, cu dispreÈ›. Ne aÈ™ezăm din nou. Þeastă prinde muÈ™te È™i le mănâncă. Zice că au gust de creveÈ›i. Ne a convins È™i pe noi să le gustăm. Nu suntem de acord cu el. Să fie vreo pasăre într o încarnare anterioară? — Allons y! face Legionarul. Zăboveala pe aici e apă de ploaie. — Și cum rămâne cu păstrarea satului? întreabă Bătrânul gânditor. Ai auzit ordinele maiorului! — Nemernicul ăla, urlă MicuÈ›ul. N are nici urmă de habar cine suntem noi de fapt. Ãsta i singurul lucru bun în toată armata asta păcătoasă. ÃŽn uniformă, toÈ›i arătăm la fel. ÃŽntr un iureÈ™ de spaimă, praf È™i săbii scânteietoare își face apariÈ›ia în sat o unitate călare de cazaci de ai lui Vlasov . Un Wachtmeister își struneÈ™te calul. Acesta cabrează È™i scoate un nechezat nervos. — Ce unitate voi? întreabă insul, într o germană stricată. — Unitatea „Sfânta treime", răspunde MicuÈ›ul, lățindu È™i gura într un rânjet. — Tu nu obraznic, Obergefreiter, È™uieră cazacul, spintecând aerul cu sabia în direcÈ›ia MicuÈ›ului. Tu stai drepÈ›i, tu vorbeÈ™ti mie. — De ce, mă, fiu de capră caucaziană, strigă MicuÈ›ul dispreÈ›uitor. Crezi că un cetățean al Hamburgului va pocni călcâiele pentru rahaÈ›i ca voi? Or să vă atârne ai voÈ™tri în curând, fii sigur de asta, băiete! — Feldwebel, tu face acuzaÈ›ie la omul ăsta, È›ipă Wachtmeisterul, turbat. — Gura, È™uieră Bătrânul, întorcându i spatele. GăseÈ™te È›i alt teren de joacă. Wachtmeisterul își struneÈ™te calul atât de violent încât acesta se ridică pe picioarele dindărăt. MicuÈ›ul se aruncă într o parte, spre a nu fi lovit de copitele din față ale calului. Respiră adânc a uimire. — Ce dracu? AÈ™teaptă numai, pui de scroafă sifilitică, te nvăț eu minte, urlă, trimițându i calului o directă de stânga în bot. Apoi îl prinde de după ceafă È™i încearcă să l pună la pământ. Calul îngenunchează È™i geme de spaimă, iar Wachtmeisterul loveÈ™te cu sabia înspre MicuÈ›ul. — MaimuÈ›oi ucigaÈ™, răcneÈ™te acesta, înÈ™făcându l pe cazac de pe calul său È™i pornindu se să l tăbăcească în pumni. Pui de târfă blestemată! — Ajunge, strigă Bătrânul, ridicând automatul. — Crezi c am să las arătarea asta zbârcită să mă aibă la deÈ™tu' mic? Un Obergefreiter călare pe o motocicletă grea BMW frânează în piață È™i derapează lateral, oprindu se. — Doamne! Credeam că adunătura voastră e vreo gherilă. Sunt de la statul major din 12 Grenadieri RD. Ne au pus pe fugă. Partizanii sunt pe ruta 286 È™i s a dezlănÈ›uit iadul lângă Karnibat. — Și ncotro o apuci? întreabă Porta iscoditor. — O È™terg la Malko Sarkovo, ne spune conspirativ, È™i de acolo mai departe spre Vaiasal. — Dar asta i în Turcia! intervine Heide, uimit. — Ai nimerit o, rânjeÈ™te Obergefreiterul, cu o figură senină. M am săturat de războiul ăsta. ÃŽn trei zile de acum înainte o să mă lăfăi pe plajă la Tekirdag, înconjurat de un harem întreg, iar voi, băieÈ›i, puteÈ›i fi din partea mea, cuceritori până la moarte. Dar fără mine! — Asta i dezertare. O să te coste capu'! È›ipă Heide, scandalizat. — Perfect adevărat, camarade! râde RD istul. Eu o numesc prelungire de viață. Vreau să crăp în patul meu, aÈ™a cum fac afurisiÈ›ii de generali. Asta i democraÈ›ie! — EÈ™ti un trădător! afirmă Heide. ConstituÈ›ia prevede că fiecare individ are dreptul È™i datoria să apere Vaterlandul cu preÈ›ul vieÈ›ii. Nu È™tiai? — Niciodată nu mi am pus semnătura sub legea asta, fiule, spune Obergefreiterul, rânjind. Ãia care au semnat, ăia să se lupte. — Nu eÈ™ti recunoscător patriei tale? se burzuluieÈ™te Heide, indignat. — Sunt bătut în cap? N am cerut niciodată vreun Vaterland È™i È›oalele pe care le port de când Vaterlandul È™i a asumat răspunderea pentru garderoba mea nu sunt ceea ce obiÈ™nuiesc eu să port, dar nimeni nu mi cere părerea. ÃŽÈ™i pune în funcÈ›iune motorul BMW ului, se aÈ™ază în È™a, își aranjează pistolul mitralieră È™i È™i trage casca pe ochi. — BăieÈ›i, să le transmit salutări din partea voastră muierilor turcoaice È™i celorlalÈ›i prăpădiÈ›i de musulmani? — Chiar aÈ™a, râde Porta, vesel. Spune le să lase porÈ›ile larg deschise, că sunt pe drum. — Dar dacă te trimit înapoi? întreabă Gregor, sceptic. Suedezii aÈ™a fac. Ce, crezi că turcii nu s la fel de ticăloÈ™i? — Asta va fi voia lui Allah, cum zic ăia la care mă duc, nu i aÈ™a? admite Obergefreiterul. Vreau să spun, dacă nu ieÈ™i în față cu nici un dar. Sunt de la Cartierul general, amice, È™i am o țâră de material Gekados de citit pentru urmaÈ™ii Profetului. Vrea careva dintre voi să mi se alăture? Mai e un loc pe perna târfei în spate. — E vreunul care nu poate mărșălui? întreabă Bătrânul, privind în jur. — Domnule, domnule! geme Porta, târându se È™i folosind automatul drept cârjă. Domnule, eu nu mai am deloc picioare. Trebuie să mă rostogolesc pe boaÈ™e. — Șterge o, Porta, face Bătrânul. Cu un zgomot de tunet, BMW ul dispare în praful drumului. — Oare va reuÈ™i? Gregor e sceptic. — Genul ăsta de Obergefreiter german reuÈ™eÈ™te întotdeauna, afirmă Porta categoric. — Știi să citeÈ™ti o busolă? i se adresează Bătrânul lui Stoiko. Propun s o luăm după busolă, 46. Ãsta i drumul pe care l È™tii tu? — Feldwebel, spun da. Busola bună treabă, răspunde Stoiko, studiind cu interes instrumentul care zace pe hartă. Mergem drumul Stoiko È™i drumul busolă. ÃŽnainte merge soldaÈ›i răi, fără grad. Ei croieÈ™te drum, vânează È™arpe. — ÃŽna a a i i nte! strigă Bătrânul, aruncându È™i puÈ™ca pe umăr. Un timp, urmăm cărarea spre Gulumanovo. Apoi o luăm peste dealuri È™i drumul devine doar o pereche de urme de roÈ›i. ÃŽn apropiere latră o mitralieră. Coloana se opreÈ™te pentru o clipă, trăgând cu urechea. Privim neliniÈ™tiÈ›i la desiÈ™ È™i nici unuia nu i surâde ideea de a mărșălui prin labirintul acela de ghimpi È™i vegetaÈ›ie fantomatică, uscată È™i strâns împletită. Luna, mohorâtă, aruncă lungi umbre spectrale. „HârÈ™, hârÈ™!" Machetele își cântă cântecul, în timp ce doi cincisutiÈ™ti croiesc drum printre cactuÈ™i. Suntem încordaÈ›i È™i puÈ™i pe aÈ™teptare. Miroase a primejdie È™i a moarte. Avem armele pregătite să intre în acÈ›iune. — Ce loc blestemat, È™opteÈ™te Bivolul, cu spaimă. Pute a Ivan. Cunosc asta. — C'est un bordel! spune Legionarul. Dar va fi mai rău. MicuÈ›ul se opreÈ™te atât de brusc încât mă ciocnesc de el. — Suntem observaÈ›i, È™opteÈ™te răguÈ™it. NiÈ™te ticăloÈ™i! UcigaÈ™i împuÈ›iÈ›i! — EÈ™ti sigur? întreabă Bătrânul, îngrijorat. CunoaÈ™te È™i preÈ›uieÈ™te instinctele de animal ale MicuÈ›ului. — Nu mă nÈ™el niciodată, ripostează MicuÈ›ul. Hai să i găsim È™i să le scoatem pipotele. — Pe mine nu contaÈ›i, mormăie Porta, neliniÈ™tit. Pe aici e întuneric ca în chiloÈ›ii unei negrese. — Negresă, hă, face MicuÈ›ul. AÈ™ fi în stare să găsesc una È™i într o beznă totală. Cei doi dispar pe nesimÈ›ite în întunericul dintre cactuÈ™i. — Beseff, È™opteÈ™te Legionarul, fixându È™i patul puÈ™tii mitralieră în umăr. Timpul abia se târăște. Au trecut aproape patru ore. Un urlet de moarte despică liniÈ™tea. — Ce naiba a fost asta? È™opteÈ™te Gregor, înspăimântat. Se întorc puÈ›in înainte de ivirea zorilor, ducând între ei un porc sălbatic uriaÈ™. — Nemernicul ăsta e singurul partizan de care ne am lovit, râde MicuÈ›ul. Era aproape la fel de speriat ca È™i noi. — A fost dragoste la prima vedere, anunță Porta, lovind porcul mort cu palma peste fund. — Ce a fost cu È›ipătul ăla? întreabă Bătrânul. — Nu i a convenit că i am tăiat beregata. — Și ce i cu partizanii? se arată interesat Bătrânul. — Sunt pe aici, pe undeva, îl informează Porta, aruncând o privire nesigură spre masa compactă de cactuÈ™i. Nu pricep cum de se pot deplasa prin chestia asta fără să È™i croiască drum. ÃŽn depărtare, tună artileria. Aerul se cutremură la sunetul exploziilor. — Deja bat la ușă, spune Bătrânul îngrijorat. Până să ne dăm seama ce se ntâmplă, or să ne zboare în ÃŽmpărăția VeÈ™nică. Un fost locotenent de la cincisutiÈ™ti se înfățiÈ™ează înaintea Bătrânului. — Ei, Feldwbel, ce facem? Ne dăm bătuÈ›i? ÃŽn cazul ăsta preiau comanda. Chiar dacă m au despuiat de gradul meu, sper că recunoÈ™ti că am mai multă experiență în conducerea trupelor decât tine. Bătrânul își aprinde calm pipa È™i îi aruncă fostului ofiÈ›er, care s a proțăpit cu un aer semeÈ› în faÈ›a lui, o privire periculoasă. — Soldat! Nu È›i a spus nimeni până acum că trebuie să stai în poziÈ›ie de drepÈ›i cu călcâiele lipite atunci când te adresezi unui superior? Ex locotenentul devine uÈ™or neliniÈ™tit, dar se încăpățânează. — Feldwebel, lasă prostiile astea. Preiau comanda È™i conduc formaÈ›iunea. Ajunge! MicuÈ›ul se îndreaptă spre el. — Ascultă aici, băiete, răcneÈ™te, înÈ™făcându l de guler. Nu preiei nici o comandă. Treci la locul tău în coÈ™uleÈ› È™i acolo să stai până eÈ™ti chemat. — Frânge i gâtul È™i isprăveÈ™te cu el, sugerează Bivolul, lingându se pe buze. MicuÈ›ul îl îmbrânceÈ™te pe fostul locotenent, care cade peste pielea proaspăt jupuită a porcului. Preotul îngenunchează È™i începe să se roage cu glas plângăreÈ›, în timp ce agită un crucifix grosolan făcut din crengi. — Isus al tău a plecat lelea, râde Þeastă. MicuÈ›ul se ridică într un cot È™i priveÈ™te printre cactuÈ™i. — TicăloÈ™ii ăia sunt iarăși cu ochii pe noi. Bivolul sare brusc în picioare È™i, înainte ca cineva să l poată opri, goleÈ™te un încărcător întreg în tufiÈ™uri, într o rafală prelungă. — Ai căpiat, omule? ocărăște Bătrânul furios. O să ne pui un întreg batalion de al lor pe cap. — Te nnebunesc blestemaÈ›ii ăștia de cactuÈ™i. Acolo erau ochi care se holbau la voi, se văicăreÈ™te Bivolul, făcând să i tresalte bojocii umflaÈ›i. — Colonelul „MistreÈ›" n ar fi trebuit niciodată să mă pună pe liber din meseria aia a mea de È™ofer al generalului, oftează Gregor, necăjit. N ar fi reuÈ™it niciodată s o facă de n ar fi fost plecat generalul meu È™i monoclul nostru într o călătorie în interes de serviciu la Berlin. Faptul că noi trei am fost despărÈ›iÈ›i a însemnat o greÈ™eală tactică. — AÈ›i fi putut câștiga chiar È™i războiul, aÈ™a i? râde Bătrânul. Tu, cu generalul tău È™i cu monoclul vostru. — Posibil. Ne aparÈ›ineam unul altuia. Ar fi trebuit să vedeÈ›i cum monoclul nostru îi făcea semn câte unui È™ef de stat major È™i noi fornăiam: „Vino încoace, domnule, È™i aruncă È›i o privire asupra hărÈ›ii, de operaÈ›iuni...". Asta era de ajuns ca să se sloboadă ăia pe ei. Când ne dădeam chipiul jos, dinÈ›ii începeau să le clănțăne. N aveam nici urmă de puf, nici măcar pe craniu. Aveam adevărate căpățâni de generali prusaci. OfiÈ›erul cu aprovizionarea era un ageamiu care n ar fi trebuit să ajungă niciodată Oberstleutnant. Ca să mute din loc punctul de întărire Dagmar, trebuia să treacă, de câteva ori, cu căruÈ›ele sale prin focul de baraj al artileriei inamice, lucru pe care îl detesta. — „Herr General", zicea el timid. „Cum să mi strecor unitățile motorizate pe sub bombardamentul inamic? Nu pot folosi decât ruta 77". Și tâmpitul o arăta pe hartă. Ca È™i cum n am fi È™tiut cu toÈ›ii unde se afla ruta 77. Generalul meu își trecea un deget pe sub gulerul înalt È™i trăgea adânc aer în piept. Cu sprâncenele ridicate, aproape până n vârful capului, se uita la ofiÈ›erul ăsta cu aprovizionarea. — „Dacă tu crezi că i mai bine, îți poÈ›i lăsa trupele să fie cărate peste teren în aÈ™ternuturi de paie de către cărăuÈ™i arabi, sau poate vrei să È›i rezolv eu problemele?! Dacă ai îndoieli în legătură cu ce trebuie făcut, te sfătuiesc să ceri sfatul È™oferilor tăi". Monoclu scos, monoclu pus din nou la loc. Oberstleutnantul ăla îngăima ceva de genul „Prea bine, Herr General!" ÃŽn ziua aia au cântat îngerii. Până după amiază, jumătate din Statul Major își găsise o moarte eroică. — „Uite", făcea generalul meu în timp ce trânteam uÈ™ile È™i ne căram, dând de pământ cu câțiva ofiÈ›eri de ordonanță nevinovaÈ›i. „Din punct de vedere psihologic, e bine să dispari într un nor de praf", explica el. Și ne vâram mâna sub uniformă, apărând în faÈ›a lumii ca în picturile cu Napoleon. — „Acum, probabil că idioÈ›ii ăștia vor È›ine minte câtăva vreme cine hotărăște aici", a zis generalul meu, luând o înghiÈ›itură zdravănă din pahar. ObiÈ™nuiam să bem întotdeauna coniacul din pahare de bere. Cele obiÈ™nuite nu erau destul de încăpătoare pentru noi. — „Jawohl, Herr General", răcneam. Primeam È™i eu un pahar, dar nu mai mult. Generalului meu nu i plăcea ca È™oferul său să capete prea mult de băut. Era o răspundere mare să plimbi un general. ÃŽncoace È™i ncolo, dar, de obicei, reuÈ™eam să dau de duÈ™că vreo câteva pahare după ce se ducea la culcare. La puÈ›in timp de la treaba asta am primit cea de a patra stea a noastră È™i am luat în primire un corp de armată, dar afurisiÈ›i cum sunt ăia de la Cartierul general, i au trimis colonelului „MistreÈ›" frunze de stejar È™i epoleÈ›i roÈ™ii. Dacă în calitate de colonel era de groază, ca general maior era mai rău decât vă puteÈ›i închipui. M am învârtit È™i eu pe acolo câteva zile sperând că, doar doar, i or da È™i lui o divizie pe care s o călăuzească la moarte È™i distrugere. Dar nu i au dat. L au făcut, în schimb, È™ef de stat major în divizia mea. Ãsta a fost ghinionul meu. Generalul meu a zburat la Berlin ca să le mulÈ›umească pentru noua lui stea È™i ca să È™i facă uniforme noi, acu' că era General Oberst. „MistreÈ›ul" a dat nas în nas cu mine pe coridor pe când mă întorceam de la aeroport fără generalul meu È™i monoclul nostru. Zâmbea ca un diavol care priveÈ™te niÈ™te popi cum se perpelesc pe tăciunii iadului. M a lăsat să aleg între o plecare imediată la celălalt capăt al liniei frontului sau un consiliu de război fulger, cu el pe post de È™ef al tribunalului. SentinÈ›a fusese hotărâtă dinainte. Puteam vedea spânzurătoarea lucind în ochii săi galbeni È™i veninoÈ™i. — Dar ce avea cu tine? întreabă Barcelona, mirat. — Când eÈ™ti È™oferul unui general, poÈ›i intra, foarte uÈ™or în niÈ™te chestii, È™i beleaua i gata. Nu mi făceam nici o iluzie în ce l priveÈ™te pe „MistreÈ›". M a pocnit peste față cu documentele È™i, cu un zâmbet răutăcios, a adăugat pe tonul cel mai patern: — „Unteroffizier Martin, dacă te ai fi născut cu douăzeci de ani mai devreme È™i ai fi trăit la Chicago, Al Capone ar fi aflat în tine omul care să fie mâna lui dreaptă. Chiar È™i acum, orice tribunal din lume te ar condamna fără È™ovăire la închisoare pe viață pentru câte ai făcut". Un sfert de oră m a spurcat cu neruÈ™inare. Când eÈ™ti Unteroffizier, trebuie să înghiÈ›i chestii din astea, mai ales dacă le serveÈ™te chiar È™eful de Stat Major. Și a dat la iveală toate simțămintele alea cazone primitive. Se plimba încolo È™i încoace È™i, de fiecare dată când se oprea, bâțâia din genunchi în sus È™i n jos, de i scârțâiau cizmele. Avea cele mai cu scârÈ› cizme, făcute anume pentru treaba asta. Avea nasul în genul ălora care È›i dau de furcă cu uÈ™ile batante È™i È›i amintesc de istoria Romei. Ochelarii îi arătau ca farurile unui Horch. Am tras adânc aer în piept È™i m am È›inut tare, întrebându l dacă pot să aÈ™tept până când se întoarce generalul meu, cu monoclul nostru, ca să l pot felicita pentru cea de a patra stea. Nu oricare prusac reuÈ™eÈ™te aÈ™a ceva. Gradul de Generaloberst nu e decât pentru crème de la crème. Generalul meu mi a spus întotdeauna că i mai uÈ™or pentru un criminal să ajungă în rai decât pentru un bărbat născut dintr o muiere să ajungă general prusac. A trebuit să întreb de două ori până s a prins „MistreÈ›ul" ce i ceream. Și a vârât bărbia în guler È™i a pufnit pe nas ca un rinocer care se pregăteÈ™te să atace. — Crezi că sunt idiot? a È›ipat el înfuriat. AÈ™a credeam, dar m am gândit că s ar putea să mi prelungesc niÈ›el viaÈ›a dacă È›in părerea asta numai pentru mine. Știa el ce face, ticălosul! Dacă m ar fi lăsat să aÈ™tept să mi iau rămas bun de la generalul meu È™i de la monoclul nostru, nu s ar fi ajuns aici. Ar fi fost la fel ca atunci când am râs de generalii ăia care erau întinÈ™i pe spate, pe gheață, È™i trăgeau cu mitraliera. Generalul meu a încercat de câteva ori până acum să mă ia înapoi, dar jigodia aia de „MistreÈ›" împiedică de fiecare dată treaba prin reÈ›eaua lui de la Berlin. Nu i aÈ™a că viaÈ›a e cumplită?" ÃŽÈ™i ridică privirea la ceruri, ca È™i cum ar fi aÈ™teptat vreun ajutor de acolo. V aÈ›i dat seama vreodată cât de rar obÈ›ii ceea ce doreÈ™ti? Când o duci È™i tu bine, te prăvăleÈ™ti deodată pe scara de serviciu. UitaÈ›i vă la mâinile astea. (ÃŽÈ™i arată mâinile jegoase, zgâriate È™i bătătorite.) ÃŽnainte erau albe È™i moi ca ale unei călugăriÈ›e. UitaÈ›i vă la cizmele mele. Tot rahatul din Balcani e lipit de ele. Pe când eram cu generalul meu, luceau ca niÈ™te oglinzi. (Oftează È™i È™i È™terge o lacrimă stingheră, gândindu se la măreÈ›ii trecute.) N am fost făcut pentru toată târÈ™a asta la infanterie. (Oftează din nou.) ÃŽn templul inimii mele arde o lumânare pentru generalul meu È™i monoclul nostru, È™i eu È™tiu că È™i el se gândeÈ™te la mine atunci când îngenunchează în uniforma lui de noapte, îndărătul patului său de campanie, È™i se închină Conducătorului suprem al războaielor rugându se să binecuvânteze războiul nostru. Mărșăluim de vreo oră când, deodată, din cactuÈ™i începe să răpăie înspre noi o mitralieră. — FugiÈ›i, fugiÈ›i! È›ipă Þeastă, isteric, gonind înapoi pe cărarea îngustă. — Gura, idiotule! ocărăște Porta, enervat, aruncând cu o grenadă de mână în direcÈ›ia din care vine focul de mitralieră. O explozie seacă, È™i arma amuÈ›eÈ™te. Aproape instantaneu, o alta se porneÈ™te să latre în spatele nostru. IzbucneÈ™te panica. O grenadă explodează în mijlocul nostru, smulgând picioarele unui cincisutist. MicuÈ›ul se adăposteÈ™te înapoia unui cactus. GloanÈ›ele muÈ™că frunzele cărnoase din jur. M am întins la pământ, îndesându mă după un muÈ™uroi de furnici. Bivolul, cu o sută cincizeci de kilograme ale sale, o cască de oÈ›el È™i un automat, vine pe cărare ca o avalanșă. Automatul său scuipă foc. Se aruncă între cactuÈ™i, unde izbucneÈ™te o luptă infernală. Răcnetele sălbatice ale Bivolului întregesc scena. — S a zis cu el, declară Porta, îndesându se mai bine în țărână. ÃŽn curând, îl vedem pe Bivol că apare dintre cactuÈ™i târând după el două cadavre ce musteau de sânge. — Ce dracu te a apucat? întreabă Porta, urmărind uluit cum Bivolul își È™terge pumnalul de unul dintre leÈ™uri. — M au apucat pandaliile. Atât de tare, c aÈ™ fi spart È™i nuci de cocos cu curul, strigă el furios. Nemernicii ăștia de partizani È™i au bătut joc de noi destul. Aveau nevoie de o urecheală zdravănă, nemÈ›ească. Bem apa din vasul de răcire al uneia dintre mitraliere, o „Maxim". Are un gust oribil, dar e totuÈ™i apă. Se iveÈ™te È™i soarele de după munÈ›i, în timp ce noi ne continuăm marÈ™ul. Totul e învăluit într o nuanță rozalie, plăcută. Ne înfiorăm. NopÈ›ile sunt reci, dar nouă ne fac bine. ÃŽntr o oră, va fi ca într un cuptor încins. ÃŽncepem să ne răstim unul la altul. Pe la amiază, ne urâm cu toÈ›ii. Cel mai tare îl urâm pe popă, cu veÈ™nica lui vorbărie despre mătănii, È™i rugăciuni: — Domnul e cu noi! Domnul ne va ajuta! — Gura! urlă Heide, turbat. Dumnezeu ne a uitat! — Dumnezeu È™i derbedeii ăia „roÈ™ii", pufneÈ™te Bivolul, folosind o frunză de cactus drept evantai. Transpiră de două ori cât un om normal. De două ori cât oricine. De două ori a încercat să lase aruncătorul de grenade în urmă, dar Bătrânul a băgat de seamă de fiecare dată È™i l a trimis înapoi după el. Doi cincisutiÈ™ti deschid drum cu machetele. Sunt schimbaÈ›i la fiecare jumătate de oră. E muncă grea să croieÈ™ti o cărare prin cactuÈ™i. La amiază, Bătrânul ordonă oprirea. Grupa e complet epuizată. Unul dintre cincisutiÈ™ti moare în convulsii groaznice. I au găsit un È™arpe mic È™i verde într una din cizme. Porta îl omoară È™i l aruncă pe Heide, care e atât de È™ocat încât leÈ™ină. La început am crezut că a făcut un atac de cord, dar în clipa în care È™i a revenit avea mai multă viață în el decât se aÈ™tepta Porta. Au trebuit să l È›ină doi oameni, în vreme ce al treilea îi lega mâinile. După o oră, Bătrânul ordonă ridicarea, dar acum avansăm foarte încet. Nu străbatem decât vreo câțiva kilometri până la apusul soarelui. Fără să ne mai pese de mâncare, ne prăbuÈ™im È™i cădem în nesimÈ›ire. Rămânem pe loc toată ziua următoare. ÃŽntunericul s a lăsat înainte de a ne trezi. — Ia să facem niÈ™te cafea È™i să încercăm să ne deznodăm niÈ›el, sugerează Porta, scoțând dopul unuia dintre cele cinci bidoane ale sale. MicuÈ›ul È™ade în mijlocul cărării cu melonul său absurd pe cap. ÃŽÈ™i rostogoleÈ™te un trabuc imens dintr un colÈ› în celălalt al gurii. — Să vedem numai părÈ›ile bune ale lucrurilor, proclamă el. CactuÈ™ii ăștia împuÈ›iÈ›i prin care ne târâm nu s atât de răi ca vreo vizuină scârboasă în care, până la noapte, să fim prăjiÈ›i ca o felie de È™uncă de către aruncătoarele de flăcări ale nemernicilor ălora păgâni. Aici vă smiorcăiÈ›i de căldură, dar aÈ›i uitat când am fost la Kilima, unde, dacă ieÈ™eai să te piÈ™i, îți cădea membrul? Și ce naiba înseamnă niÈ™te furnici în comparaÈ›ie cu afurisiÈ›ii ăia de lupi siberieni, a căror haleală preferată sunt nemÈ›ii? Când mă gândesc la toate alea, ce i pe aici îmi pare un rahat de picnic. — EÈ™ti prea tâmpit ca să pricepi cât de îngrozitor e locul ăsta, zice Bivolul, care transpiră de parc ar fi într o saună. MicuÈ›ul continuă să fumeze, cu nasul în aer. Scutură scrumul de la trabuc cu un gest elegant, cum a văzut el odată într un film american cu oameni de afaceri. — Tâmpit? Poate că sunt, poate că nu s. Serviciul militar, amice, m a învățat că e nevoie de un trup sănătos, dacă vrei să supravieÈ›uieÈ™ti. Creierul creÈ™te el singur, fiule. Dacă ai prea multă umplutură de aia cenuÈ™ie de la început, o iei razna fără să È›i dai seama. Indivizii È›estoÈ™i n o duc mult. Un scorpion traversează sprinten cărarea. Þeastă îl zdrobeÈ™te cu patul puÈ™tii. Bubuitul greu al artileriei continuă neîntrerupt. Un roi de JU 87 — Stukas — apare de după munÈ›i. Bombele pe care le poartă sub aripi sunt perfect vizibile. — Or să provoace niÈ›ică dezordine acolo unde vor vărsa chestiile alea, spune Feldwebelul Schmidt, umplându È™i încărcătorul automatului. Bătrânul îl muÈ™truluieÈ™te pe un fost locotenent care a aruncat două tambururi de rezervă. — Următorul care va fi prins că abandonează arme va fi împuÈ™cat, strigă el furios. — Mă întreb dacă vor inventa, vreodată, o Germanie în care să fie plăcut să trăieÈ™ti, spune Bivolul gânditor, strivind o insectă lungă È™i verde sub tocul cizmei. — Peste tot e plăcut, face Porta — fără a se adresa cuiva anume —, dar puÈ›ini dintre cei din jur îl aud. ÃŽmi amintesc de perioada în care am fost arestat în garnizoana din München È™i asta numai fiindcă voisem să fiu confirmat la biserică. Ãia credeau că mă pedepsesc vârându mă la închisoare, dar se înÈ™elau. Au fost unele dintre cele mai minunate clipe ale vieÈ›ii mele. Clipe de care o să mi amintesc mereu cu plăcere. O perioadă de pârnaie e necesară dacă vrei să te alegi cu ceva din viață. — Tu ai spus o, zice MicuÈ›ul, plimbându È™i trabucul prin gură. Chiar È™i în războiul ăsta nenorocit, în care am intrat, nu te plictiseÈ™ti. — Doar n o să vii să ne spui că È›i place, strigă scandalizat Þeastă. — De ce nu? întreabă MicuÈ›ul, cu o expresie fericită pe chip. N am timp de pierdut autocompătimindu mă. Eu savurez războiul. De unde să È™tiu cum va fi pacea? Sunt unii care È›i vor spune că va fi mult mai a dracului decât războiul. Bunică miu, care a înfundat opt ani puÈ™căria din Moabitt, pentru că a ameninÈ›at că i va tăia bucile Kaiserului, mi a spus că până È™i la Moabitt te puteai simÈ›i bine. — Crezi că furnicile se simt bine? întreabă Barcelona, răvășind cu È›eava un muÈ™uroi de furnici. — Nici o ființă vie, nu poate trăi fără să se distreze, răspunde Porta. Chiar È™i pasărea colibri mai izbucneÈ™te în râs din când în când. — L am văzut o dată zâmbind pe detectiv inspectorul Nass, strigă MicuÈ›ul, È™i ăsta e un lucru aproape imposibil. OÈ›etul e È™erbet în comparaÈ›ie cu ticălosul ăla acru. — Jos! urlă Porta, aruncându se ca fulgerul îndărătul mitralierei grele. Se aude un zgomot de tunet È™i proiectile trasoare își muÈ™că drum prin sălbaticii cactuÈ™i. Arunc grenade. Un automat izbucneÈ™te dindărătul unui trunchi de cactus. Se aud È›ipete care taie vacarmul, apoi asupra desiÈ™ului ars de soare, se lasă o liniÈ™te mormântală. Greierii își văd mai departe de muzica lor nesfârÈ™ită. Rămânem la pământ È™i aÈ™teptăm. Heide sprijină aruncătorul de flăcări de un bolovan È™i trimite un jet de foc între trunchiurile cactuÈ™ilor. ÃŽn aer rămâne o putoare de ulei arzând. Două torÈ›e vii ies împleticindu se din pădurea de cactuÈ™i È™i se rostogolesc pe cărare în agonie. ÃŽncet încet se carbonizează. — Pentru numele lui Dumnezeu, ce a fost asta? întreabă Bivolul, uimit. — Partizani, zâmbeÈ™te Porta. A strălucit un colÈ› de metal, altfel am fi încasat o, fiule. Tot mai avem È™i noi niÈ›el noroc porcesc. Printre partizanii morÈ›i, sunt È™i trei soldaÈ›i bulgari. — Se pare că prietenii noÈ™tri din Balcani ne cam lasă baltă, spune Bătrânul, înghiontind cadavrele cu È›eava pistolului mitralieră. — O să È›i despic foarte curând beregata aia idioată. AÈ™a o să fac, papagal al Bibliei, nătărău È™i negru ce eÈ™ti, urlă MicuÈ›ul, care s a luat la harță cu preotul. ÃŽl îmbrânceÈ™te destul de tare, încât îl face să cadă pe spate, lovindu se cu capul de un ciot. — De ce brutalizezi un om fără apărare? îl ocărăște Bătrânul. — De ce nu? întreabă MicuÈ›ul, scuipându l pe preot. Cine m a nvățat s o fac? Te întreb pe tine. Nenorocita asta de armată, nu? Ai văzut vreodată un soldat prăpădit vărsându È™i năduful pe un nemernic de ofiÈ›er? Ai văzut? Spune! — Asta i o scuză ieftină, zice Heide, didactic, luându i dintr o dată apărarea preotului. EÈ™ti un individ rău, Wolfgang Creutzfeldt. Mereu brutal, mereu mitocan. Nu corespunzi spiritului noii Germanii. — Uită te la capul tuturor relelor, mârâie MicuÈ›ul, dându i un È™ut părintelui. Crezi că vreau să ajung căpitan în Armata Salvării? — Ce arată busola, îl întreabă Bătrânul pe Stoiko. — Patruzeci È™ase, cum spus tu, Feldwebel. Voi nu vreÈ›i înnebuniÈ›i, eu spun voi miÈ™caÈ›i repede, fugiÈ›i! — Să i dăm drumul, hotărăște Bătrânul, neliniÈ™tit. Stoiko merge în frunte. — Pentru Dumnezeu, pune te cu fundul înspre linia frontului, băiete! strigă MicuÈ›ul, care se află imediat în urma lui Stoiko. Coboară cu toÈ›ii de a lungul unui povârniÈ™. Chiar È™i cincisutiÈ™tii se descurcă mai bine acum cu machetele lor. PovârniÈ™ul e atât de abrupt încât e nevoie să ne înfigem zdravăn călcâiele în pământ. Ajungem la o întindere de pietriÈ™ È™i suntem nevoiÈ›i să folosim funia de alpinist a lui Gregor. Bătrânul nu ne dă pace până la lăsarea nopÈ›ii. Numărătoarea ne arată că lipsesc doi inÈ™i. Spumegând de mânie, Bătrânul cere voluntari care să se întoarcă să i caute. Nimeni nu face un pas înainte. Departe, în urma noastră, se văd dâre de proiectil, iar între noi È™i ele se află, desigur, partizanii. Preotul se ridică È™i se oferă să meargă singur să i caute. — Nu, îi respinge Bătrânul oferta, brusc. Partizanii or să te înhaÈ›e înainte de a apuca să iei distanță È™i nu cred că mai e nevoie să È›i spun ce le fac ei preoÈ›ilor. — Domnul mă va ajuta. Nu mă tem, răspunde părintele încetiÈ™or. — Domnul, Domnul, Domnul, È™uieră MicuÈ›ul. Mai bine te ai încrede în tipa asta de aici. (ÃŽÈ™i mângâie arma.) Partizanilor nu le place deloc. Un 42 în mână e mai bun decât Dumnezeu în cerul lui. — Să mă duc să i caut? întreabă părintele, ignorându l pe MicuÈ›ul. — Am spus nu, decide Bătrânul. Nu vreau să răspund de faptul că vei fi căsăpit. (Arată spre Unteroffizier Krüger de la RD iÈ™ti.) Ia doi cincisutiÈ™ti cu tine. Fă o cercetare. ÃŽntoarce te în două ceasuri cu sau fără ei. — Ce dracu ne pasă nouă de ocnaÈ™ii ăia? strigă Krüger, cu o față temătoare. De ce să ne riscăm noi vieÈ›ile pentru ei? Poate au dezertat la partizani. RahaÈ›ii ăștia fără epoleÈ›i sunt în stare de orice. — Gura, îl întrerupe Bătrânul, È™i miÈ™că! Krüger alege doi cincisutiÈ™ti. PufneÈ™te de furie. — LuaÈ›i o înainte, ordonă el, cu răutate. Ca niÈ™te foÈ™ti ofiÈ›eri ce vă aflaÈ›i, sunteÈ›i obiÈ™nuiÈ›i cu asta. Și acum, aveÈ›i grijă băieÈ›i! Am un arătător foarte nervos pe trăgaci. — Dar ce È›i am făcut noi? protestează timid unul dintre ei. — ÃŽncercaÈ›i numai să faceÈ›i ceva, urlă Krüger, turbat. Mult timp după ce au dispărut, auzeam vocea lui aspră. MicuÈ›ul a făcut o mică escapadă în desiÈ™ È™i s a întors cu trei obiele bulgăreÈ™ti È™i cu un KalaÈ™nikov rusesc. — Unde ai găsit toate astea? întreabă Bătrânul, mirat. — Le am câștigat la tabinet, rânjeÈ™te MicuÈ›ul, trântindu se pe burtă. Se porneÈ™te să râdă, părând că nu e n stare să se mai oprească. Are, probabil, senzaÈ›ia că a făcut o glumă din cale afară de amuzantă. Se aprinde un foc. Lemnul e complet uscat, aÈ™a că nu scoate fum care să ne dea de gol. Porta vrea să fiarbă niÈ™te cafea, dar Bătrânul îi dă permisiunea să folosească preÈ›ioasa noastră apă numai după un scandal prelungit. Cafeaua miroase minunat. Stăm jos È™i tragem cu urechea la sunetul greierilor È™i la vocea îndepărtată a războiului. — Când È›i e sete, e bine să sugi o piatră, ne spune Legionarul. — E al naibii de plăcut să È™ezi aici È™i să te cerÈ›i în noapte, zice MicuÈ›ul, visător. Ca È™i cum ai fi un mucos de cercetaÈ™. Mereu am vrut să mă înscriu în gloata aia. — O să fie groasă! face Tango, profetic, lustruindu È™i arma. — Va veni pasărea neagră a MorÈ›ii È™i ne va lua, È™opteÈ™te, prevestitor, Gregor, în timp ce o grindină de explozii zguduie munÈ›ii. Porta cântă încetiÈ™or o melodie la flaut. MicuÈ›ul își scoate È™i el muzicuÈ›a. Tango dansează folosindu È™i carabina drept parteneră. — Te culci cu mine la noapte? È™opteÈ™te el, tandru, către armă. Ne atacă un roi de insecte ciudate. Mâinile È™i braÈ›ele ni se umflă violent la fiecare piÈ™cătură. Porta È™i MicuÈ›ul își acoperă capul È™i ceafa cu căștile lor pentru aruncătorul de flăcări, dar noi, ceilalÈ›i, n avem apărare. ÃŽn curând, forÈ›ele ne slăbesc È™i ajungem de nerecunoscut. Setea devine È™i mai cumplită. — Bon, mes amis! Atâta timp cât mai sunteÈ›i în stare să transpiraÈ›i, nici unul dintre voi n o să moară de sete, spune Legionarul, încet. Abia în clipa în care nu mai transpiraÈ›i sunteÈ›i în pericol. Mai avem apă doar pentru patru zile, chiar È™i aÈ™a, drămuită de Bătrânul în raÈ›ii foarte mici. Tango e de părere că ne vor trebui pe puÈ›in două săptămâni ca să răzbatem. Ne miÈ™căm însă foarte încet. Câțiva încearcă să sugă apa din cactuÈ™i, dar se îmbolnăvesc jalnic. Stomacurile li se întorc, pur È™i simplu, pe dos în explozii de vomă convulsivă. Krüger se înapoiază fără să fi dat de oamenii lipsă. — I ai căutat? vrea să È™tie Bătrânul, suspicios. — Am căutat peste tot, Herr Feldwebel, răspunde ex Leutnantul, supărat. — Tu, Unteroffizier Krüger? întreabă tăios Bătrânul. — N am lăsat nici o piatră neîntoarsă. Ar fi trebuit poate să interogăm furnicile dacă nu cumva i au halit pe indivizi?! strigă Krüger, înroÈ™indu se. — Au trecut dincolo, la inamic, spune ex Leutnantul de la Infanterie. — Þie, tacă È›i fleanca până când eÈ™ti întrebat, strigă Bătrânul, violent. — Ce, a È™ters o careva din vânătorii ăia de fuste? întreabă MicuÈ›ul, cu un rânjet. — Dacă te referi la mine, îi răspunde, din umbră, vocea unui cincisutist, eu sunt încă aici! Dormisem doar câteva ore, când veniră santinelele să ne trezească. O coloană de partizani a trecut prin întuneric, fără să ne observe. Temători, ne încordăm auzul în noapte. Plesnesc două împuÈ™cături nu departe de noi. — FiÈ›i gata s o luăm din loc, È™opteÈ™te Bătrânul, aruncându È™i echipamentul pe umeri. Eu închei formaÈ›ia. E atât de întuneric încât nu mi văd mâna înaintea feÈ›ei. Deodată, bag de seamă că sunt singur. Folosesc precaut lanterna de campanie. Numai cactuÈ™i È™i insecte. Ascult cu încordare. Nici un zgomot. Se pare că i a înghiÈ›it pământul pe toÈ›i. Am impresia că fac o glumă. Sunt destul de trăsniÈ›i ca să le treacă prin cap să glumească chiar È™i într un moment ca ăsta. Trag din nou cu urechea. LiniÈ™te. Nu se aud nici măcar greierii. Fac câțiva paÈ™i È™ovăitori. S au ascuns. Numai pentru plăcerea de a mă vedea speriat. — La naiba, arătaÈ›i vă! strig înfundat. Nu i deloc hazliu! Nimic nu se miÈ™că. Oare i am pierdut? — Bătrânule! îl chem, încet. O sudoare de gheață îmi podideÈ™te faÈ›a. Singur într o È›ară de partizani, în mijlocul pădurii ăsteia oribile de cactuÈ™i. — Porta, ieÈ™i odată, fir ai să fii! Nici un răspuns. Și, totuÈ™i? Nu s a auzit o voce? Mai strig o dată È™i trag cu urechea. Nimic. Vântul? Simt din când în când o uÈ™oară adiere pe obraz. Deodată îmi dau seama îngrozit că sunt singur. Absolut singur. Am pierdut grupa, È™i ea pe mine. Nici n am băgat de seamă c am rămas în urmă. Poate că ceilalÈ›i încă nici nu È™tiu c am dispărut. Or să se ntoarcă în clipa în care or să È™i dea seama. Bătrânul nu i abandonează pe cei rămaÈ™i în urmă. S ar întoarce chiar È™i pentru Krüger. Stau nemiÈ™cat, trăgând cu urechea în noapte. Doar respiraÈ›iile monotone ale vântului, freamătul furnicilor È™i bâzâitul insectelor. Mai rămăsesem eu singur, de a lungul războiului ăstuia, dar niciodată într o asemenea situaÈ›ie. Știam întotdeauna unde se află inamicul, precum È™i direcÈ›ia propriilor linii. ÃŽn pădurea asta nenorocită de cactuÈ™i, inamicul poate fi oriunde. Un inamic crud. Liniile noastre sunt departe. Nici nu È™tiu pe unde. Poate c au fost chiar rupte fără să È™tiu È™i întreaga Armată de Sud se retrage înspre Germania. Trebuie să încerc să dau de grup. ÃŽn cel mai rău caz, să răzbat de unul singur. ÃŽmi pregătesc automatul È™i înÈ™fac o grenadă. Þine È›i firea, îmi spun. Nu i arunca în aer pe ai tăi. Nu se poate să fi dispărut. Sunt de ani de zile în grupa Bătrânului È™i, slavă Domnului, prin câte n am trecut împreună! Patru ani, zi de zi, pe tot felul de fronturi. Mă rog, am stat câteodată despărÈ›iÈ›i prin spitale de campanie, dar nu pentru multă vreme. Grupa asta e căminul meu. Aici mă simt în siguranță, îți poate fi dor È™i atunci când stai întins comod într un pat de spital. Dor de grupa de acolo, din prima linie a frontului. Atunci când ieÈ™i È™i eÈ™ti trimis înapoi cu trei dungi roÈ™ii în acte — ceea ce înseamnă că vei avea parte doar de sarcini uÈ™oare È™i de schimbarea îmbrăcăminÈ›ii în fiecare zi —, toate durerile È™i neliniÈ™tile dispar la vederea figurilor binecunoscute. Și din nou o porneÈ™ti cu grupa ta înspre linia întâi. Până È™i rana din plămân, care deseori mai mai că te a sufocat la spital, nu È›i mai face probleme. Ai ajuns din nou acasă, între ai tăi. Nimic altceva nu mai contează. Prietenii au grijă de tine. Te pun trăgător la mitralieră sau îți dau în grijă staÈ›ia radio. Cu astea te descurci chiar dacă rana din plămân nu i complet vindecată. N o să las să se rupă asemenea legături numai pentru că m am rătăcit într o pădure blestemată de cactuÈ™i. Or să mă caute ei imediat ce vor băga de seamă că am dispărut. Tango se va întoarce, va vedea că nu s È™i va da alarma. Tango era chiar în faÈ›a mea. Ar fi nebunie curată să continui drumul în aceeaÈ™i direcÈ›ie. Ne am putea foarte uÈ™or pierde unii de alÈ›ii. Mai bine mă odihnesc È™i aÈ™tept ivirea zorilor. Lucrurile arată întotdeauna altfel la lumina soarelui. Nu mă aÈ™ezasem de multă vreme când, deodată, mă cuprinde panica. Mă ridic È™i încep să înaintez încet. Tot timpul am impresia că aud voci. Dar nu i decât vântul. Instinctul de luptă mă previne. Nu mai sunt singur. Iau poziÈ›ie, tăcut, lângă un cactus. Automatul meu e gata să intre în funcÈ›iune. LiniÈ™te. Nimic altceva decât liniÈ™te. Și o beznă zdrobitoare, care îmi dă senzaÈ›ia că mă înăbuÈ™. Cât timp am stat acolo nemiÈ™cat n o să È™tiu niciodată. Mă hotărăsc s o iau din loc. Din întuneric se aude un zăngănit de oÈ›el pe oÈ›el. ÃŽmi sfâșie nervii încordaÈ›i ca o împuÈ™cătură. Mă las tăcut la pământ È™i scot o grenadă din cizmă. — Aoleu, măi closet ambulant! È™opteÈ™te din beznă vocea minunată a lui Porta. — N am făcut o intenÈ›ionat, nătărăule! tună vocea de bas a MicuÈ›ului, al cărei ecou se răsfrânge prin pădure. Careva râde. Trebuie că e Barcelona. ÃŽnlăuntrul meu, urlu de uÈ™urare, dar nodul din gât nu mi dă voie să scot nici un sunet. ÃŽnaintez cu grijă. — Stai, că trag! hăuleÈ™te Porta din întuneric. — Eu sunt, strig. Mă aflu din nou acasă. Bătrânul e cu ei. — Unde naiba ai fost? întreabă Porta, cu un aer de reproÈ™. Data viitoare n o să ne mai întoarcem după tine. — Vânai fuste, aÈ™a i? face MicuÈ›ul, chicotind. E cam criză de aÈ™a ceva pe aici. Mai degrabă poÈ›i regula un muÈ™uroi de furnici. O să te gâdile niÈ›el la instrument. Le explic ce s a întâmplat. — Las' că È›i trece, zice Porta. Credeam că de data asta am scăpat, în sfârÈ™it, de tine. — O să fie cu noi când ne om lua livretele, rânjeÈ™te Gregor. Cu puÈ›in timp înainte de răsăritul soarelui, ne aÈ™ternem din nou la drum. Unul dintre răniÈ›i moare. ÃŽn timp ce l căram, își dăduse duhul, tăcut. Bătrânul ne cere să l îngropăm. — ÃŽntinde l acolo È™i o să dispară mai repede decât îți închipui, face MicuÈ›ul, practic, arătând spre un muÈ™uroi uriaÈ™ de furnici. Chestiile alea roÈ™ii pot curăța un elefant cât timp mănânc eu un ou fiert. Dar Bătrânul e încăpățânat. Vrea să l îngropăm pe soldatul mort. Preotul confecÈ›ionează o cruce din două tulpini de cactus. FurioÈ™i, ne punem pe săpat È™i rostogolim cadavrul în groapă. Mormântul nu e destul de mare, aÈ™a încât suntem nevoiÈ›i să l îndoim È™i să călcăm pe el ca să l facem să încapă. Preotul È›ine o scurtă cuvântare È™i recită slujba de înmormântare deasupra lui. ÃŽn cele din urmă, nivelăm cu picioarele pământul de pe mormânt È™i Bivolul aruncă pe el o cască. Una turtită È™i găurită care a făcut războiul chiar de la început. — La merde aux yeux, È™uieră Legionarul. Nu fiecare poilu are parte de un tacâm atât de drăguÈ›, cu rugăciuni È™i cu pământ deasupra lui. — Milităria nu prea le are pe astea cu recunoÈ™tinÈ›a zice Porta, acid. — Nu amesteca Armata în treaba asta, È›ipă Heide. — Nu dau doi bani pe Armata ta, răspunde Porta enervat. N a făcut decât să mă stoarcă din prima zi în care am dat ochii cu ea. — Armata mea, cum îi spui tu, va avea ea grijă de tine, promite Heide. (ÃŽÈ™i ridică amenințător mâna.) Nemernici mai mari decât tine au crezut că È™i pot bate joc de ea fără urmări. Un È™ir întreg de cadavre — soldaÈ›i din armata bulgară — e întins de a lungul cărării. Schelete È™i uniforme zdrenÈ›uite. Restul a fost curățat de furnici. Porta sprijină unul dintre schelete de un cactus, arătând cu o mână înspre sud. — O să l bage la balamuc de groază pe următorul erou solitar care se va arăta pe aici, râde MicuÈ›ul, punând un chiÈ™toc de trabuc între dinÈ›ii rânjiÈ›i. Ne au mai rămas doar câțiva stropi de apă. Ne luptăm anevoie cu drumul prin iadul ăsta încins. Mintea preotului o porneÈ™te razna. Se crede episcop È™i ia cactuÈ™ii drept enoriaÈ™i. ÃŽÈ™i târăște picioarele de a lungul coloanei cântând psalmi, cu o voce răguÈ™ită È™i spartă, băgând spaima în păsările negre, mâncătoare de hoituri. Bătrânul nu mai suportă. ÃŽl plesneÈ™te de câteva ori, urzicător, peste față. Preotul se aÈ™ază È™i smiorcăie ca un țânc. — Doamne, Dumnezeul meu, de ce m ai părăsit? plânge el înspre cerul senin. — LichidaÈ›i l, sugerează Julius Heide, cu răceală. Porcii ăștia negri aduc ghinion. Führerul ne a spus că slujitorii sfinÈ›i pe pământ sunt inutili. Dumnezeu are el grijă de noi È™i fără ei. — Și pe asta a zis o Adolf? se miră MicuÈ›ul. Câte n a zis până acum ticălosul ăla crăcănat. ÃŽl cărăm pe preot mai departe cu noi. Ne binecuvântează È™i ne garantează viaÈ›a veÈ™nică. — Lasă asta, popo, strigă Porta, agitându È™i automatul deasupra capului. Mai bine ne ai ajuta să ne păstrăm viaÈ›a asta pe care o avem cât mai mult posibil. — Ce ai zice de câteva fulgere din alea de ale lui Dumnezeu — Doamne Doamne! — aruncate în căpățâna partizanilor ăstora păcătoÈ™i din urma noastră? întreabă MicuÈ›ul, practic ca de obicei. Acum, sugem cu toÈ›ii pietricele, care zornăie lovindu se de dinÈ›ii noÈ™tri, în timp ce ne dăm osteneala să scoatem È™i ultima picătură de salivă din glandele secate. Setea ne duce la limita nebuniei. Bătrânul amenință că l va împuÈ™ca pe primul pe care l vede luând o înghiÈ›itură din bidonul cu apă. A doua zi la prânz, Porta îl surprinde pe Feldwebelul Schmidt bând pe furiÈ™ È™i l duce în faÈ›a Bătrânului. I se ordonă să care greul aruncător de grenade. Pierde dreptul la următoarele patru raÈ›ii de apă. Numai o gură pentru fiecare, dar asta preÈ›uieÈ™te mult mai mult decât perlele. Schmidt reuÈ™eÈ™te să fure din nou apă. La început e bătut măr È™i, dacă n ar fi intervenit Bătrânul, ar fi fost omorât. Acum aleargă în cerc la soare, în timp ce noi, ceilalÈ›i, ne odihnim. După treizeci de minute, începe să È›ipe È™i se trânteÈ™te la pământ. Refuză să se ridice. Legionarul îl pune pe picioare cu lovituri de pat de puÈ™că È™i îl obligă din nou să alerge sub soarele arzător. ÃŽn curând, Schmidt se trânteÈ™te pe coate È™i pe genunchi. Legionarul îl pocneÈ™te între coaste È™i îi înfundă mutra în pământul prăfos. — O să crape, spune Gregor. — Nu i nimic, răspunde Þeastă, indiferent. E vina lui, nu? Nici unuia dintre noi nu i e milă de el. Bătrânul îi încredinÈ›ase provizia de apă È™i, în calitate de Feldwebel, È™tia ce l păștea dacă fura apă. Bătrânul n avea de ales. Dacă l lăsa pe Schmidt nepedepsit, noi, ceilalÈ›i, ne căsăpeam pentru apă înainte de căderea nopÈ›ii. Nu i uÈ™or să conduci o formaÈ›ie, È™i nici nu i felul Bătrânului de a vedea un om cum moare alergând. Dar chiar dacă l ar împuÈ™ca pe Schmidt, n am prea băga de seamă. Am văzut prea mulÈ›i oameni împuÈ™caÈ›i. E un lucru de fiecare zi pentru noi. Prima oară când am văzut un individ împuÈ™cat în ceafă ni s a făcut rău. ÃŽmpuÈ™carea în ceafă e, probabil, cel mai ticălos mod de a lichida un om. Se bagă gura È›evii pistolului în scobitura cefei È™i se orientează în sus. Un pocnet, È™i capul se întoarce aproape de tot pe dos. Creierii curg peste față. Corpul înÈ›epeneÈ™te È™i cade ca un buÈ™tean. FaÈ›a ajunge adesea la spate. Acum putem privi un om împuÈ™cat în ceafă fără nici o remuÈ™care. Poate părea chiar amuzant. Nu pentru că am fi din cale afară de brutali, ci pentru că războiul ne a schimbat. Dacă n ar fi făcut o, am fi ajuns de mult clienÈ›ii azilurilor Armatei. MulÈ›i au sfârÈ™it o acolo. Schmidt se prăbuÈ™eÈ™te. Aruncătorul de grenade îl pocneÈ™te în ceafă. Amândouă cutiile cu proiectile îi scapă din mâini. — Bête! Sus cu tine! strigă Legionarul, turbat. ÃŽl plesneÈ™te pe Schmidt cu baioneta, dar nu se întâmplă nimic. — Jigodie moale È™i împuÈ›ită, aruncă Tango, dispreÈ›uitor. — Bagă i un cactus în cur, sugerează Bivolul. Asta ar trebui să i dea fiori. Legionarul îl pune din nou pe picioare pe Schmidt. — Școala Legiunii, râde el, triumfător. După câteva clipe, Schmidt e mort. Cade ca o foaie de hârtie purtată de un vânticel lin. Trupul său e lăsat pe un muÈ™uroi de furnici. ÃŽndată e acoperit de uriaÈ™e furnici roÈ™ii. Bătrânul dă ordin să continuăm imediat marÈ™ul. ÃŽn ziua următoare, străbatem o întindere de bolovani È™i pietriÈ™ mărunt. Pe aici nu cresc nici măcar cactuÈ™i. Limbile ni se umflă ca niÈ™te bucăți de piele uscată. N a mai rămas decât o gură de apă pentru fiecare. Bidoanele sunt goale. Doi cincisutiÈ™ti mor fără cel mai mic zgomot. Nici măcar ultimul spasm convulsiv. A muri de sete e cu totul diferit. — De ce nu È™i au dat duhul nemernicii ăia înainte de a turna pe gât raÈ›ia lor de apă? se plânge Tango. — Oh, Doamne, vă mai aduceÈ›i aminte când am făcut dragoste cu mongolezele alea sub cascadă? È›ipă Porta. — ÃŽl împuÈ™c pe următorul care mai scoate o vorbă despre apă, strigă Heide, răguÈ™it. Þeastă descoperă că preotul are un burduf plin cu apă sub sutană. — Dă ncoace apa aia, părinte! cere Bătrânul, tăios, punând mâna pe el. — E apă sfinÈ›ită, zâmbeÈ™te părintele, prosteÈ™te. Trebuie să ne spălăm picioarele cu ea înainte de a păși în Templu. Dintr o È›opăitură comică, e sus pe un bolovan. Þine burduful ridicat deasupra capului. — N o să spele picioarele nimănui cu apa aia, È›ipă Bivolul, înnebunit. Facem cerc în jurul părintelui. Un cerc care se strânge amenințător. — E apă sfinÈ›ită, urlă, apă sfinÈ›ită de la Dimitrovgrad! — Ne doare n cur chiar dacă i piÈ™atul marelui preot din Ierusalim, urlă MicuÈ›ul. Dă o ncoace, maniacule! — Ne aduce ghinion, strigă, furios, Barcelona. Pe când eram în Brigada alpină, trebuia să cărăm cu noi un ticălos ca el. Ne au căzut în cap arbori de mahon. Transportorul de trupe s a făcut zob. Am nimerit în mijlocul unui câmp de mine care ne a rupt în bucăți. La Drutus a trecut o avalanșă peste noi. O lună de zile am dus o tot aÈ™a. Un dezertor rus — un comisar — ne a convins, în cele din urmă, că totul nu era decât din vina nenorocitului de preot. Dar È™tiÈ›i cum sunt ăștia din Alpină — misionari până la ultimul. Cânta psalmi deasupra sărmanilor morÈ›i, dar nimeni nu voia să i vină de hac. Tot rusul ne a scutit de treaba asta. Fusese educat în aÈ™a fel încât să nu aibă scrupule în legătură cu lichidarea unui preot. S a strecurat în spatele lui pe când se pregătea să halească niÈ™te budincă georgiană. Pac! Și creierii preotului s au amestecat cu budinca. Prieteni, încă în aceeaÈ™i seară, norocul nostru revenise! Totul a mers ca ntr un vis până când am ajuns la Elbrus, unde ne aÈ™tepta un alt popă. S a dus iarăși norocul nostru. La opt zile după asta, întreaga brigadă era în Walhalla. Iute ca o pisică, Bătrânul ajunge lângă preot, îi smulge burduful din mâini È™i l aruncă lui Porta. — Răspunzi de ce i înăuntru! — Prea bine. (Porta face o reverență adâncă.) Ai chiar atâta încredere în mine? Nici măcar taică meu n ar avea. Cel puÈ›in din clipa în care m a prins că băusem din sticla sa personală de È™liboviță. Mărșăluim în sus pe o pantă abruptă È™i dăm din nou de cactuÈ™i. Trupul MicuÈ›ului se ridică în faÈ›a mea precum o casă. Vorbăria sa neîntreruptă mai mai că face curent în jur. Când se opreÈ™te, mă ciocnesc de el. Cară mitraliera grea de companie, cu afet cu tot, legată de spinare. Pare inepuizabil. Trei paÈ™i de ai mei fac cât unul de al lui. Are o statură ieÈ™ită din comun. MuÈ™chii imenÈ™i îi umflă uniforma, prea strimtă pentru el. Puterea lui e anormală. Se opinteÈ™te cu umărul într un perete È™i acesta se prăbuÈ™eÈ™te. E un fleac pentru el să spargă cărămizi dintr o singură lovitură cu muchia palmei. Porta crede că străbunicul MicuÈ›ului a fost o gorilă care a scăpat din grădina zoologică de la Hagenbeck È™i a violat o pe străbunică sa, care tocmai săpa prin împrejurimi. MicuÈ›ul e foarte mândru de această anecdotă. Mă încurc într o încrengătură de ghimpi. Mă aplec să mă eliberez È™i o creangă mă plesneÈ™te peste față, sfâșiindu mi o. Sângele curge gârlă. Mă împiedic, È™i ghimpii lungi îmi trec prin uniformă, înfigându se în carne ca niÈ™te baionete. Porta mă ajută să mă descurc. FormaÈ›ia ia o pauză, în vreme ce sanitarul îmi extrage ghimpii veninoÈ™i È™i curăță rănile. Pe după amiază sunt umflat È™i am temperatură foarte mare, dar, din fericire, sanitarul are niÈ™te ser la el. ÃŽnfige acul seringii în mine direct prin uniformă È™i prin bluza de camuflaj. Am senzaÈ›ia că tot serul mi se duce într un plămân È™i, furios, dau să l pocnesc cu automatul. Acul se frânge, în timp ce el se aruncă într o parte. — MaimuÈ›oi blestemat, È›ipă, scoțându È™i P 38 ul. Te nvăț eu minte să mai pui labele tale jegoase pe Corpul medical! Pistolul său trosneÈ™te de două ori înainte ca ceilalÈ›i să sară la el să i l smulgă. ÃŽi trebuie mult timp să se potolească, dar nici măcar atunci nu vrea să mă mai atingă. Un cincisutist cu ceva pregătire medicală îmi scoate acul rupt din spinare. — Să mori de sete e cel mai rău, spune Legionarul, privind peste deÈ™ertul pietros, unde aerul dogoreÈ™te. Ajungem, la un perete impenetrabil de lăstăriÈ™. Machetele nici nu l pot ciupi. — ÃŽnapoi, ordonă Bătrânul, strângând din dinÈ›i. Teama È™i disperarea pun, încet încet, stăpânire pe noi. Totul pare fără speranță. Auzim rafale violente care par să vină de dincolo de dealuri. O „Maxim" răpăie furioasă È™i o MG 42 îi răspunde. Cărarea ne conduce înapoi în desiÈ™. Porta recunoaÈ™te un locÈ™or prin care am trecut mai devreme. Ne oprim epuizaÈ›i È™i ne trântim la pământ. Bătrânul studiază atent harta È™i încruntă din sprâncene, ciocănindu È™i capacul pipei. Stoiko cântă pe înfundate un cântec popular. — Unde dracu ne duci? strigă Bătrânul, lovind furios cu pumnul în hartă. — De ce nervos, Herr Feldwebel? întreabă Stoiko, mirat. Voi nebuneÈ™te mers busolă 46. Ac aleargă jur împrejur tot timpul. Dar om din Gardă bulgar ascultă numai ordin. Numai soldat tâmpit gândeÈ™te singur. Bătrânul îi smulge busola È™i harta. — Busola e în regulă! strigă el, roÈ™u la față. Dar când Stoiko se apropie de busolă, acul acesteia se învârte nebuneÈ™te. Bătrânul îl fixează pe Stoiko cu privirea. — Ce ai în buzunare, bulgar criminal ce eÈ™ti? urlă Porta. — Numai lucruri eu foloseÈ™te la fermă când război gata. Bătrânul îl caută prin buzunare È™i scoate la iveală o frumuseÈ›e de dinam. Magnetul a dereglat, fireÈ™te, acul busolei. Bătrânul răcneÈ™te ca un apucat È™i azvârle magnetul departe, în desiÈ™. — Feldwebel avut grijă, îl previne Stoiko. Nu face gălăgie. Diavol vine, cactus rău. Taie cu cuÈ›itul macheta ascuÈ›it! La duhul din cactus nu pasă tu neamÈ›, tu rus. Taie beregata înainte zice tu „Heil Hitler", sau ei „Front RoÈ™u". Duhul nu place om nebun face gălăgie. Tu avut grijă. Pleacă soare, venit diavol rău din cactus! — Fac ceva pe diavolul tău ăla rău, urlă Bătrânul scos din minÈ›i. Stoiko își face trei cruci È™i sare în cerc cu niÈ™te miÈ™cări ciudate. Se pare că asta îl protejează de diavolul cactuÈ™ilor. — Nu mi place treaba asta, îmi È™opteÈ™te MicuÈ›ul, făcându È™i cruce, la rândul său. Are un mare respect pentru tot ceea ce este supranatural. — De ce dracu n ai luat o pe drumul pe care l È™tiai? È›ipă, turbat, Bătrânul. Stoiko dă din cap disperat È™i È™i desface braÈ›ele. Soarele face să i strălucească epoleÈ›ii laÈ›i ai Gărzii regale. — Feldwebel ordonat mergem busolă 46. Stoiko crezut nebun, dar Garda regală bulgară nu gândeÈ™te singur, aÈ™a mie nu păsat tu nebun. Ordin e ordin. Tu ordonat busolă 46. Eu văzut ac nebun È™i el, dar nu eu conducător. Tu conducător. Tu nu spus „mergi scurtătură acasă". Tu zis aÈ™a, noi de mult acasă acum. — Isuse! geme Bătrânul. De ce a trebuit să mi ieÈ™i în cale? — E băiat în regulă, zice MicuÈ›ul, râzând înfundat. ÃŽncă vreo câțiva din ăștia ca el È™i n o să mai scoÈ›i la capăt războiul haotic pe care l vor provoca nici cu toate armele lumii. Bătrânul dă de câteva ori din cap, pe urmă se aÈ™ază È™i l trage pe Stoiko după el. — Ascultă, Stoiko. Las o încolo de militărie. Din clipa asta nu mai eÈ™ti soldat. — Feldwebel! (Stoiko se ridică È™i începe să È™i scuture praful de pe uniformă.) Stoiko merge acuma fermă. Face treabă rămas nefăcut de când început război rău. Tu scrie scrisoare când ajuns acasă Germania. Trece pe la fiecare dintre noi să È™i ia rămas bun. Bătrânului îi trebuie câteva minute să È™i revină. Pe urmă, explodează cu intensitatea unui baraj de artilerie. — ÃŽÈ›i dau eu È›ie fermă, om nebun, nebun ce eÈ™ti. N o să È›i mulgi vacile alea păcătoase încă multe sute de ani de acum încolo. Șezi, netrebnicule, È™ezi! (Bătrânul trânteÈ™te patul armei de pământ, în spatele lui.) Ascultă mă È™i È›ine È›i gura închisă până când termin. Dacă nu pricepi ceva, îmi spui. M ai înÈ›eles? — Feldwebel, nu pricepe! — Ce? Ce nu pricepi? Bătrânul rămâne cu gura căscată. — Nu pricep ce vrea tu să pricep, zice Stoiko, cu un zâmbet amabil. Bătrânul își aruncă boneta în praf, loveÈ™te violent o cutie cu muniÈ›ie, pe urmă își pironeÈ™te lung privirea pe faÈ›a lui Stoiko. O față calmă de țăran. — EÈ™ti din nou soldat. ÃŽÈ›i ordon să gândeÈ™ti! AÈ™a! Dacă ceva nu i în regulă, spune mi! — Feldwebel! Război nu în regulă. Tot război. Nu înÈ›eleg război! — Doamne Dumnezeule din cer! strigă Bătrânul exasperat. Știu asta! Dar suntem în război. Și trebuie să l facem. Lasă asta. Suntem în mijlocul unei grămezi de cactuÈ™i. Asta contează acum. Nu te mai gândi la nimic altceva. PoÈ›i să faci asta? EÈ™ti propriul tău conducător. Tu singur. Eu È™i toată formaÈ›ia te urmăm. Tu eÈ™ti È™eful. M ai înÈ›eles? — Tu mi ai dat stele, eu dau ordin. Gardă bulgară nu îndrăzneÈ™te dat ordin fără stele. Bătrânul își smulge, fără să È™ovăie, stelele de pe epoleÈ›i È™i l numeÈ™te pe Stoiko temporar Feldwebel (fără soldă). FormaÈ›ia îi dă onorul. — Acum înÈ›eleg. Noi doi Feldwebel. (Râde fericit.) Făceai aÈ™a prima oară, noi acum acasă, beam apă rece bună. AÈ™teptaÈ›i. Găsesc drum în cactus. Câteva ore mai târziu, când aproape că ne luasem gândul de la el, îl vedem că apare din desiÈ™ murdar È™i zgâriat, dar cu o expresie de mulÈ›umire pe chipul tăbăcit de țăran. — Eu găsit cărare, striga el, fericit. Cărare grea, cărare bună. Nu întâlnim demonul din cactus. Demon nu place cactus albastru. Nu atinge cactus albastru. Omoară scorpion. Atunci cărare uÈ™oară. — LuaÈ›i vă armele! MiÈ™carea! ordonă Bătrânul, care a È™i pornit pe urmele lui Stoiko. ÃŽn depărtare, se face auzită o întreagă gamă a zgomotelor de război. — Parcă ar sări în aer întreg bordelul, face Porta, gânditor, trăgând atent cu urechea la bubuitul tunurilor. — Hai mai repede, cum a zis È™i puÈ™toaica pe cale de a fi violată pentru a patra oară, rânjeÈ™te MicuÈ›ul. — Aoleu, băieÈ›i, vă daÈ›i seama ce ar fi să ne întâlnim acuma cu vreun transport de care să ne agățăm? spune visător Bivolul. — Transport? Aici? zice Porta. NiÈ™te cai ne ar prinde bine. Dacă mor de sete, le poÈ›i bea măcar sângele. — Imediat ce ajungem înapoi la regiment o să mă îmbolnăvesc. Ia gândiÈ›i vă că o parte a tratamentului ar fi să bei un butoi întreg de apă ca gheaÈ›a, oftează Gregor, lingându È™i buzele crăpate. — Eu o să le consult mai întâi pe artistele trotuarului în privinÈ›a stării în care se află omuleÈ›ul ăla mic de jos, strigă Porta obscen. Mă gândesc să nu se fi ales nefericitul cu vreo indispoziÈ›ie permanentă din cauza lipsei de apă. Traversăm un È™ir nesfârÈ™it de dealuri È™i, în cele din urmă, ajungem la unul care arată altfel decât celelalte. E mai abrupt, mai înalt, iar sus e neted. Stăm È™i ne holbăm câteva minute. Are în el ceva amenințător, ceea ce ne pune pe gânduri. Stoiko găseÈ™te un drumeag care pare acceptabil. Gâfâind È™i icnind, începem să ne cățărăm. Odată ajunÈ™i în vârf, ni se deschide în faÈ›a ochilor o panoramă fantastică. Ne aruncăm la pământ pentru un scurt răgaz. Stăteam întinÈ™i, moțăind numai de vreun sfert de oră, când, deodată, preotul începe să urle. Punem mâna pe arme, primul gând ducându ne la partizani. ÃŽn culmea isteriei, acesta ne arată deÈ™ertul bolovănos, care se întinde înaintea noastră, tremurând în soarele fierbinte. — Apă, È›ipă. PriviÈ›i! PriviÈ›i! Un lac! Un lac cu lebede! Bătrânul se ridică È™i È™i scoate binoclul. Nu există nici un lac. Doar stânci È™i pietriÈ™. PietriÈ™ sclipitor È™i încins. Preotul aleargă împleticindu se, È›inându È™i bastonul lung în față. Se împiedică È™i se rostogoleÈ™te pe panta abruptă. ÃŽn prima clipă am crezut că È™i a frânt gâtul, dar apoi e din nou în picioare È™i fuge mai departe, È›opăind printre bolovani. Se aruncă la pământ È™i se rostogoleÈ™te încoace È™i încolo, ridicând nori de praf în jur. — Apă, apă! Doamne, Tu nu m ai uitat! Dar nu în apă se tăvăleÈ™te el, ci în praf, în praf uscat È™i roÈ™u. — Sus! porunceÈ™te aspru Bătrânul, È™i o ia din loc. E nevoie să ne folosim paturile puÈ™tilor ca să i punem în miÈ™care pe unii dintre ei. Un rănit a murit, dar n avem putere să l îngropăm. ÃŽi înfigem carabina în pământ È™i îi atârnăm casca de ea. Bătrânul își vâră în buzunar plăcuÈ›a lui de identitate. Astfel, părinÈ›ii acestuia vor afla È™i vor fi scutiÈ›i de chinul de a spera la nesfârÈ™it că, odată, È™i odată, se va întoarce acasă. Legionarul începe să cânte. Porta își scoate flautul din carâmbul cizmei. MicuÈ›ul își apucă È™i el muzicuÈ›a. Cu voci răguÈ™ite, începem să cântăm cu toÈ›ii. Sună ca o petrecere de maniaci ambulantă. Es waren zwei Legionäre, Michael und Robert, Sie hatten das Fort verlassen Und suchten den Weg zum Meer. Sie wollten nie wieder Patrouille gehen Und nie wieder im Leben auf Posten stehen Es waren zwei Legionäre, Michael und Rvbert, Adieu, mon general, Adieu Herr Leutnant... Cu priviri posomorâte, îl urmărim pe preot care face miÈ™cări de înot, întins pe burtă, în praf. Nici unul nu are putere să l ajute. ÃŽntreaga atenÈ›ie ne e îndreptată spre noi înÈ™ine. — Apă! strigă acesta. Râde dement, aruncându È™i praf roÈ™u în cap, ca È™i cum s ar împroÈ™ca cu apă. — Să i crăpăm È›easta, sugerează Heide, răguÈ™it, ridicând mitraliera ca pe o măciucă. — Lasă l în pace, tună Bătrânul, È™tergându È™i faÈ›a arsă de soare cu voalul care i atârnă de pe casca sa tropicală. Soarele e necruțător. Ai impresia că È›i fierbe È™i măduva din oase. Doi cincisutiÈ™ti încep să se păruiască. ÃŽnainte de a apuca să i despărÈ›im, unul îi spintecase celuilalt stomacul cu baioneta. Măruntaiele i se revarsă afară È™i muÈ™tele albastre verzui roiesc în jurul unui ospăț. Sanitarul îl scapă din chinuri pe omul rănit mortal. Nu e permis, fireÈ™te, să i administrezi cuiva lovitura de graÈ›ie. ÃŽnsă aici e necesar. Bătrânul nu prea È™tie ce să i facă ucigaÈ™ului. E un fost Stabsfeldwebel. Convenim asupra unui verdict de nebunie trecătoare È™i uităm întâmplarea. Preotul a dispărut. Băgăm de seamă numai atunci când Bătrânul întreabă de el. Doi inÈ™i sunt trimiÈ™i înapoi să l aducă. E nevoie de amenințări cu Procedura de urgență È™i de automatul Bătrânului ca să i determinăm să plece. Târziu, în noapte, se întorc. Trântesc furioÈ™i leÈ™ul preotului la picioarele Bătrânului. — E, în sfârÈ™it, în siguranță, în sânul lui Avraam! mormăie Tango, dansând în nisip. — Vai, sărmanul om! Ce păcat că a trebuit să moară tocmai în mijlocul încercării la care l a supus Dumnezeu, oftează Porta, simulând părerea de rău. FormaÈ›ia e din nou pe drum, cu Stoiko È™i Bătrânul în frunte. Spinarea lată, gri verzuie a MicuÈ›ului e tot în faÈ›a mea. Nu văd nimic dincolo de el. Umerii i se leagănă în mers, precum cocoaÈ™ele unei cămile. Spinarea i se încovoaie sub greutatea mitralierei grele. Mai demult, singura armă pe care un soldat trebuia s o care era o puÈ™că, dar uită te la noi, soldaÈ›ii actualului război mondial. PuÈ™ti mitraliere, afeturi, tambururi de rezervă, tambururi duble, pistol, pistol automat, staÈ›ie radio, muniÈ›ie o grămadă, echipament de semnalizare, È™i apoi efectele personale. Singura pe care am aruncat o e masca de gaze. Nu fiindcă ar fi fost din cale afară de grea, dar cutia ei e bună să È›i È›ii în ea tot felul de mărunÈ›iÈ™uri: È›igări, chibrituri È™i alte chestii din astea. Dacă se vor porni să folosească gaze pe neaÈ™teptate, războiul se va sfârÈ™i brusc. Foarte puÈ›ini soldaÈ›i È™i au mai păstrat masca. Jumătate din Europa e presărată cu măști de gaze nedorite. DeÈ™ertul pietros pare fără margini. Bolovani în stânga, bolovani în dreapta. Cât vedem cu ochii în faÈ›a noastră, o mare nesfârÈ™ită de pietriÈ™ roÈ™u ca tăciunii iadului. Soarele prăjeÈ™te pietrele, care degajă o dogoare aidoma respiraÈ›iei dintr o gură de furnal. Noaptea e un frig cumplit, de ne clănțăne dinÈ›ii. Pe aici nu zboară păsări. Le întâlnim la tot pasul hoiturile uscate de soare, cu aripile desfăcute. — Oare ce le omoară? întreabă Porta, împingând cu È›eava automatului hoitul unei păsări negre. — Ciuma. Ciuma păsărilor, spune Heide care, ca de obicei, e surprinzător de bine informat. ÞineÈ›i vă departe de ele. O poate lua È™i omul. Precipitat, Porta își freacă È›eava automatului în praful roÈ™u. — Ciumă? Doamne, ăsta i un lucru scârbos, face MicuÈ›ul răguÈ™it, privind împrejur la puzderia de păsări moarte. Război È™i mizerie. Astea s treburile în care se curăță majoritatea speÈ›ei umane. — PoÈ›i trece È™i prin ciumă È™i prin război dacă te obiÈ™nuieÈ™ti să trăieÈ™ti în rahat, râde Porta, obosit, făcându È™i vânt cu jobenul său galben. Cădem într un somn frate cu moartea. Un cincisutist se omoară cu o grenadă de mână. E o priveliÈ™te îngrozitoare. Măruntaie împroÈ™cate peste tot. Acest lucru ne dă pentru un timp subiect de vorbă. MicuÈ›ul e convins c o să găsim apă. Se jură c o poate adulmeca È™i freacă aerul între degetul gros È™i arătător. — E umezeală în aer, declară el, plin de sine. Mai mai să ne luăm la bătaie din cauza acestei afirmaÈ›ii. Porta găseÈ™te o mână de melci galben maronii, pe jumătate morÈ›i. Au un gust acceptabil. Trebuie doar să i înghiÈ›i repede. ÃŽntreaga formaÈ›ie se târăște în patru labe căutând melci, până când MicuÈ›ul strică treaba, întrebându l pe Heide dacă melcii sunt purtători de ciumă păsărească. Vomităm cu toÈ›ii. Numai Porta, indiferent, adună melcii de la cei care nu i mai pot mânca. După ce i aruncă în aer, îi prinde în gură È™i i înghite ca o barză care înghite broaÈ™te. ÃŽi poÈ›i vedea alunecând de a lungul gâtlejului său lung È™i subÈ›ire. Eu nu pot înghiÈ›i decât cinci. Al È™aselea începe să mi se plimbe prin gură È™i sunt nevoit să l scuip. Ciudat, melcii par să ne mai potolească setea. Ne simÈ›im ceva mai bine È™i ne continuăm drumul. Stoiko ne conduce printr o trecătoare dintre creste. PereÈ›ii de granit se înalță deasupra noastră de ambele părÈ›i. Cerul senin, cu soarele său dogorâtor, nu mai e decât o fâșie îngustă, departe, deasupra capetelor noastre. — Doamne, mărșăluim într un mormânt, geme Gregor, sfârÈ™it. E în pragul deznădejdii. N ajută nici conversaÈ›ia pe care o începe Porta despre maÈ™inile Ferrari. — Și cum zici că arată Mercedes Benz ul cu înaltă compresie pentru curse? îl întreb. Aveai È™i tu cu generalul tău aÈ™a ceva în care să vă plimbaÈ›i? Gregor se uita la mine cu o privire stinsă. Și a pierdut tot interesul pentru maÈ™inile de curse. Nu reuÈ™im să l înviorăm nici măcar atunci când îi cerem să ne descrie cutia de viteze din porÈ›elan Meissen a generalului său, asta fiind de obicei cheiÈ›a magică. ÃŽn cursul zilei, ieÈ™im din trecătoare È™i ne trezim din nou în faÈ›a întinderii bolovănoase. Suntem bucuroÈ™i că am scăpat de întunecimea apăsătoare. Heide le a văzut primul. Schelete. Sute de schelete. Oase care strălucesc, albe, în verdele cactuÈ™ilor. Sunt È™i oase de măgar. De jur împrejur zace echipament împrăștiat. Unele dintre schelete mai poartă căști de oÈ›el. Majoritatea sunt bulgari, dar zărim È™i câțiva bersaglieri italieni. ÃŽi recunoaÈ™tem după căștile împodobite cu pene. — Sfântă Maria, ce a fost pe aici? întreabă Barcelona, neliniÈ™tit. — Numai Dumnezeu È™tie, răspunde Bătrânul. Partizani, probabil, È™i se poate să nici nu fie prea mult de atunci. Pe aici, soarele, vântul È™i seceta fac urgent dintr un cadavru un schelet. — Și furnicile, adaugă Porta. Regimul nostru devine ciudat È™i variat. Legionarul găseÈ™te câțiva gândaci învârtindu se în jurul scheletelor. Sunt mari È™i graÈ™i È™i au un gust minunat. — ÃŽn deÈ™ert, obiÈ™nuiam să i halim, explică el, rupând unul. După amiază, târziu, ne târâm într un sat unde, de asemenea, peste tot sunt schelete, dar aici s a dat o luptă. ÃŽn piață, spânzură un È™ir întreg de schelete. ÃŽmbrăcămintea le È›ine întregi. Porta È™i MicuÈ›ul dispar între ruine. Nu putem să ne credem ochilor când îi vedem apărând cu un burduf plin cu apă. Bătrânul e nevoit să ne È›ină la distanță cu automatul. Suntem ca animalele sălbatice È™i nu ne liniÈ™tim decât atunci când e nevoit să împuÈ™te un fost locotenent care refuză să i asculte ordinele. Corpul însângerat ne încremeneÈ™te. A înnebunit Bătrânul? De obicei e în stare să menÈ›ină disciplina È™i fără să folosească arma. ÃŽÈ™i învârteÈ™te automatul în semicerc. — ÃŽn formaÈ›ie, nenorociÈ›ilor! Mai vrea careva un bilet în rai? ÃŽmbrâncindu ne È™i mârâind ca niÈ™te câini turbaÈ›i, intrăm în rând. Porta îi întinde burduful Bătrânului. Ne umplem bidoanele pe rând È™i burduful se goleÈ™te. ÃŽn ciuda avertismentelor Bătrânului, ne bem pe loc întreaga raÈ›ie. Apa are un gust oribil, dar nu ne pasă. Ne mai astâmpără setea o vreme. Porta e atât de fericit încât își scoate flautul din carâmbul cizmei È™i cântă. ÃŽn umbra spânzurătorilor în care atârnă mulÈ›imea de schelete, care zornăie È™i se leagănă, cântăm cu toÈ›ii, laolaltă: Germanie, nobilă casă, Atârnă stindardele însângerate. Lasă le să fluture È™i să se întindă, Dumnezeu e cu noi pe soare È™i furtună. Ni se face foarte rău din cauza apei. Oamenii se cufuresc peste tot, cu pantalonii în vine. — Dezinterie, comentează doctorul. Șase inÈ™i au murit deja. Noi, ceilalÈ›i, zăcem întinÈ™i câteva zile, în vreme ce temperatura ne răvășeÈ™te trupurile. Doctorul ne dă ce are la dispoziÈ›ie. ÃŽncet încet, ne revenim. Porta a găsit din nou apă. De data asta, doctorul insistă s o fierbem. Nu e prea multă, dar ne e de folos. — AÈ›i văzut? Ce v am zis eu? N am găsit apă? rânjeÈ™te MicuÈ›ul, triumfător. Primul care i a văzut pe cei doi a fost Bivolul. Aproape că ne am lovit nas în nas. Lucru ciudat, dar n au băgat de seamă prezenÈ›a noastră. ÃŽi urmărim tăcuÈ›i. Se miÈ™că sprinteni, părând să aibă o treabă importantă. Mărșăluim toată noaptea. Luna își trimite lumina palidă asupra pustiului bolovănos. Undeva urlă un câine. Unde sunt câini trebuie să fie È™i apă, È™i, în general, oameni. Casa e de fapt o cocioabă aruncată pe o creastă, gata să se prăvale, în orice clipă, în hăul de dedesubt. Cei doi indivizi grăbiÈ›i dispar în spatele ei. Porta È™i cu mine ne strecurăm în urma lor. Grupa se desfășoară. Mitraliera grea e instalată îndărătul unei stânci. ÃŽn noaptea care freamătă de încordare, nu se aude nici un zgomot. Cei doi, parcă au fost înghiÈ›iÈ›i de creste. Luăm poziÈ›ie în spatele unui balot de paie, care ar trebui să ne protejeze de gloanÈ›e. Se aud parcă niÈ™te bătăi într o ușă, È™i noaptea e sfâșiată de o voce aspră. — Delco! Olia! AveÈ›i musafiri! IeÈ™iÈ›i afară È™i întâmpinaÈ›i ne! Nici o replică. Doar fluieratul înăbuÈ™it al vântului nocturn È™i un zgomot de lemn crăpat sub lovitura unui pat de armă. — Afară, porcilor! Nu vă puteÈ›i ascunde de judecata noastră. — Judecata nocturnă, È™opteÈ™te Porta, chicotind. Cei doi năvălesc în cocioabă. Cizme È›intuite răsună crunt. Pasul călăilor. — Delco È™i Olia! IeÈ™iÈ›i È™i apăraÈ›i vă, trădători nenorociÈ›i! Prietenii voÈ™tri germani nu mai sunt aici să vă apere. — Se mai înÈ™ală omul! È™opteÈ™te Porta, mângâindu È™i tandru automatul. Moartea vine cel mai adesea ca urmare a unei erori! ÃŽndărătul geamurilor înguste pâlpâie ceva ca o lumină, aruncând umbre prelungi. ÃŽl putem vedea limpede pe cel care o È›ine. — Ce È›intă perfectă, spune Porta, ridicând automatul! Crezi că nimeresc punctul negru? — Arde i, È™optesc, cu respiraÈ›ia tăiată. — Niet, rânjeÈ™te Porta. Stai să aflăm ce au de gând candidaÈ›ii ăștia la călătoria verticală înainte de a le vărsa creierii. Nu s decât niÈ™te momâi, nimic altceva. O lumânare lungă È™i subÈ›ire începe să ardă obosită. ÃŽntr un colÈ›, pe un pat scund, stau oameni lipiÈ›i de perete. O femeie tânără, un bărbat È™i un copil de vreo cinci ani. — Iată i pe Olia È™i pe Delco, È™opteÈ™te Porta. Trădători, dar depinde, bineînÈ›eles, din care parte priveÈ™ti lucrurile. Cunosc o grămadă de trădători cumsecade care sunt de departe mai cinstiÈ›i decât naÈ›ionaliÈ™tii ăștia de ultimă oră. ÃŽÈ™i pune o È›igară în gură. — Doar n o s o aprinzi acum, fac eu, îngrozit. Porta mă priveÈ™te dispreÈ›uitor, scoate o scânteie din tăiÈ™ul unei lame de ras, suflă într o cârpă arsă È™i È™i aprinde È›igara de la jar. „Bricheta" rusească e făcută pentru fumatul în război pe timp de noapte. Primitivă ca È™i poporul care a inventat o, dar fără vreo flacără care să te dea de gol. Suflă fumul, È›inând È›igara în căuÈ™ul palmei, ca să nu poată fi văzută bobiÈ›a de jar. — O distracÈ›ie cere È™i un fum, È™opteÈ™te el. Omul din interior râde mulÈ›umit. — De ce n aÈ›i deschis uÈ™a? De ce a fost nevoie s o spargem? Vino ncoa, Liuco! Toată familia i adunată, dar, la vederea noastră, le a pierit graiul de bucurie. Râde zgomotos È™i prelung. Liuco, tovarășul său, care stătea în cadrul unei uÈ™i înguste din capătul colibei, intră cu paÈ™i apăsaÈ›i. Un È›igaret îi joacă între dinÈ›i. Râde parcă ar cârâi, ciudat È™i sec. Doar călăii mai râd aÈ™a când povestesc despre câte o execuÈ›ie deosebită. — AveÈ›i ceva È™naps? întreabă, deschizând uÈ™ile dulapurilor È™i aruncând pe podea oale È™i crătiÈ›i. Ustensilele sărăcăcioase de bucătărie se fac țăndări pe podeaua de piatră. — Ce... ce vreÈ›i? bâiguie bătrânul de pe pat, cu o voce tremurătoare. ÃŽntreaga încăpere miroase a groază. — Să stăm niÈ›el de vorbă cu tine, dragă Delco. Să vorbim în nemÈ›eÈ™te sau poate preferi limba noastră? Hai să vorbim nemÈ›eÈ™te. Precis È›i ai uitat limba maternă după atâția ani petrecuÈ›i cu prietenii tăi germani! — N am nimic de a face cu nemÈ›ii, se apără Delco. Dacă aÈ™ fi avut, crezi că aÈ™ mai fi locuit aici? — Delco dragă, ce prostie! Știm totul despre tine. Te ai lovit cumva la cap de È›i ai afectat memoria în halul ăsta? Nu È›i mai aduci aminte de Peter, de Pone, de Ilieco? De frate miu? — Nu È™tiu despre ce vorbeÈ™ti. Știu ce i s a întâmplat fratelui tău, dar n am nici un amestec. — Pierderea memoriei! Un caz elocvent, face omul cu È›igaretul È™i cu râsetul acela uscat. A dibuit o sticlă de È™liboviță È™i o goleÈ™te pe jumătate înainte de a o pasa tovarășului său. — Se pare că e contagioasă. Nimeni nu È™i mai aminteÈ™te nimic. Boala se pare că i foarte răspândită în vreme de război. Dar tu, Olia, te ai contaminat È™i tu de amnezie? Femeia nu i răspunde. Din ochii ei larg deschiÈ™i răzbate groaza. ÃŽl È›ine pe băiat strâns lipit de ea. — Aerul uscat de prin partea locului face gândurile atât de uÈ™oare, încât, până la urmă, zboară È™i se duc, râde omul cu È›igaretul, după care sloboade o râgâitură sonoră. — De ce daÈ›i buzna aici la miezul nopÈ›ii È™i spargeÈ›i uÈ™a? De ce nu veniÈ›i ziua, ca niÈ™te oameni cinstiÈ›i? — Delco, Delco, È›i am simÈ›it lipsa atât de tare încât, pur È™i simplu, n am mai avut stare când am aflat unde eÈ™ti. Prietenii tăi, nemÈ›ii, au fost destul de amabili È™i ne au ajutat. Știi că È™i noi facem niÈ›ică treabă pentru ei. Sau poate nu È™tii? Sunt foarte mulÈ›umiÈ›i de tine È™i de Olia. SD Obersturmführer Schandt ne a cerut în mod special să vă vizităm È™i să avem grijă de voi. Și iată ne, am venit. (Aruncă o privire prin camera sărăcăcioasă.) LocuinÈ›a voastră de la Sofia era mult mai drăguță. Omul cu È›igaretul râde sinistru È™i atonal, parcă ar scârțâi o spânzurătoare în bătaia vântului. Tovarășul său cântă încet: Wenn was nicht klappt, dann sag ich unverhohlen, Wie man so sagt: „Die Heimat hat'sbefohlen" Es ist so schön gar keine Schuld zu kennen und sich nur einfach ein Soldat zu nennen Se urcă gălăgioÈ™i pe masă È™i dau din picioare. Cizmele lor de călărie, lustruite, sclipesc în lumina candelei. Au ceva amenințător în ele. Ãștia doi sunt niÈ™te soldaÈ›i È™i totuÈ™i lasă impresia că ar fi pe jumătate civili. — Nu vă plictisiÈ›i aici, în munÈ›i? întreabă răutăcios omul cu È›igaretul. Numai între scorpioni, È™erpi È™i ciupitori din alea mici È™i roÈ™ii care să vă È›ină tovărășie? Cu degete tremurânde, tânăra femeie își încheie rochia de noapte până la gât. BăieÈ›elul se lipeÈ™te mai strâns de maică sa. Nu pricepe limba germană, dar simte încordarea din aer. Omul cu È›igaretul ia o chitară din perete, se urcă din nou pe masă È™i începe să zdrăngăne. — ÞineÈ›i È™i seri muzicale pe aici? Scoate de pe corzi câteva acorduri aspre È™i disonante. Mica familie se înghesuie mai tare în perete, ca È™i cum ar spera că acesta i va înghiÈ›i. FeÈ›ele le sunt doar niÈ™te pete palide. Greierii cântă asurzitor, înecând aproape sunetele turbate ale chitarei. Mă uit la Porta, nesigur, È™i ridic automatul. — ÃŽncă nu, È™opteÈ™te, dând din cap. ÃŽncă nu i treaba noastră. Asta i o chestie între greci È™i bulgari. Dacă se întâmplă ceva ilegal, atunci intervenim. O să ne ocupăm de situaÈ›ie în locul poliÈ›iei, care nu i cu noi în momentul de față. Zâmbesc obosit È™i mi doresc să fiu oriunde, numai aici nu. ÃŽn interiorul colibei, vânătorii triumfă. Prada lor e încolÈ›ită. Băiatul își lipeÈ™te capul ciufulit de pieptul tatălui. — De ce aÈ›i trecut de partea diavolilor ălora bruni? întreabă È™eful. — Pentru că au crezut că e în folosul lor, e limpede, zice omul cu È›igaretul râzând. (ÃŽÈ™i apucă încet carabina de pe umăr, o dezasigură cu zgomot È™i scoate din buzunar o È™ină cu gloanÈ›e. Le expune la lumină. Cele È™ase gloanÈ›e strălucesc ca aurul.) DrăguÈ›e, aÈ™a i? È™opteÈ™te el. GloanÈ›e nemÈ›eÈ™ti! (Scoate unul de pe È™ină È™i l cercetează atent.) Sunt nou nouÈ›e. Făcute la Bamberg, în 1943, È™i cred că au numele voastre pe ele. Olia plânge încet. — V am căutat multă vreme, zice È™eful, cu răceală. Nu v am dat de urmă decât după ce am întrebat de voi pe la prietenii voÈ™tri nemÈ›i. Și acu' am venit! — Și nu păreÈ›i din cale afară de fericiÈ›i că ne vedeÈ›i. (Omul cu È›igaretul râde.) AÈ›i fost condamnaÈ›i la moarte! V aÈ›i trădat poporul È™i noi am venit să executăm sentinÈ›a. — N am trădat pe nimeni, strigă Delco, sălbatic, luându È™i nevasta sub braÈ›. Þara noastră e aliată Germaniei. Armata noastră se bate în Soviete. Eu sunt poliÈ›ist bulgar. — Delco, pricepi atât de puÈ›in. Ai fost poliÈ›ist, sărmană unealtă a regaliÈ™tilor ce eÈ™ti. Poporul bulgar nu vrea să lupte pentru rege È™i vasalii săi fasciÈ™ti, împotriva marii noastre surori, Uniunea Sovietică. — Regele a poruncit să ne luptăm cu sovieticii, strigă Delco, disperat. Cele două È›evi de carabină se ridică încet, până când sunt îndreptate exact înspre el. Omul cu È›igaretul scoate un râs fără nici o urmă de amuzament în el. — Cât de proÈ™ti sunt oamenii, oftează. Pur È™i simplu nu vor să priceapă. Olia scoate un È›ipăt sfâșietor È™i È™i ascunde faÈ›a în palme. Delco încearcă să se ridice în picioare, dar cade înapoi, disperat. E pus în faÈ›a inevitabilului. BăieÈ›elul pare că se face mai mic, înghesuindu se între părinÈ›ii îngroziÈ›i. Cu ochii negri, se uită la musafirii ăștia înfricoșători care au apărut brusc din noapte. ÃŽn cameră domneÈ™te tăcerea morÈ›ii. Omul cu È›igaretul zdrăngăne, visător, la chitară. Brusc, o azvârle cât colo. Corzile vibrează È™i plesnesc. Râde zgomotos. Două împuÈ™cături trosnesc aproape simultan. Olia alunecă încet de pe pat, cu faÈ›a încă îngropată în palme. Delco se ridică pe jumătate, apoi cade de a curmeziÈ™ul patului, agățându se de pernă. Corpul i se contorsionează È™i devine inert. ÃŽn clipa imediat următoare împuÈ™căturilor, în încăpere se lasă o liniÈ™te stranie. Cei doi călăi rămân câteva minute aÈ™ezaÈ›i È›eapăn pe masă. O chemare de pasăre, lungă È™i ascuÈ›ită, vine dinspre grupul nostru. Porta le dă de È™tire cu un cârâii de corb, că suntem în regulă. — De ce nu i ai chemat È™i pe ei? întreb, în È™oaptă. — Niet, Bătrânul ar fi stricat ultimul act È™i nu cred că bunului nostru Dumnezeu german i ar fi plăcut. Porta râde cu răutate. — Ce facem, intrăm? — Nu, nu! Lasă i să se mai distreze puÈ›in. RahaÈ›ii! Cei doi călăi încă mai stau aÈ™ezaÈ›i pe masă È™i privesc la băiat. Acesta mângâie drăgăstos părul tatălui. — Mă împuÈ™caÈ›i È™i pe mine? Acum am rămas singur. Călăii se uită întrebător unul la altul. Omul cu È›igara ridică arma. — Nu, È™uieră È™eful, lovindu l peste mână. — De ce nu? face celălalt, surprins. AÈ™a i trebuie micului trădător. ÃŽmi pregătesc o grenadă. Dacă l omoară pe puÈ™ti, o arunc. Sunt atât de furios, încât mă trec fiori. — Tăticule, mămico, am rămas singur. Unde o să mă duc? Vocea micuÈ›ului tremură. Se vede că e pe cale să izbucnească în plâns. Războiul ăsta „mare" i a călit pe copii într un mod neobiÈ™nuit. Chipul brutal al morÈ›ii a devenit pentru ei o imagine comună. Călăii sar sprinteni de pe masă. Omul cu È›igaretul râde, apucându se din nou să răscolească È™ifonierele să vadă dacă nu dă peste ceva ce i ar putea folosi. Examinează cadavrele cu È›eava carabinei. Olia încă mai respiră. ÃŽi propteÈ™te gura È›evii în ceafă. TrosneÈ™te o împuÈ™cătură. Þeasta explodează. Bucăți de os È™i de creier împroÈ™că încăperea. Porta mă priveÈ™te. Nu spunem nimic, dar ne înÈ›elegem asupra a ceea ce e de făcut. Părăsesc gălăgioÈ™i coliba. Un cățel mic È™i alb apare sprinten de după colÈ›. Omul cu È›igaretul îl omoară cu câteva lovituri de pat de puÈ™că, iar cu un È™ut îi proiectează corpul în colibă. — Ar fi mai bine să omorâm copilul, zice el, după ce au mers o bucată de drum. Dacă vin nemÈ›ii, ne poate identifica. — Ai dreptate, spune È™eful, du te È™i fă o! Omul cu È›igaretul râde sec È™i sacadat. Râsul i se frânge într o horcăitură în clipa în care mai mai că se ciocneÈ™te de È›evile automatelor noastre. — Hai noroc! zice Porta amabil, ducând mâna la jobenul său galben. — Ooo, exclamă uimit omul cu È›igaretul. — Booo! râde Porta. — Avem Ausweis, zice È™eful, neliniÈ™tit. Suntem în, slujba SD ului. — AveÈ›i pe dracu, răspunde Porta, brutal, izbindu l fără avertisment cu automatul peste față. Cătarea îi sfâșie obrazul. ÃŽmi înfund arma în plexul omului cu È›igaretul È™i trag piedica de siguranță. — UÈ™urel, amice, sau îți zbor măruntaiele prin spinare. Ca toÈ›i ucigaÈ™ii, È™i el e îngrozit de moarte. — Ce aveÈ›i de gând? întreabă È™eful, È™tergându È™i sângele de pe față. — Ghici, răspunde Porta, aspru. — Să i spunem? Porta îl scuipă în față pe È™ef. — Zici că aveÈ›i Ausweis! Zici că sunteÈ›i în slujba SD ului! Zici că sunteÈ›i prietenii noÈ™tri, aÈ™a i? — BineînÈ›eles că suntem, se grăbeÈ™te să răspundă omul cu È›igaretul. ÃŽn ochii săi se citeÈ™te panică È™i groază. — AÈ™a, aÈ™a! face Porta, cu un rânjet teribil. EraÈ›i prieteni È™i cu decedaÈ›ii ăia doi dinăuntru? — Erau trădători, zice È™eful. ComuniÈ™ti, spioni sovietici. Porta fluieră, surprins: — Și voi doi le aÈ›i luat piuitul? ÃŽmi pare rău, puiÈ™orilor, nu È›ine. V am urmărit toată noaptea. Un lucru: voi doi vă pricepeÈ›i să creaÈ›i o scenă de execuÈ›ie interesantă, dramatică. O să primiÈ›i de la un critic cinci stele pentru lucrul ăsta. — N am făcut decât să executăm ordinele, se precipită, neliniÈ™tit, omul cu È›igaretul. — Ordinele? È™uieră Porta. Și coaiele tot din ordin le purtaÈ›i, aÈ™a i? Uite ce i, copilaÈ™i, noi suntem plătiÈ›i ca să ucidem. PlătiÈ›i de către statul german. Ne au dat pentru asta grade pe mânecă È™i tinichele pe piept. Suntem buni în meseria asta, pricepeÈ›i? AÈ™adar, în general, o facem doar pentru bani, dar voi, băieÈ›i, sunteÈ›i SD iÈ™ti È™i sunteÈ›i prietenii noÈ™tri. AÈ™a că de dragul vostru o vom face pe degeaba. O să vi se zboare maÈ›ele gratis. Și încă de către niÈ™te experÈ›i! Auzim călcaturi de cizme È™i zornăituri de echipament venind dinspre cărare. E grupa, cu Bătrânul în frunte. ÃŽi arunc o privire scurtă lui Porta. Dă încet din cap. — Roiu, prieteni, le spune celor doi călăi. Dacă fugiÈ›i mâncând pământul, încă vă mai puteÈ›i salva. Pentru o clipă, nu par să priceapă ce le am spus. Figurile noastre sunt prietenoase. Părem că le vrem binele. Se răsucesc fulgerător pe călcâie È™i o È™terg cât pot de iute. — Salutare, băieÈ›i, strigă Porta, ducând mâna la jobenul său galben. Automatele noastre scuipă foc. Cei doi se prăbuÈ™esc È™i se rostogolesc pe cărare în jos. — Ce dracu se ntâmplă, strigă Bătrânul, din urma noastră. (Vede cadavrele.) Ce i asta? întreabă, amenințător. — Câțiva păgâni, rânjeÈ™te Porta. Tocmai au asasinat un bărbat È™i o femeie. Le am poruncit să se oprrească, dar n au vrut. Au fugit È™i noi am deschis focul, conform regulamentului. Bătrânul ne cercetează, bănuitor. — Dacă aÈ›i aranjat o "încercare de evadare", vă paÈ™te procedura de urgență! MicuÈ›ul apare, cu un râs scurt, È™i ne arată trei dinÈ›i de aur. — I aÈ›i aranjat cum trebuie, băieÈ›i. Aproape că i aÈ›i tăiat în două. Trebuie că erau nebuni de legat de au încercat s o È™teargă. Băiatul încă mai stă lângă trupul tatălui său mort, mângâindu i părul. Mâinile îi sunt acoperite de sânge. — Acum sunt singur. Unde să mă duc? repetă el automat, încremenit. Bătrânul îl ia È™i l mângâie. — O să vii cu noi! Pe părinÈ›i îi îngropăm în spatele casei, apoi controlăm prin cocioabă, dar nu găsim nimic. Nici apă nu e multă. Două burdufuri, pe jumătate goale. — Trebuie să fi luat apa de pe undeva, face gânditor Legionarul È™i continuă căutarea. ÃŽncercăm să l întrebăm pe băiat, dar acesta e ca paralizat È™i repetă întruna: „Acum sunt singur. Unde să mă duc?" Ajungem din nou la întinderile dezolante de stânci È™i grohotiÈ™. ÃŽntr un fel de poiană, dăm peste cadavrele a cinci soldaÈ›i bulgari. Când le atingem, se fărâmiÈ›ează. — Setea, face Bătrânul, laconic. — Mai degrabă dezertori. ObosiÈ›i de război È™i de tot rahatul, e de părere Porta. MicuÈ›ul caută dinÈ›i de aur. Nu găseÈ™te. — Hai să mergem, strigă Bivolul, disperat. ÃŽn ultima vreme slăbise considerabil. Doctorul le dă roată. — IsprăviÈ›i! IsprăviÈ›i! murmură acesta. Suntem epuizaÈ›i de sete È™i nu putem mărșălui decât câțiva kilometri dintr odată. După fiecare pauză, e nevoie de paturi de armă ca să ne punem din nou în miÈ™care. Un cincisutist e înÈ›epat de un scorpion È™i moare în convulsii groaznice. Stăm înspăimântaÈ›i în jurul lui È™i l privim cum moare. ÃŽn timpul unei pauze din ziua a patra, suntem speriaÈ›i de o împuÈ™cătură de pistol. S a împuÈ™cat sanitarul. Zace cu capul într o baltă de sânge. MuÈ™tele albastre au acceptat deja invitaÈ›ia la cină. — Asta i o soluÈ›ie, zice Gregor, cu o voce morbidă. — Fără prostii acum, È™opteÈ™te răguÈ™it Bătrânul. Nu ne putem aduna forÈ›ele ca să l îngropăm pe sanitar. Furnicile roÈ™ii își iau imediat în primire sarcina È™i l vor curăța în curând. ÃŽn câteva zile, rămân doar o uniformă È™i un schelet. ÃŽi înfigem carabina cu È›eava în pământ, după ce i am scos închizătorul, È™i i aÈ™ezăm o cască în vârf. — Hai mai departe, mormăie Barcelona. FoloseÈ™te o puÈ™că drept cârjă. Un picior îi e teribil de umflat È™i emană un miros de carne putredă. După amiază se iscă o gâlceavă între MicuÈ›ul È™i fostul colonel. Arată ca niÈ™te păsări care stau gata să se încaiere. Colonelul trage. GlonÈ›ul È™terge beregata MicuÈ›ului. Legionarul își ridică automatul È™i l doboară pe colonel, apoi se aÈ™ază tăcut, ca È™i când nimic nu s ar fi întâmplat. Colonelul cade în genunchi, È›inându se cu mâinile de stomac. Sângele îi È™iroieÈ™te printre degete. — UcigaÈ™ilor! Horcăie È™i se prăbuÈ™eÈ™te înainte. Brusc, băieÈ›elul începe să râdă. Un râs ascuÈ›it È™i penetrant. Pentru o clipă, îl privim surprinÈ™i. Apoi ne punem È™i noi pe râs. Colonelul își ridică privirea. Are faÈ›a schimonosită È™i nouă ni se pare că seamănă cu un clovn de la circ. Râdem croncănitor, ca o grămadă de ciori maniace. Bătrânul e singurul care nu râde. ÃŽl priveÈ™te pe colonelul mort, ca È™i cum n ar pricepe ce se întâmplă. — Generalul a murit în zori! urlă Bivolul nebuneÈ™te È™i dă un È™ut în capul colonelului. Nu vom È™ti niciodată cine i a tăiat capul. Tango e pe cale să l proiecteze cu un È™ut, când o rafală de automat se înfige înaintea picioarelor sale. — Ajunge, È™uieră Bătrânul, vârându È™i un încărcător plin în automat. Ne revenim È™i cădem la pământ, care pe unde apucăm. Când Bătrânul ne zoreÈ™te din nou, patru dintre noi mor ca în somn. Ne simÈ›im picioarele ca È™i cum am umbla pe cioburi de sticlă. După amiază, dăm peste un cactus al cărui suc e bun de băut. Legionarul È™tie treaba asta de pe vremea când era „șobolan al deÈ™ertului". Ne simÈ›im atât de împrospătaÈ›i încât mai mărșăluirăm vreo zece kilometri înainte de a ne odihni din nou. Porta mărșăluieÈ™te în faÈ›a mea, mormăind ca pentru sine. — RaÈ›a trebuie lăsată întotdeauna să atârne. Jumulirea penelor trebuie făcută cu mare grijă. Pielea nu trebuie găurită în nici un caz. Aripile pot fi tăiate. Capului, îngăduiÈ›i i să rămână È™i el. Pipota trebuie scoasă, pentru că orătăniile mai au obiceiul de a se umple cu nisip È™i aceasta crănțăne între dinÈ›i când mănânci, dar restul trebuie lăsat înăuntru, în pasăre. Apoi, legi o felie subÈ›ire de slănină în jurul dihaniei. NiÈ›ică sare È™i piper È™i, pe urmă, o azvârli în cuptor. Dar, pe sfânta Elisabeta, fă orice, numai n o lăsa acolo mai mult de opt minute. Sosul trebuie subÈ›iat atent doar cu un strop de apă. Coniacul trebuie lăsat să se ardă. Coniacul ars È™i cu untul îi dau arătării aroma ei adevărată. Un timp își continuă drumul în tăcere. Apoi se linge pe buze È™i își ridică privirea spre soarele arzător. MărșăluieÈ™te È™i vorbeÈ™te de parcă ar fi absolut singur. — Sper că iepurele a fost lăsat să se îmbibe cel puÈ›in două ore în rachiu È™i n vin roÈ™u. Cepele le punem în unt. Opt sute grame de carne de porc, tăiată felii groase, trebuie fiartă uÈ™or. Și, hop, iese la suprafață lighioana noastră cea iute de picior. RotiÈ›i l cu gingășie ca să se rumenească peste tot. Mai apoi presăraÈ›i pe corpul delict o mână de făină. Totul trebuie lăsat să se prăjească niÈ›el. Trei pahare de vin roÈ™u, puÈ›ină supă, un cățel de usturoi pisat È™i, dacă nu vreÈ›i să atrageÈ›i asupra capetelor voastre mânia Maicii Preciste din Kazan, nu uitaÈ›i sarea È™i piperul. Acum lăsaÈ›i alergătorul să se perpelească în cuptor vreo oră, timp în care pregătiÈ›i verdeÈ›urile. Un chil de bureÈ›i, tocaÈ›i atât de mărunt de parcă ar urma să fie presăraÈ›i pe sânii delicaÈ›i ai unei tinere fecioare. La asta adăugaÈ›i niÈ™te măceÈ™e tocate mărunt. Mai apoi, se prepară cepele rumenite. ÃŽnlăturăm coaja de pe opt roÈ™ii fără sămânță È™i le stoarcem bine. Un mic rozmarin în vârf È™i ne alegem vinul. Pentru desert, aÈ™ alege Hamantaschen, pe care jidanul îl savurează la marea sărbătoare de Purim. — Ce naiba, delirezi? îl întreb, uimit. — ÃŽmi fixam numai un ospăț pentru propria mi pomană în binecunoscuta mea bucătărie. — Taci din gură, te rog, spune Gregor, cu vocea înecată în lacrimi. Mai am puÈ›in È™i crăp de foame. — Dacă om ajunge vreodată p acasă, spune Porta, oprindu se o clipă, vă recomand o mâncare de păstrăv în sos cu unt, sau poate nisetru, dar aveÈ›i grijă ca peÈ™tele să fie servit veritabil. Pentru felul doi, nu veÈ›i fi dezamăgiÈ›i dacă veÈ›i alege o musaca de miel, gătită în stil franÈ›uzesc. Asta însă trebuie servită din străchini de lut. ÃŽntre aceste feluri, puteÈ›i încerca È™i niÈ™te melci burgunzi, în suc propriu. Ãștia măresc pofta de mâncare. Dacă vă hotărâți asupra mielului, atunci trebuie să încheiaÈ›i masa, se înÈ›elege, cu creveÈ›i prăjiÈ›i. — ÃŽncă o vorbă È™i È›i zbor blestematele tale de fălci, urlă Bătrânul, îndreptându È™i pistolul mitralieră către Porta, care e tocmai pe cale să explice care fel de vin l ar alege pentru meniul recomandat de el È™i de ce. Ne reperează un Fieseier Storch . Pilotul ne dă ocol de câteva ori. Stăm împrăștiaÈ›i pe culmea platoului, într o stare de epuizare totală. Bătrânul trage cu toată muniÈ›ia noastră de semnalizare. Câteva ore mai târziu, Storchul e înapoi. Ne aruncă burdufuri cu apă. ÃŽn ziua următoare, eram destul de înzdrăveniÈ›i ca să ne continuăm marÈ™ul. Ne găseÈ™te o coloană blindată. De abia mai suntem în stare să ne suim în camionete, care ne duc spre Corint. Petrecem câteva zile în infirmerie. BăieÈ›elul e preluat de autoritățile greceÈ™ti. Nu vom afla niciodată ce s a întâmplat cu el. Grupa noastră s a oferit să l adopte, dar NSFO respinge ideea, cu dispreÈ›. Să adoptăm un Untermensch? Nu e permis. „Odată ce ai executat un ordin pentru SD eÈ™ti legat de noi pentr totdeauna. Ai priceput? Pentru totdeauna... Nimeni nu părăseÈ™te viu Serviciile de Securitate" SD — Obergruppenführer Heydrich către SS Hauptsturmführer Alfred Naujock, aprilie 1936 ; Ceasul arată puÈ›in după ora unsprezece, într o dimineață călduroasă de duminică a anului 1944. Străzile oraÈ™ului Essen sunt pustii. A fost dată alarma. Toată lumea e în adăposturi. Nu, nu toată lumea! Din Rottstrasse își face apariÈ›ia o patrulă SD în uniforme de culoarea È™oarecelui, cu capete de mort argintii sclipind pe caschete. ÃŽn faÈ›a lor, merg doi puÈ™ti de treisprezece ani, cu mâinile împreunate la ceafă. Patrula o coteÈ™te pe Kreuzekirch Strasse. PuÈ›in mai jos, de a lungul străzii, intră într o curte bombardată. — TreceÈ›i acolo! comandă Unterscharführerul SD, arătând cu È›eava automatului spre un zid înnegrit de funingine. PuÈ™tanii trec la perete È™i se postează cu spatele la el. ÃŽÈ™i coboară mâinile. Ochii, adânc înfundaÈ›i în orbitele scheletice, privesc îngroziÈ›i. Amândoi sunt mici È™i din cale afară de slabi. — FaÈ›a la perete, È›ipă Unterscharführerul cu o voce ascuÈ›ită È™i penetrantă. Mâinile la ceafă! SD iÈ™tii fac câțiva paÈ™i înapoi È™i È™i ridică automatele. PuÈ™tii încep să plângă. Se lipesc de zidul negru, ca È™i cum ar aÈ™tepta ajutor de acolo. — OpriÈ›i, strigă deodată o voce. Un civil bine îmbrăcat se apropie grăbit. — Ce cauÈ›i aici? întreabă Scharführerul, coborând încet È›eava automatului. — SunteÈ›i nebuni? Nu puteÈ›i împuÈ™ca copiii, pur È™i simplu. — Nu putem, ai? Putem, ba chiar mai mult decât atât. — Dar nu sunt decât niÈ™te copii! zice civilul, pe un ton stăruitor. — Nu mă mai freca la cap, răspunde Scharführerul. ÃŽn timpul unui raid aerian, jaful se pedepseÈ™te, pe loc, cu moartea. Nu mi pasă nici dacă sunt copii de țâță. — Sunt profesorul Kuhlmann, Oberstabsarzt È™i Supraintendent al Spitalului auxiliar nr. 9 de aici, din Essen. — Ia te uită, rânjeÈ™te Scharführerul, privindu È™i oamenii. Nici unul dintre noi nu i beteag în clipa asta, doctore. — Vă interzic să i împuÈ™caÈ›i pe copiii ăștia! M ai înÈ›eles, Herr Scharführer? — Lasă l pe „Herr" la o parte, răspunde Scharführerul, în timp ce un licăr periculos îi apare în ochi. ÃŽÈ™i ridică automatul È™i i vâră È›eava în stomacul profesorului. Acum, ascultă mă, prăpăditule! Pentru mine nu eÈ™ti decât un civilaÈ™ tâmpit, aÈ™a că È›i ordon s o È™tergi de aici, È™i repede! — ÃŽÈ›i poruncesc să le dai drumul copiilor ăstora, strigă profesorul, înroÈ™indu se. — Număr până la trei, È™uieră Scharführerul. Dacă nu dispari până atunci, o să le È›ii tovărășie. Unu... Profesorul se dă înapoi încet, pas cu pas: Scharführerul zâmbeÈ™te mulÈ›umit È™i È™i concentrează din nou atenÈ›ia asupra celor doi copii de la zid. Trupurile lor plăpânde tremură în spasme convulsive. — Foc! strigă el. Ecoul comenzii răsuflă prin curte. Cinci pistoale mitralieră latră. PuÈ™tii se prăbuÈ™esc. Sub ei, se formează o baltă de sânge, care se întinde pe betonul curÈ›ii. Profesorul fuge din locul ăsta, astupându È™i urechile cu mâinile. SD iÈ™tii își aruncă nonÈ™alant automatele pe umăr È™i ies zgomotoÈ™i din curte. N au făcut decât să execute ordinul: PURICII Două corpuri se leagănă încet, încolo È™i ncoace, în adierea călduță. Bârne uscate trosnesc. Plutonul doi È™ade sub spânzurătoare, jucând zaruri. MicuÈ›ul priveÈ™te îngrijorat în sus. — Sper că prăpădiÈ›ii ăia doi n or să ne cadă în cap pe neaÈ™teptate. Nici unul dintre noi nu È™tie cine i a spânzurat pe generalul german È™i pe femeia căpitan rusoaică. ToÈ›i È™i totul a fost ucis în acest sat. Până È™i câinii, È™i pisicile. Compania a fost trimisă încoace pentru o operaÈ›iune de „măturare", dar în dimineaÈ›a asta, când am ajuns, satul era deja un sat fantomă. Cadavrele începuseră să miroasă din cauza căldurii. ÃŽn dosul clădirii È™colii a fost ridicată o spânzurătoare, de care atârnă doi partizani È™i un SS ist din Divizia musulmană. Musulmanul mai are încă pe cap fesul său cenuÈ™iu. De crengile copacilor din pădure atârnă o grămadă de civili. Generalul È™i căpităneasa se pare că au fost puÈ™i să stea pe un butoi cu vin care le a fost apoi smuls de sub picioare. O bună parte din vin s a vărsat, dar mai rămăsese destul în butoi pentru a ne umple bidoanele de apă. — Unde naiba a dispărut Porta? întreabă Bătrânul, aruncând un È™ase. — La vânătoare, spune Gregor, agitând vertiginos, deasupra capului, cornetul cu zaruri. — N are nimic altceva în bilă, mormăie Bătrânul. Numai la dinÈ›i de aur îi e gândul. — UÈ™urel, Bătrânule, uÈ™urel, protestează MicuÈ›ul. Cum ar putea un amărât să facă altfel rost de capital pentru a i È›ine piept ticălosului ăluia de Wolf, mecanicul È™ef, fără să mai ciupească niÈ›el din când în când? — Lasă asta, È™uieră Bătrânul, aprinzându È™i pipa cu capac de argint. N o să mai tolerez aÈ™a ceva, luaÈ›i aminte! Asta se cheamă jefuire de cadavre È™i vă costă capul în oricare armată aÈ›i fi. Porta apare de după colÈ›, fluierând fericit. Duce pe umăr trei blănuri albe. — Ce ungher lovit de sărăcie, ne strigă. Nimic altceva decât astea trei piei. Bătrânul îi cumpără una pe loc. Pe celelalte două, le păstrează Porta pentru el. NopÈ›ile sunt reci È™i noi îl invidiem. MicuÈ›ul îi cere lui Porta să i împrumute o piele pentru o jumătate de noapte ca să simtă È™i el o dată cum e să dormi în ceva moale È™i călduros. — După ce mă voi lăfăi în ele câteva nopÈ›i, am hotărât să le închiriez, face Porta, de pe poziÈ›ia proprietarului. Vei fi primul pe listă, fiule. Dormim într unul din bordeiele țărăneÈ™ti. ÃŽnfășurat în blană, Bătrânul scoate un oftat de mulÈ›umire. La miezul nopÈ›ii, izbucneÈ™te tărăboiul. Bătrânul aleargă, urlând, prin bordei, scărpinându se ca un apucat. Tot corpul îi e acoperit cu ciupituri de purici. FaÈ›a îi e presărată cu pete roÈ™ii, care se transformă curând în bășici. ÃŽn scurt timp, sărim cu toÈ›ii în picioare, È›opăind È™i scărpinându ne. Mii de purici ne au atacat trupurile lipsite de apărare. Blănurile mustesc de mulÈ›i ce sunt. Ne precipităm afară din încăpere, departe de micii vampiri. Numai Porta doarme mai departe netulburat. Stă întins în acelaÈ™i loc, înfășurat în cele două blănuri ale sale. Nu pricepem nimic. Pe noi mai mai că ne au ciupit până la os. MicuÈ›ul e de părere că Porta a scăpat din cauză că e roÈ™covan. — Aveam o târfă pe Reeperbahn care era roÈ™cată È™i È™i avea tarlaua în jurul lui Cafe Keese, explică el. „Fund încins" îi spuneam noi. Și nu lua niciodată purici. Chiar È™i atunci când tot Sankt Pauli era plin, ea n avea treabă. ToÈ›i scandinavii ăia tâmpiÈ›i care veneau să bea una ieftină plecau încărcaÈ›i de purici germani. — Dacă te apropii cu blestematele alea de incubatoare de purici, le dau foc, spumegă Bătrânul, scărpinându se în continuare nebuneÈ™te. — Ho, ho! strigă Porta, indignat. Nu există purici în blănurile astea. Trebuie că i ai avut dinainte. A doua zi după întoarcerea noastră la Corint, Porta se plimbă cu blănurile pe umăr. Nu apucă să se depărteze prea mult, când îl ajunge din urmă Kübelul comandantului. — Ce blănuri sunt alea pe care le ai acolo, Porta? întreabă colonelul Hinka, aplecându se curios în afară. — TrăiÈ›i, don' colonel, sunt cadou de la unchiul meu din Suedia, să trăiÈ›i! Trebuiau să fi ajuns de ziua mea, dar, din Suedia până aici, au întârziat, domnule. PoÈ™ta suedeză se face cu reni, să trăiÈ›i! — Chiar ai un unchi în Suedia? se interesează colonelul Hinka, uimit. N am È™tiut. — TrăiÈ›i, don' colonel, familia Porta se întinde în toată lumea. Feldwebelul Blom a întâlnit câțiva în Spania, iar pe când eram staÈ›ionat în Italia am dat de numele ăsta pe o grămadă de firme, să trăiÈ›i! Suntem o adunătură nomadă, domnule, nu facem niciodată purici într un singur loc, să trăiÈ›i! — Și unde mergi cu blănurile alea? Ai de gând să le vinzi? — Don' colonel, s'trăiÈ›i, unchiul meu suedez nu vrea să mi fie frig noaptea, dar pătura ersatz germană, pe care ne o asigură Führend, e destul de călduroasă pentru mine. Da, domnule, niciodată nu mi e frig noaptea, aÈ™a că acum mă îndrept spre Corint ca să vând blănurile astea. — Cât costă? întreabă colonelul Hinka, trecându È™i mâna peste blănuri. — Don' colonel, să trăiÈ›i, dumneavoastră vi le vând ieftin. Un kilogram de cafea, o sticlă de È™naps È™i un cartuÈ™ de È›igări, ăsta i preÈ›ul. — E n regulă, zâmbeÈ™te colonelul Hinka. Te poÈ›i duce să È›i iei mărfurile de la popota ofiÈ›erilor. Porta aruncă cea mai mică dintre blănuri pe bancheta din spate a Kübelului È™i le saltă pe celelalte două înapoi pe umăr. — Ce i asta? îl cercetează surprins colonelul Hinka, ridicând blăniÈ›a cea mică. Am crezut că le iau pe toate trei. — Nu, să trăiÈ›i, don' colonel! AÈ›i cumpărat numai o blană. — Nu crezi că eÈ™ti cam prea È™mecher, Porta? — Don' colonel, ăsta i un preÈ› foarte ieftin È™i numai pentru o singură blană. — Nu mă ndoiesc, murmură colonelul Hinka. Bine. Dă le ncoa pe toate trei. Chiar aÈ™a scumpe cum sunt. — Don' colonel, să trăiÈ›i! Blănurile suedeze È™i tot ceea ce are de a face cu ele sunt acum proprietatea unică a domnului colonel, zbiară Porta, punând celelalte două blănuri pe bancheta din spate, îndărătul adjutantului. — Oberst Hinka o să te vâre în puÈ™cărie până putrezeÈ™ti, prooroceÈ™te Bătrânul, în clipa în care află de la Porta unde sunt acum blănurile puricoase. — Nu l am obligat să le cumpere, rânjeÈ™te Porta, nepăsător. Era înnebunit să pună mâna pe ele. L am atenÈ›ionat că i am vândut mai mult decât blănurile, aÈ™a că n are de ce se plânge. — Să vinzi un asemenea circ de purici propriului comandant, asta i sinucidere curată, strigă Gregor, cu un râs sec. A doua zi, în zori, Porta primeÈ™te poruncă să se prezinte de urgență la reÈ™edinÈ›a comandantului. Colonelul Hinka îl întâmpină dezbrăcat până la brâu È™i acoperit cu o puzderie de piÈ™cături de purici. Urlă neîntrerupt la Porta, vreme de douăzeci de minute. — ÃŽmi dau seama, È›ipă el, în cele din urmă, că ai în față o carieră promițătoare de cămătar. Dar cu mine să nu È›i mai permiÈ›i una ca asta, întrucât îți promit că È›i va fi întreruptă fulgerător. Ai fost la Germersheim. Ce părere ai de locul ăla? — Să trăiÈ›i, don' colonel, răspunde Porta, pocnindu È™i călcâiele cu toată forÈ›a, de pe celălalt mal al Rinului, Germersheim face o impresie plăcută, care È›i aminteÈ™te puternic de marele nostru trecut imperial. N am auzit însă pe nimeni în toate minÈ›ile care să l găsească atractiv, văzut din interior. — Piei din ochii mei! urlă Hinka, arătând violent cu degetul spre ușă. Afară, Porta dă nas în nas cu adjutantul, căruia colonelul Hinka îi împrumutase, cu generozitate, peste noapte una dintre blănuri. — Se pare că eÈ™ti de părere, È™uieră ofiÈ›erul torturat, că sângele meu e bun pentru purici?! — Domnule adjutant, să trăiÈ›i, nu È™tiu nimic despre purici. Probabil că vreun păduchios de ofiÈ›er, domnule, din Statul Major, domnule, s a apropiat de blănurile alea suedeze. Câteva minute mai târziu, Porta e în stradă, cu blănurile È™i puricii săi. ÃŽn susul străzii adormite se întâlneÈ™te cu preotul regimentului care trage invidios cu ochiul la blănurile albe pe care Porta le poartă nonÈ™alant pe umăr. — Ale tale sunt astea? întreabă el, prudent. — Da, domnule Ãœberfeldkapellan, răspunde Porta, salutând È›eapăn. Preotul își trece cu gingășie, degetele lungi È™i subÈ›iri peste blănuri, gândindu se ce bine le ar sta pe post de È™a pentru calul său. Calul se uită la Porta È™i Porta se uită la cal cu figura preocupată a unui negustor de cai sadea. „S ar putea scoate din tine niÈ™te fripturi zdravene", își spune el în gând È™i calculează rapid ce câștig i ar aduce calul, măcelărit cum trebuie, pe piaÈ›a de carne din Corint. — Ce ai tu acolo sunt niÈ™te blănuri foarte frumoase, le laudă preotul, cu convingere. N am mai văzut aÈ™a ceva. — Da, sunt suedeze, zice Porta, cu emfază. — Marfa suedeză e marfă de calitate, zâmbeÈ™te sfetnicul militar spiritual, aplecându se înainte pe gâtul calului. De unde a obÈ›inut bunul nostru Obergefreiter aceste blănuri minunate? — Mi le a dat colonelul meu. Le a primit de la o fermă de blănuri din Finlanda, explică Porta, cu niÈ™te ochi mari È™i inocenÈ›i. — AÈ™a deci, colonelul tău are o fermă de blănuri în Finlanda? (Se pare că au fost trezite bănuielile înnăscute ale preotului, căci, pentru o clipă, se uită cercetător la Obergefreiterul lung È™i slăbănog dinaintea sa.) Parcă ai spus că blănurile sunt suedeze! — ÃŽmi pare rău, domnule, blănurile astea sunt din partea suedeză a Finlandei, pe care cei de acolo o numesc Nyelanda. — Dar cum de a ajuns colonelul tău să posede o fermă de blănuri în Finlanda? — Vă cer scuze, domnule, mama colonelului meu e una dintre marile fiice ale Finlandei, zice Porta, uitându se la preot cu o expresie care trădează atâta naivă bunăvoință încât ar fi de ajuns să l facă până È™i pe cel mai dur gardian NKVD ist să izbucnească în lacrimi. — Are doi metri È™i zece centimetri înălÈ›ime, adaugă el, după o scurtă pauză, oftând destul de tare. Mama colonelului meu a moÈ™tenit o fermă de animale cu blană, cum ar fi urÈ™ii polari, samurii È™i toate celelalte care mai trăiesc în partea suedeză a Finlandei. Vă rog, domnule, cunoaÈ™teÈ›i Finlanda? Preotul militar trebui să admită că n o cunoaÈ™te. — Regimentul nostru a fost odată pe acolo, în războiul ăsta, i se destăinuie Porta, scărpinând calul preoÈ›esc după ureche. Eram partizani voluntari conduÈ™i de un căpitan Guri care era È™i el partizan. CredeÈ›i mă, domnule, aproape toÈ›i vecinii pe care i am întâlnit au murit de atac de cord. Era aproape ca o epidemie pe care o duceam cu noi. BineînÈ›eles, domnule, acest căpitan Guri al nostru nu era german, ci un fel de lapon, È™i un ofiÈ›er foarte pios, domnule. Niciodată nu l vedeai omorând un vecin înainte de a spune o rugăciune pentru sufletul lui. — Da, da, bineînÈ›eles, răspunde preotul, dus pe gânduri, trecându È™i încă o dată degetele peste blănuri. De vânzare, Obergefreiter? — Ce, domnule? Eu, domnule? întreabă Porta, prosteÈ™te. ExperienÈ›a l a învățat că, ajutându te de prostie, faci ce vrei cu preoÈ›ii militari. Oamenii evlavioÈ™i sunt de cele mai multe ori oameni stupizi. — Nu, omule, blănurile, bineînÈ›eles, face preotul iritat. De multă vreme n a mai dat peste un asemenea idiot ca Obergefreiterul ăsta roÈ™covan. Ce vrei pe ele? — Păi, domnule Uberfeldkapellan, să trăiÈ›i, mă gândeam la cinci sticle de È™naps È™i trei kilograme de cafea. Și mă mai gândeam È™i la cinci cartuÈ™e de È›igări, dar, dacă blănurile vor servi cauza cea bună, o să cer numai trei. — N ar trebui să bei alcool, îl mustră preotul, cu severitate. — Nu, domnule, nu! Nu pun nici o picătură pe limbă, niciodată. ÃŽmi fac frecÈ›ie la genunchi cu el, domnule. Ajută contra reumatismului grecesc. — ÃŽmi pare rău, nu am È™naps. Cafeaua È™i È›igările, de asemenea, nuintră în discuÈ›ie. ÃŽÈ›i voi da, oricum, cinci sute de mărci pentru ele. — Nu, domnule, îmi pare rău, să trăiÈ›i! Dar nu pot primi mai puÈ›in de două mii, oftează Porta, cu tristeÈ›e. Sunt un biet soldat german, domnule, care nu am pe lume altceva de dat țării decât viaÈ›a È™i blănurile mele suedeze. Și în ce priveÈ™te viaÈ›a, nu prea mai pot spune că mi aparÈ›ine, nu i aÈ™a? Führerul È™i Armata hotărăsc în privinÈ›a asta, domnule. Sunt ultimul din cei È™aiÈ™pe fii ai bietei mele mame, domnule. ToÈ›i ceilalÈ›i cinÈ™pe au fost oferiÈ›i Vaterlandului, domnule. — Asta e foarte greu pentru mama ta, spune preotul cu blândeÈ›e, gândindu se la ororile războiului. — Se descurcă, domnule, ca o adevărată mamă germană, spune Porta, mândru. Simte că cinÈ™pe fii e minimum ce poate da pentru Führer È™i Vaterland când È™tie că în viitor ne aÈ™teaptă o mie de ani de pace È™i libertate. Mama mea spune că nu i e dat oricărei țări să i vină Führerul trimis de Dumnezeu via Austria. Preotul îl părăseÈ™te derutat pe Porta, cu blănurile atârnându i de oblâncul È™eii È™i cu punga uÈ™urată de o mie de mărci. Porta a descoperit dintr o dată că în blănurile astea zace o mină de aur. Dacă le foloseÈ™te cum trebuie, afacerea poate continua la nesfârÈ™it. — Ce a avut de spus Oberst Minka? întreabă Bătrânul, cu interes, în clipa în care Porta intră în bordei. — Nimic deosebit. A avut o noapte neliniÈ™tită cu puricii. Mi a înapoiat blănurile È™i acum au intrat în serviciul SfinÈ›iei Sale. Nu orice păduchelniță are o asemenea ocazie. MicuÈ›ul își bea cafeaua È™i râde atât de tare încât se îneacă. — Pun pariu zece contra unu că popa te va blestema toată noaptea È™i mâine dimineață îți vei primi pieile înapoi fără binecuvântare, prooroceÈ™te Gregor, frecându È™i mâinile în aÈ™teptare. ÃŽn dimineaÈ›a următoare, părintele soseÈ™te în galop cu calul numai spumă. — Vei suferi pentru asta, fornăie, azvârlind blănurile peste faÈ›a lui Porta. Porta își ridică braÈ›ul ca pentru salut, dar È™i l îndoaie È™i È™i loveÈ™te interiorul cotului cu mâna stângă. Clasicul semn internaÈ›ional, pe înÈ›elesul oricui. — O să mai auzi de mine, Obergefreiter! È›ipă preotul, palid de furie. Să nu crezi c am terminat cu tine. — ÃŽnapoi la tăticu, drăguÈ›ii mei, se adresează Porta râzând puricilor, în timp ce scutură blănurile de praful drumului. Numai vederea blănurilor ne dă mâncărime, dar între Porta È™i purici pare că s a instaurat un armistiÈ›iu. Sunt prieteni È™i nu se atacă reciproc. O motocicletă BMW cu ataÈ™ coboară zgomotos de pe deal. ÃŽn ataÈ™, cu un aer de general, È™ade mecanicul È™ef Wolf. Pe motocicletă stau cocoÈ›ate cele două gorile chinezeÈ™ti ale lui, înarmate cu KalaÈ™nikovuri. Wolf se opreÈ™te într un nor de praf, în clipa în care privirea i se loveÈ™te de blănuri. — Ce ai acolo? întreabă el, arogant, plesnind blănurile cu nagaika, o moÈ™tenire de la NKVD. — Ce i? Þi s au căcat în ochi câinii ăia ai tăi? Nu È™tii ce s niÈ™te blănuri când le vezi? aruncă Porta, cu dispreÈ›. — De unde le ai È™utit? insinuează Wolf jignitor. — Crezi că toÈ›i suntem ca tine? îi înapoiază Porta insulta, cu un aer degajat. — Se confiscă, declară Wolf, categoric. Conform HDV, tot ce se găseÈ™te în zonă trebuie depus la cea mai apropiată magazie. Aia s eu, amice. S a nÈ›eles, pui de cățea? — BeÈ™i! Vâră te în propriul tău cur, face Porta, dispreÈ›uitor. Eu È™i forÈ›ele armate germane avem idei diferite pe tema „ce i proprietatea privată" È™i „ce aparÈ›ine prăpădiÈ›ilor de nemÈ›i". — Limba aia a ta te va duce într o zi la È™treang, È›ipă, acuzator, Heide din interiorul colibei, unde zace cufundat în Mein Kampf. — Ce vrei pe ele? întreabă Wolf, tăios. Sare din ataÈ™ul BMW ului, deschizându È™i tocul pistolului, în timp ce se apropie. ExperienÈ›a l a învățat să nu riÈ™te nimic atunci când face afaceri cu Porta. Se poate întâmpla orice. — Nu s de vânzare! I o întoarce Porta glacial, È™i își aprinde un trabuc imens. De fapt nu suportă trabucul, dar consideră că, într un moment critic, e bine să se învăluie într un nor de fum È™i să i l sufle adversarului în față. Al Capone din Chicago avea mereu un trabuc în gură când trata afaceri. E singurul din È™aizeci È™i două de milioane de italieni la care Porta priveÈ™te cu admiraÈ›ie È™i pe care vrea să l imite. — Nu s de vânzare? Lui Wolf nu i vine să È™i creadă urechilor. Până È™i cei doi câini lupi ai săi par scandalizaÈ›i. Să posede Porta ceva care să nu fie de vânzare? Cu neputință! S ar vinde până È™i pe el însuÈ™i negustorilor arabi de sclavi dacă preÈ›ul ar fi destul de bun. Wolf se joacă distrat cu puÈ™ca mitralieră montată pe ataÈ™ È™i, ca din întâmplare, È›eava armei se pune pe direcÈ›ia lui Porta. — Lasă prostiile, jidan scârbos, È™uieră Wolf, iritat, agitând mitraliera de parcă ar vrea să pună la pământ întreg plutonul 2 dintr o singură rafală. — Sunt gata să cumpăr blănurile alea, È™i când zic că sunt gata, atunci cumpăr. Ai băgat la cap? Ce zic eu e bătut pe muchie. Dacă nu le vinzi, le iau pe gratis, înÈ›elegi? Þi a intrat în mizeria dintre urechi ceea ce am zis? Aruncă le în ataÈ™ È™i poÈ›i veni la următoarea chenzină să È›i iei un coÈ™uleÈ› cu mere, să È›i faci o plăcintă. SocoteÈ™te te norocos că nu te raportez la Gefepo pentru hoÈ›ie. — Ar trebui să intri într un circ ambulant, Wolfi, băieÈ›aÈ™! se hlizeÈ™te Porta. O să te descurci foarte bine căzând în fund în pauzele dintre două numere. — Vreau blănurile alea! latră Wolf, È™fichiuind aerul cu nagaika. — Una e să vrei, alta să poÈ›i, ripostează Porta, pufnind cu dispreÈ›. ÃŽÈ™i aruncă blănurile pe umăr, ca semn că subiectul e încheiat, È™i începe s o ia pe drum în jos. — Ia stai, glumeÈ›ule, strigă Wolf, alergând în urma lui, nu te piÈ™a împotriva vântului, n o să faci decât să te uzi. Noi doi putem rezolva o afacere la fel de bine ca niÈ™te fiice de preot. Porta îl ignoră È™i măreÈ™te pasul. ÃŽl observase pe prietenul său, preotul micuÈ›ului sat grecesc, cocoÈ›at pe clopotniță, È™i i face amical semn cu mâna. Preotul îi răspunde zâmbitor la salut È™i începe să tragă de funie. Aerul se umple cu dangăt de clopot. Sătenii ies din case È™i se adună în piaÈ›etă. Wolf își dă o palmă peste frunte, încercând să È™i pună creierul în funcÈ›iune. Mai mai că se înăbușă de furie din cauza încăpățânării lui Porta, care intră în crâșma È›inută ilicit de către podar tocmai în clipa în care un infanterist beat criță e azvârlit afară È™i ameninÈ›at cu moartea dacă încearcă să se mai întoarcă. — Acid pentru amigdale, comandă Porta, ciocănind cu automatul în tejghea. O halbă mare cu „șampania săracului" alunecă pe tăblie spre el È™i, cu o miÈ™care bine sincronizată a braÈ›ului È™i a cefei, o dă de duÈ™că pe nerăsuflate. Tango își croieÈ™te drum spre el, cu Bivolul pe urmele sale. — Știu unde se află o încărcătură întreagă de vin, È™opteÈ™te Bivolul, conspirativ. Grecoteii o pot livra la noapte È™i se poate întoarce în Germania în cutii de muniÈ›ii goale. — Mai avem o alternativă, rânjeÈ™te Tango, È™iret, schițând câțiva paÈ™i de dans. O putem trimite la Bielefeld È™tampilată „Gekados", în cutii de zinc sigilate. N ar îndrăzni s o atingă nici măcar SS iÈ™tii lui Heini. — Ne întâlnim la preot diseară la unÈ™pe, spune Porta, dând peste cap încă o halbă, È™i acum întindeÈ›i o, copilaÈ™i, È™i daÈ›i mi pace. Trebuie să gândesc. — E mai mult decât poÈ›i tu cumpăra, ricanează Tango, aruncând o privire plină de înÈ›eles mecanicului È™ef Wolf, care dă uÈ™a de perete în aceeaÈ™i clipă. Porta suflă fumul trabucului uÈ™urel în nasul lui Tango. — Uite ce i, Tango, băiete, tu exiÈ™ti numai pentru că eu sunt un om de treabă. Sorocul tău în Wehrmachtul Marii Germanii va veni în clipa în care simt că nu mai vreau ca tu să respiri acelaÈ™i aer cu mine. De alde ăștia de teapa ta, care nu sunt în stare să numere până la douăzeci fără să È™i scoată cizmele din picioare, ar trebui să fie fericiÈ›i pentru fiecare minut în care le permitem să umble drepÈ›i pe faÈ›a pământului. Wolf râde mulÈ›umit. Putea să guste o glumă, cu condiÈ›ia să nu fie îndreptată împotriva lui. — Știai că ai o mutră de tâmpit când râzi? îl întreabă Porta, cu dispreÈ›. Lui Wolf i se pune un nod în gât È™i e pe cale să spună ceva grosolan, dar își aminteÈ™te de blănurile acelea atractive. ÃŽl bate pe Porta pe umăr, cu amiciÈ›ie forÈ›ată. — Atunci când are loc un război e momentul potrivit pentru oamenii cu vederi largi să facă afaceri. Știu eu ce i cu cutiile alea de zinc. Sunt ca È™i ale mele, dar, bineînÈ›eles, că mă voi da la o parte È™i È›i le voi lăsa È›ie, dacă mi vinzi blănurile. — Ai arăta grozav într o caricatură, îi aruncă Porta, făcându i semn unei fete drăguÈ›e, cu părul lung, care È™ade pe genunchii unui Wachtmeister de artilerie. — Ce vrei? întreabă fata, cu o expresie rece pe frumoasele ei trăsături slave. Porta îi ridică fusta. — Þi o arăt pe a mea, dacă mi o arăți pe a ta! — Porc! mârâie fata. — Obergefreiter, completează Porta, înclinându se. — O adunătură cultivată, grecoteii ăștia, rânjeÈ™te Wolf. ÃŽÈ™i rostesc numele îndată ce i întâlneÈ™ti. Să lăsăm gluma, Porta, prietene, ce ai zice de trei chile de caviar, cinci cartuÈ™e de Camel È™i o ladă întreagă de È™liboviță pentru vechiturile tale de blănuri, È™i ăsta i preÈ›ul maxim! — Trei chile de caviar! O să mi crească aripioare de peÈ™te în urechi È™i bronhii în fund până când l oi termina de mâncat, spune Porta, sarcastic. Hai, deschide vorba despre whisky È™i cafea, ca să avem măcar un punct de plecare. Pornesc de la o sticlă de È™naps È™i, după trei ceasuri de discuÈ›ii încinse, presărate din abundență cu amenințări grele, târgul e încheiat. Beau adălmaÈ™ul È™i, cu paÈ™i nesiguri, se duce fiecare la treburile sale, Wolf purtând blănurile sub braÈ›. Hotărăște să le inaugureze imediat, culcându se cu o Blitzmädel pe ele. — Va fi cea mai înfocată ciocnire pe care o vor avea cei doi, rânjeÈ™te Porta, nerăbdător. — O să te sfâșie, prooroceÈ™te Bătrânul, sumbru. Porta mai mai să se nece cu mâncarea la gândul nopÈ›ii pe care o vor petrece Wolf cu Blitzmädel È™i cu puricii. — AÈ™ vrea să le împrumute È™i neisprăviÈ›ilor ălora chinezi o blană, zice MicuÈ›ul. Ce n aÈ™ da să i văd pe cei doi năpădiÈ›i de purici! ÃŽn ziua următoare, apare Wolf cu toată gaÈ™ca. Blitzmädel È™ade în Kübelul blindat între el È™i unul dintre chinezi. Puricii au făcut o să arate ca o găină fiartă. — Ce dracu s a ntâmplat cu mutra ta? strigă Porta, cu prefăcută nedumerire, privind cu interes trăsăturile umflate ale lui Wolf. — Doar n o să crezi, lepădătură de jidan, că o să scapi după ce m ai tras în piept pe mine? urlă Wolf, scrâșnind din dinÈ›i È™i azvârlind blănurile în capul lui Porta. — ÃŽnchide È›i gura aia puturoasă, Wolf. Faci o gălăgie ca un porc care È™i a prins boaÈ™ele în maÈ™ina de tocat, răspunde Porta, cu un aer condescendent. Nu te ai târât tu în genunchi prin faÈ›a mea ca să È›i vând blănurile alea minunate? Eu n am vrut să le vând. — O să plăteÈ™ti pentru asta! rage Wolf, îndreptându È™i automatul către Porta. Furios, îl loveÈ™te pe unul dintre chinezii săi. — Calm, calm, îl sfătuieÈ™te Porta, părinteÈ™te, oamenii pot muri din cauza tensiunii prea mari. — Să mi returnezi tot ce È›i am dat, zbiară Wolf, în pragul nebuniei. Þi am înapoiat blestematele alea de păduchelniÈ›e. — Crezi că stai de vorbă cu un idiot? râde Porta, scuturând din cap. Treaba ta dacă te lipseÈ™ti de blănuri, dar îți datorez eu ceva? Nu, fiule, nu aici. Nu È™tiai că suntem în Grecia? — Dar tu È™tiai că s purici în blană? urlă Wolf, scărpinându se cu disperare. — Adevărat, admite Porta, nonÈ™alant. — De ce n ai zis? fornăie Wolf. — Pentru că n ai întrebat, zâmbeÈ™te Porta. Wolf izbucneÈ™te într un răcnet prelung de animal, proferând amenințări sângeroase despre răzbunări stranii È™i nemaipomenite. — Faci o impresie proastă din clipa în care deschizi gura zice Porta. Până È™i un italian hămesit n ar îndrăzni să primească de la tine o cutie gratuită de spaghete. — O să È›i trag pielea peste urechi, făgăduieÈ™te Wolf, arătându È™i colÈ›ii. — O să È›i scuipăm pe mormânt, prăpăditule, îi promite MicuÈ›ul, din întunecimea bordeiului. — EÈ™ti fraier, Wolf, zâmbeÈ™te Porta ironic, È™i fraierii se ard! — LiniÈ™te, băieÈ›i, spune Wolf, mângâindu È™i dulăii, care l asculta orbeÈ™te. Voi doi o să căpătaÈ›i un cadou frumuÈ™el. O să primiÈ›i capul unui ticălos într o cutie drăguță, roz, legată cu o fundă albastră. — Nici nu È›i închipui ce ne gândim noi să È›i pregătim È›ie striga MicuÈ›ul de la fereastră. — Ia te uită, râde Wolf sarcastic È™i scuipă în direcÈ›ia MicuÈ›ului. Tu să gândeÈ™ti? Þi am văzut hârÈ›oagele, băiete. La È™coala de instrucÈ›ie ai avut coeficientul de inteligență treizeci È™i nouă È™i chiar numai pentru atât au fost nevoiÈ›i să te dea cu căpățâna aia idioată de un perete de beton timp de zece zile De atunci îți tot scade nivelul, încet, dar sigur. Tu eÈ™ti ăla căruia i scriu pe frunte numărul de la cizme atunci când i se dau altele de la magazie. Oamenii de È™tiință ai lui Adolf de la Buchenwald încep să intre la idei. Dacă sunt în stare să înveÈ›e un dobitoc ca tine să tragă cu puÈ™ca, atunci ar trebui să încerce È™i cu maimuÈ›ele acelaÈ™i lucru. — Dă tu din gură, dă! Arunci cu rahat în jur ca o stropitoare din câmp care împrăștie apă, strigă MicuÈ›ul din bordei Eu stau mult mai bine decât tine, Wolf. Am acte care spun că s È›icnit, dar tâmpit nu sunt, amice, È›ine minte! Șmecher da, È™i gorobeÈ›ii ăștia È™mecheri, de teapa mea, sunt cei care vor scăpa vii din războiul ăsta. Indivizii deÈ™tepÈ›i se aleg cu o moarte eroică, aÈ™a i? — Mecanic È™ef, Wolf, eÈ™ti puiul rătăcit al unei târfe de cinci mărci È™i, în calitatea asta, îți vom scoate cu gloanÈ›e buricul prin È™ira spinării la prima ocazie, promite Porta, solemn. — Mai avem unul È™i pentru gămălia ta, câine mizerabil, zbiară MicuÈ›ul, fericit. — O să slobozim o încărcătură dintr o puÈ™că cu È›eava retezată direct în curul tău, Wolf, chiuie Gregor, vesel. — Pentru voi, adevăratul război începe din clipa asta, urlă Wolf, lovindu È™i automatul. O să vă halesc, unul câte unul. — Dacă mă ta a fost scroafă, înseamnă că tu eÈ™ti un porc avortat, Wolf! i o întoarce Porta, scuipând pe fereastră. — Toată lumea È™tie de ce nu capeÈ›i niciodată permisie, strigă, triumfător, Gregor. Pentru că È›i ai violat toate cele cinci surori! ÃŽn aceeaÈ™i zi, Wolf își transpune amenințările în fapte. Numai printr o minune, nu moare Porta otrăvit. Luase de la căruÈ›a bucătărie două budinci, dintre care, una i a aruncat o unui câine aflat pe acolo din întâmplare. Două secunde mai târziu, câinele a murit. Palid È™i tremurând, Porta a zvârlit o È™i pe cealaltă unui porc care a trecut în eternitate la fel de repede ca È™i câinele. A doua zi, descoperim cu toÈ›ii scorpioni în cizme, iar Bătrânul găseÈ™te în buzunarul jachetei lui Porta un È™arpe mic È™i veninos a cărui muÈ™cătură ucide instantaneu. MicuÈ›ul zboară prin acoperiÈ™ul closetului căci o mină „S" explodează exact în clipa în care se aÈ™ezase comod pentru a răsfoi un nou teanc de poze pornografice. Treaba devine atât de groasă încât nu mai îndrăznim să ne vânturăm singuri pe afară. Nu mâncăm nici măcar din sectorul Crucii RoÈ™ii înainte de a testa mâncarea pe altcineva. ÃŽntr o noapte, târziu, aÈ™ezaÈ›i în bordei, croim planuri cum să l pierdem pe Wolf. Porta nu e de acord cu nici una dintre propunerile noastre. MicuÈ›ul își freacă fruntea în sus È™i n jos de perete. A auzit el că asta ajută atunci când trebuie să te gândeÈ™ti bine la o problemă. — Dac ar fi să l întâlnim întâmplător pe o cărare de munte, zice el, È™iret, nu l ar putea cuprinde vreun beteÈ™ug? — Ba da, s ar putea, de exemplu, îneca din greÈ™eală, oftează Porta, luând o înghiÈ›itură de vodcă. — Am cunoscut odată la Hamburg un tip care a făcut stop cardiac exact în clipa în care au venit să l viziteze câțiva prieteni cu cuÈ›ite, spune Gregor, agitând prin aer un cuÈ›it de luptă ascuÈ›it ca un brici. — Wolf nu i atât de slab de înger. Și ar fi greu să te apropii de el cu un cuÈ›it, mormăie Porta, abătut. Ce n aÈ™ da să am o asemenea ocazie! — Pas question! Trebuie să aflăm o metodă deosebit de rafinată prin care să ducem treaba la bun sfârÈ™it, afirmă Legionarul. Porta se îndreaptă spre ușă È™i aruncă o privire afară. Becuri electrice care se leagănă în vânt îl fac să gândească cum i ar sta lui Wolf bălăbănindu se acolo, cu capul în jos È™i cu gâtul rupt. — Spurcăciunea dracului, urlă MicuÈ›ul, dându se cu capul de perete. L aÈ™ spinteca cu mă sa cu tot! — Ce i de făcut? oftează Porta, aÈ™ezându se pe prag. Nu l putem scoate din bârlog. S a baricadat în È™andramaua aia ca Adolf în vizuina lupului. — ÃŽn fiecare miercuri suie n munÈ›i ca să ntâlnească pe cineva, spune Barcelona brusc. Am auzit o întâmplător de la un negru neamÈ› care i gornist într un regiment de infanterie. MicuÈ›ul scoate o fluierătură prelungă È™i ascuÈ›ită. — Și ce ar fi dacă i s ar opri motorul în trecătoare, iar nemernicul ar coborî să vadă ce i? — Cu niÈ›el ajutor din partea cuiva, ar putea cădea È™i s ar răni grav, e de părere Bătrânul, după o clipă de gândire. — Poate că printr un boschete zace È™i un cuÈ›it lung È™i ascuÈ›it, în care s ar putea tăia la burtă, vărsându È™i maÈ›ele, nu? rânjeÈ™te MicuÈ›ul, fericit la acest gând. — Nu, nu maÈ›ele, respinge Porta ideea. Un glonÈ› în frunte. Cum le fac vitelor la abator. — Și pe urmă îi vom azvârli creierul ăla ciupit de vărsat până în Creta, ca să l halească jivinele sălbatice, jubilează MicuÈ›ul. — Ce grămadă frumuÈ™ică de sânge va curge din ticălos, hohoteÈ™te Gregor. — O să l ardem drept între ochii ăia mici, de È™obolan, urlă MicuÈ›ul, scoțându È™i naganul È™i È›intind pe fereastră. — O să vă scurteze de un cap pe toÈ›i pentru crimă, prooroceÈ™te Heide, sumbru. — Numai cei dovediÈ›i sunt executaÈ›i, È™opteÈ™te Porta, confidenÈ›ial. BăieÈ›ii care È™tiu cum să tragă rezolvă o treabă ca asta fără probleme. Sunt genul de indivizi care încasează după aceea recompense È™i felicitări. — Astea s regulile societății, oftează Gregor. Numai tâmpiÈ›ii sfârÈ™esc îngropaÈ›i cu capetele între picioare È™i cu nume de criminal. Cei cu vederi largi fac aceleaÈ™i fapte, dar sunt lăudaÈ›i pentru că nu sunt prinÈ™i. — Wolf ăsta e cel mai laÈ™ porc de neamÈ› pe care l È™tiu, strigă MicuÈ›ul, indignat. L am urmărit deunăzi prin Atena, dar tot timpul caută adăpost îndărătul femeilor È™i al copiilor. E convins că nimeni nu va omorî femei È™i copii numai pentru a l curăța pe el. Nu È™tiu decât pe unul dintre noi care e în stare de aÈ™a ceva. — Cine i ăla? întreabă Gregor. — Eu, răspunde MicuÈ›ul, râzând zgomotos. — Ce ziceÈ›i de asta? strigă Tango. ÃŽi putem trimite căpățânile chinezilor în pacheÈ›ele, sub formă de cadou. — Mai bine pe cele cinci surori ale sale È™i câinii, sugerează Porta. Nu dă doi bani pe gălbezele lui. — I ar putea zdruncina totuÈ™i nervii, e de părere MicuÈ›ul. Atât de tare încât ne va cere, probabil, iertare È™i va pune capăt războiului său personal. — Vom afla în curând cât e de tare, spune Porta, muÈ™când dintr o halcă de friptură de porc. ÃŽn aceeaÈ™i seară, în timp ce ne îndreptam spre tripoul preotului grec, este aruncat asupra noastră un cocteil Molotov. MicuÈ›ului îi ia foc uniforma, dar se salvează aruncându se în râu. Câteva zile mai târziu, Porta capătă permisia să viziteze un Feldwebel de la Pionieri, o cunoÈ™tință de pe vremea când era la Școala de explozibili din Bamberg. Asistă interesat la pregătirile unui test de importanță majoră cu toluen rusesc. ÃŽncărcăturile sub formă de bastonaÈ™e sunt plasate, de către pionieri, în jurul unei stânci uriaÈ™e. Mai târziu, Porta va susÈ›ine că era de trei ori cât Stânca Gibraltarului. Feldwebelul îi explică lui Porta cu atâta mândrie principiul acÈ›iunii acestui explozibil, de parcă el, în persoană, ar fi inventat toluenul. — FuncÈ›ionează de fiecare dată? vrea să È™tie Porta. Nu există rateuri? — „Bum" de fiecare dată, garantează Feldwebelul. Pe înserat, echipa se pune la adăpost. Feldwebelul ataÈ™ază două fire la o cutiuță neagră. — Acum ai să vezi ce n ai văzut, îl anunță pe Porta, aducând câteva ajustări cutiei. Apasă pe un buton È™i uriaÈ™a stâncă devine un imens nor de praf. — Fir aÈ™ al naibii, strigă Porta, cu admiraÈ›ie, când i se permise să È›ină aparatul în mână. Seamănă niÈ›el cu aparatele alea noi de telecomandă. ApeÈ™i pe un buton È™i sare în aer vreun borfaÈ™ din Paris, apeÈ™i pe altul È™i se lasă cu ploaie de măruntaie la Viena. — Ai dreptate, râde Feldwebelul, numai că rezultatul e puÈ›in diferit. După ce au mai aruncat în aer câteva tancuri rablagite, Porta le dă pionerilor o mână de ajutor la împachetarea explozibililor È™i urmăreÈ™te unde aÈ™ază prietenul său, Feldwebelul, detonatorul. Câteva ore mai târziu, bine dispus, face semn unei maÈ™ini amfibie a SS ului să l ia È™i pe el. Se tolăneÈ™te fericit pe banchetă È™i È™i întinde picioarele peste parbrizul lăsat. Bagajul său e pe bancheta din spate È™i conÈ›ine destul explozibil pentru a curăța străzile din Tokio la o oră de vârf. — Ia te uită, face MicuÈ›ul, privind cu ochii mari la sârmele colorate, la bateriile È™i bastoanele cu explozibil pe care le scoate Porta din sac. Ce radiou de buzunar drăguÈ› ai tu aici, zice el, mângâind cu gingășie detonatorul electric. — Tu ai spus o, fiule. E atât de drăguÈ› că nu È›i vine să crezi. O să l punem pe postul „MS" („moarte sigură"), È™i Porta izbucneÈ™te în râs până ce l umflă sughiÈ›ul. MicuÈ›ul dă cu pumnul în masă cu atâta forță încât îi sare o scândură È™i l pocneÈ™te drept în bărbie, dar, la gândul decesului iminent al lui Wolf, e atât de fericit încât nici nu bagă de seamă. — Minunat, pe cinstea mea, strigă el, jonglând neglijent cu un baston de explozibil. Chestiile astea ne vor produce o muzică plăcută. — Jos cu diavolul de pe tron, rânjeÈ™te Porta, maliÈ›ios; îl vor trimite pe Wolf, împreună cu chinezii È™i câinii săi, în călătoria cea mai lungă. După ce o să l vedem dispărând la orizont, o să tragem o beÈ›ie cum nu s a mai pomenit. — Vezi să nu dai greÈ™! îl previne Bătrânul, amar. — Mă îndoiesc, spune Heide, cercetând bănuitor explozibilii. — Nu sunteÈ›i zdraveni, râde Gregor, din toată inima. E destul explozibil pentru a elibera tot regatul elenilor de prezenÈ›a nedorită a nemÈ›ilor. — Dacă vrem să l aranjăm pe Wolf cum trebuie, È™i asta am de gând, afirmă hotărât Porta, ne trebuie cel puÈ›in douășpe bastoane. ÃŽl È™tiu eu pe nemernicul ăla. Cred că e agentul Mafiei în armata germană. Când a fost citat ca martor într un consiliu de război la Bielefeldt, ofiÈ›erul cu apărarea a spus: „Oberfeldwebel Wolf, dacă te ai fi născut în Sicilia, ai fi fost unul dintre primii trei capi ai Mafiei!" — Vă sfătuiesc să vă asiguraÈ›i că detonatorul e pus pe lungimea de undă care trebuie, zâmbeÈ™te Heide, tăios. Ar fi neplăcut să explodeze încărcăturile sub fundul vostru. — Sfântă Maria, Doamne fereÈ™te! mormăie Porta, speriat, făcându È™i cruce. — E uimitor, am mai spus o, face MicuÈ›ul, È›inând detonatorul în palmă È™i răsucind discul. E de necrezut câte putem inventa noi, oamenii. E nevoie doar să te dai cu capul de pereÈ›i atât cât trebuie. O cutiuță ca asta È™i, ia gândeÈ™te te, îl face pulbere È™i pe cel mai mare nemernic. — Pe toÈ›i dracii, omule! strigă Porta, îngrozit, smulgându i detonatorul din mână. Ne poÈ›i trimite la dracu pe toÈ›i răsucind chestia aia. Cum naiba era poziÈ›ia ei? Nu te amesteca în treburi tehnice pe care nu le pricepi. Asta i numai pentru oameni ca mine, care au călcat pe la È™coala de bubuituri din Bamberg. — Acum mai avem necazuri È™i cu detonatorul ăla blestemat, oftează Gregor, cu resemnare. DuceÈ›i l în câmp mai repede, înainte de a ne sălta în aer. — Eu n o să pățesc, nimic, anunță MicuÈ›ul, făcând un gest elegant cu mâna. Mie mi s a prezis viitorul È™i È™tiu că o să mor de o moarte liniÈ™tită È™i drăguță. — Cum dracu să l răsucesc? întreabă Porta, nesigur, învârtind discul. — Pune l pe treiÈ™pe, sugerează MicuÈ›ul, optimist. TreiÈ™pe e numărul meu norocos. Barcelona dă discul înapoi È™i îl fixează pe numărul treisprezece. Totul e împachetat în două cutii de trabucuri lungi È™i, ca o ultimă trăsătură de penel, acestea sunt legate cu o panglică din mătase albastră. La unul dintre capete i se face o fundă mare. — Poftim, face Porta, înmânându i MicuÈ›ului pachetul. Du te, prietene, È™i livrează cadoul nepotului lui Frankenstein. — Cum? zbiară MicuÈ›ul, îngrozit. Crezi că s născut alaltăieri? (ÃŽmpinge cu gingășie pachetul din dreptul lui.) Mai ales în situaÈ›ia asta când nici măcar nu È™tiu dacă radioul ăla mic È™i afurisit a fost conectat cum trebuie sau nu! — Ai zis că treiÈ™pe e numărul tău norocos! strigă Porta, acuzator. Și tot tu spuneai că È›iganii È›i au promis c o să mori în liniÈ™te. Atunci ce te roade? — Nu poÈ›i să crezi tot ce È›i se spune, nu? zice MicuÈ›ul, precaut. Treburi de genul ăsta sunt pentru oameni betegi. Ne aÈ™ezăm È™i chibzuim. Cele două cutii periculoase de trabucuri stau pe masă înaintea noastră. — Am găsit! strigă MicuÈ›ul, cu seninătate. Noaptea trecută am dat peste un caraliu italian căruia i se spune „Moacă rece". Era băiat bun, am auzit, dar asta a fost înainte ca Armata să l ia în primire È™i să i asigure o reputaÈ›ie proastă. A fost trimis aici la grecotei drept pedeapsă pentru că torturase oameni undeva, într o puÈ™cărie, la nord de Neapole. ObiÈ™nuia să le zdrobească toate deÈ™tele de la picioare în acelaÈ™i timp, sau aÈ™a ceva. El se laudă cu treaba asta. ÃŽl cheamă Mario Frodone È™i È›ine la afaceri. Se zice că dezgroapă cadavrele după execuÈ›ie È™i le vinde la o fabrică de cârnaÈ›i, dar nu È™tiu dacă i adevărat sau nu. E genul de individ care poate rezolva o treabă ca a noastră. — Nu i rău, nu i rău deloc, răspunde Porta. Din câte È™tiu, Wolf are ceva scheme cu niÈ™te macaronari, aÈ™a că n ar fi mare minune dacă un halitor de spaghete va apărea cu un cadou pentru el. — Prefer să zac toată viaÈ›a într o puÈ™cărie din China decât să deschid cadoul ăsta, strigă Barcelona, lovindu se fericit cu palmele peste coapse. PuÈ›in mai târziu, MicuÈ›ul revine însoÈ›it de caporalul din poliÈ›ia italiană. Porecla de „Moacă rece" i se potriveÈ™te de minune. Nici unuia dintre noi nu i fusese dat să vadă până acum niÈ™te trăsături atât de brutale È™i respingătoare. Probabil c a fost trimis în Grecia drept pedeapsă pentru brutalitate. Porta îi strânge mâna cu pretinsă cordialitate. — După ce duci cutiile astea două cu trabucuri unde trebuie, te aÈ™teaptă la noi cinci cartuÈ™e de È›igări È™i trei sticle cu È™naps. Caporalul Mario Frodone își dezveleÈ™te două rânduri de dinÈ›i albi, strălucitori, într un zâmbet. E convins că asta i cea mai simplă afacere care i a ieÈ™it până acum în cale. — Nu l lăsa să te refuze, îl previne Porta. Domnul care trebuie să primească acest cadou e un om foarte bănuitor. Mario se îndepărtează cu pachetul sub braÈ›, fluierând fericit. Porta stă la geam, odihnindu È™i uÈ™or degetul pe butonul de declanÈ™are al detonatorului. — Lasă mă pe mine să l apăs! se roagă MicuÈ›ul. Știi că mi plac lucrurile care bubuie. — Nu! (Porta i o retează brusc.) Vreau să am plăcerea de a face asta singur. Du le È™i fii cu ochii pe macaronar, È™i fă mi un semn când a înmânat trabucurile. MicuÈ›ul o È™terge È™i, ascunzându se îndărătul caselor, îl urmăreÈ™te pe asasin, care fluieră vesel. Mario traversează piaÈ›a cea mare, la capătul căreia e cantonată compania de transport a lui Wolf. Toate drumurile de acces în interiorul ei sunt închise, zăvorâte È™i nituite, iar paza dindărătul sacilor cu nisip a fost dublată. — Halt, cine i acolo? urlă Wolf de după un paravan de oÈ›el, în clipa în care l zăreÈ™te pe italianul care se apropie fluierând. — Caporal în PoliÈ›ia Regală Italiană, Mario Frodone. Prieteni buni aduc cadou de la alÈ›i prieteni buni! Þine cele două cutii de trabucuri deasupra capului. — Ce fel de cadou? întreabă Wolf, ridicând, curios, capul peste muchia paravanului de oÈ›el. — Trabucuri, urlă Mario. Trabucuri din Brazilia! — Cine dracu să mi trimită mie trabucuri? întreabă Wolf, bănuitor. — Căpitan din Corpul Regal Italian de Bersaglieri, minte Mario. — Apropie te încet, ordonă Wolf, tăios. Þine cadoul meu în mâinile întinse. Și, fără figuri, că È›i zbor căpățâna aia plină cu spaghete. Mario observă limpede vreo cinci È™ase È›evi îndreptate asupra lui. — Gesu, Gesu, omoară încetiÈ™or oamenii ăștia răi cu cancer dacă ceva rău se întâmplă la caporal Mario Frodone, se roagă el, în È™oaptă, cu ochii spre cer. MicuÈ›ul freamătă de nerăbdare È™i se apropie ca să nu piardă nimic din spectacol. PuÈ›in mai încolo, unul dintre tancurile Puma ale companiei își verifică aparatul de semnalizare radio. Caporalul Mario Frodone e la jumătatea drumului prin piață în clipa în care Gefreiter Schmidt apasă pe butonul de emisie. Se aude un strigăt în difuzorul radioului său, urmat de o explozie prelungă. — Ce naiba a fost asta? întreabă Ge'freiter Schmidt, scoțând capul prin trapa turelei. O coloană de foc se înalță spre cer È™i întreaga piață pare că se scufundă în pământ. Casele din jur se fărâmiÈ›ează. Sute de găini albe fâlfâie afară din ferma de orătănii care este pulverizată într un nor de moloz È™i praf roÈ™cat de cărămidă. Caporalul Regal Italian Mario Frodone dispare fără urmă în ciuperca de fum neagră care se ridică, aidoma unei umbrele, deasupra satului. Mecanicul È™ef Wolf, gaÈ™ca lui, câinii lup, cei doi gardieni chinezi È™i cinci tractoare zboară prin zidul opus al casei È™i aterizează în ruinele clădirii grădinarului, două sute de metri mai încolo. Wolf plânge, în timp ce gorilele sale chinezeÈ™ti se jură să dezerteze înapoi, spre o viață mai liniÈ™tită, la plutoanele de execuÈ›ie ale NKVD ului. Amândoi sunt de acord că nemÈ›ii au un fel ciudat de a face cadouri. — Isuse, ce bășină! icneÈ™te MicuÈ›ul, apoi e ridicat în aer È™i purtat într un gigantic nor de praf, zburând orizontal prin văzduh, împreună cu două camioane È™i un tun antitanc, pe Iângă bordeiul în care Porta mai stă È™i acum, holbându se, uimit, la butonul detonatorului electric pe care încă n a apucat să l apese. Deplasându se, suflul ajunge la bordei È™i l ridică în aer dimpreună cu toată strada. Sunt aduse, în grabă, din Atena formaÈ›iuni de salvare. Vina cade pe partizani, ca de fiecare dată când nimeni n are habar de ce s a întâmplat. Suntem transportaÈ›i la Spitalul auxiliar nr. 9 din Atena. Wolf, cu ambele picioare rupte È™i în tracÈ›iune, MicuÈ›ul, bandajat ca o mumie egipteană, iar noi, ceilalÈ›i, cu răni mai mult sau mai puÈ›in grave. O lună mai târziu, se poate citi în ziarul italian „Il Giorno", ediÈ›ia din Neapole, la rubrica „Decese" următorul anunÈ›: „Iubitul nostru fiu, frate, cumnat, văr, unchi È™i prieten, caporal în Corpul Regal Italian al PoliÈ›iei militare, ataÈ™at Regimentului 4 Alpin, MARIO GIUSEPPE FRODONE decorat cu Ordine militare d'Italia È™i cu Croce di guerra al valore militaria pentru servicii mai presus de chemarea datoriei, în războiul care a fost impus scumpei noastre Patrii, a fost răpit foarte, foarte brusc dintre noi, ucis într un mod îngrozitor de către persoane afurisite È™i rele. Fie ca boala È™i moartea să i doboare! Soldatul ucis era fiul lui Giuseppe È™i al Catarinei, fratele iubit al Vittoriei, al Mariei, al lui Fabio È™i Roberto. Familia va primi condoleanÈ›ele duminică la ora douăsprezece, la cârciuma Bombolini de pe Corso Mussolini". Cu puÈ›in timp înainte de a ni se da drumul din spital, doi infanteriÈ™ti ruÈ™i declanÈ™ează o încăierare teribilă. Ei susÈ›in că cei două sute cincizeci de mii de cazaci de ai lui Vlasov aflaÈ›i în serviciul nemÈ›ilor valorează de două ori mai mult decât tot restul Armatei germane, care, luată la un loc, nu È™tie decât să defileze în pas de gâscă. De aceea, spun ei, Germania pierde toate războaiele sale. — Hău, hău! urlă un caporal de vânători bulgar, aruncând un borcan plin cu urină spre sora È™efă, care intră să vadă de ce i atâta gălăgie. Sora, care are grad de ofiÈ›er, îl înÈ™facă de urechi È™i l dă cu capul de un perete. Caporalul o loveÈ™te între picioare È™i aceasta se rostogoleÈ™te, È›ipând, sub pat. Porta ciocăne de zor în piciorul de ghips al lui Wolf. Cei doi chinezi se grăbesc să i sară în ajutor cu cârjele ridicate, dar Porta se apleacă È™i loviturile îl nimeresc pe È™eful lor. MicuÈ›ul rage ca un taur sălbatic È™i, învârtindu È™i braÈ›ele prin aer ca pe niÈ™te pale de moară, loveÈ™te în tot ce i intră în raza de acÈ›iune, fie prieten, fie duÈ™man. Pune mâna pe doi ruÈ™i È™i i azvârle afară pe coridor, unde Bivolul îl vânează pe un caporal italian chel, care nu are pe el decât bocancii de alpinist. Urlând È™i gemând, cad grămadă peste cei doi ruÈ™i È™i alunecă toÈ›i patru pe coridorul lustruit oglindă drept în sala de operaÈ›ii, în care un Leutnant este pregătit pentru o operaÈ›ie de apendicită. Cu locotenentul pe ea, masa de operaÈ›ie, dispare pe terasa care duce în grădină. Crezând că ruÈ™ii au ajuns la Atena, locotenentul se târăște în patru labe spre adăpost. Cu figura schimonosită de furie, un sergent român își aruncă pipa aprinsă în aer È™i È™i desface braÈ›ele ca È™i cum ar fi pe punctul de a se îneca într un curent vertiginos, prăvălindu se apoi cu o horcăitură în jos, pe scări. Un soldat bătrân de la aprovizionare, care a fost pe afară să cumpere lucruri de pe piaÈ›a neagră, vine È™ontâncăind pe cârje, cu o geantă mare atârnată de gât. ÃŽn aceeaÈ™i clipă, apare, duduind pe scări, cu pistolul în mână, sergentul de serviciu, È™i bătrânul soldat, închipuindu È™i că a fost prins, își învârte geanta cu cumpărături deasupra capului, azvârlindu o drept în mutra sergentului. Ouă, cârnaÈ›i, dulceață, macaroane fierbinÈ›i, muÈ™tar È™i o cantitate enormă de ketchup împroÈ™că în toate direcÈ›iile, în timp ce geanta îi sparge sergentului capul. Þopăind, cu un scaun pliant într o mână È™i cu un cârnat din care picură ketchup în gură, apare un sergent italian lung È™i slăbănog. Când îl zăreÈ™te pe unul dintre vlasoviÈ™ti, crede că au năvălit ruÈ™ii È™i l pocneÈ™te pe cazac cu scaunul în cap. Acesta se prăbuÈ™eÈ™te ca lovit de o bombă. Doctori, asistente, surori È™i pacienÈ›i dau cu toÈ›ii buzna pe scări, în jos, inundând coridoarele. Prin aer, zboară scaune, mese, cârje È™i recipiente medicale. Cât ai clipi din ochi, spitalul arată de parcă ar fi încasat un bombardament masiv de artilerie. Toate geamurile sunt țăndări È™i nici o mobilă n a rămas întreagă. Până È™i cei doi simulanÈ›i încăpățânaÈ›i de la rezerva 19 se numără acum printre cazurile de rănire gravă. MicuÈ›ul aleargă ca din puÈ™că cu chinezii lui Wolf pe urmele sale. Unul dintre ei agită un satâr cu mâner scurt, pe care, fără îndoială, îl va folosi dacă va pune cumva mâna pe MicuÈ›ul. Tot ce le stă în cale zboară în lături. O cotesc pe pista acoperită pentru bicicliÈ™ti, despre care localnicii spun c ar fi cea mai mare din lume. Urlând ca o fiară, MicuÈ›ul încalecă o bicicletă nou nouță È™i porneÈ™te în urmărirea propriilor urmăritori. AceÈ™tia se aruncă la o parte, peste barieră, drept în scaunele spectatorilor. MicuÈ›ul apasă pedalele cu toată forÈ›a È™i țâșneÈ™te spre curba cea mare. Picioarele i se miÈ™că precum pistoanele unui motor la viteză maximă. — Slăvite Buddha! strigă Wu, cu admiraÈ›ie. Om ăla È™i bicicletă, bine împreună! ÃŽntr o viteză ameÈ›itoare, MicuÈ›ul intră în curbă È™i iese imediat în linie, dreaptă cu vacarmul unui tren rapid. La priveliÈ™tea acestei goane, urmăritorii lui uită de supărare. MicuÈ›ul însuÈ™i e în extaz. Dintotdeauna È™i a dorit să fie unul dintre marii cicliÈ™ti de pistă, cu numele È™i fotografia în toate ziarele. De aceea, când a intrat în Armată, a vrut să se alăture unei unități cicliste, să devină un dragon al pedalelor. Calcă È™i mai aprig în pedale, stând aplecat peste ghidon È™i, în plin avânt, ia curba dinaintea „optului", în care intră cu o viteză pe care m ar putea o obÈ›ine nici un profesionist. Când intră din nou în linie dreaptă, vede, cu groază, că ceva mai încolo pista e blocată de o construcÈ›ie din scânduri în formă de butoi. Pipăie precipitat după frâne, dar o bicicletă de curse nu are frâne. Apasă pedalele înapoi, dar acestea se rotesc liber fără a reduce din goana sa nebunească. Cu o viteză incredibilă, țâșneÈ™te peste baricada rotunjită È™i, pentru o fracÈ›iune de secundă, rămâne suspendat în aer; pare că se înalță înspre grinzile din tavan, se dă peste cap în aer È™i cade înapoi pe pistă, izbind o cu un trosnet asurzitor. — Pe toate sfintele temple din China! exclamă Wang cu admiraÈ›ie, gorila aia își pierde timpul în armată! ÃŽn ziua următoare, după ce am ieÈ™it din spital, Porta dă peste un intendent din Statul Major care caută un cadou pentru ziua de naÈ™tere a generalului său. Intendentul a auzit prin intermediul lui Wolf de cele trei blănuri ale lui Porta È™i e nerăbdător să pună mâna pe ele, convins că acesta ar fi cadoul cel mai potrivit pentru ziua de naÈ™tere a generalului. Wolf fusese convins că în felul ăsta îi face rost lui Porta de o È™edere îndelungată în închisoarea militară. Care general ar trece cu vederea faptul că a fost ciupit aproape mortal de purici? Și încă de ziua lui de naÈ™tere! Se înÈ›eleg repede asupra preÈ›ului È™i intendentul pleacă, în tovărășia celor trei blănuri, zâmbind fericit. Două zile mai târziu, blănurile È™i puricii se întorc, ca de obicei, la Porta. Generalul îi telefonează colonelului Hinka È™i cere ca Porta să fie aspru pedepsit. Porta e chemat din nou la reÈ™edinÈ›a comandantului, însă de data asta colonelul Hinka îi porunceÈ™te să îndepărteze blănurile din zona regimentului. Amărât, coboară la baza navală, unde întâlneÈ™te un vechi prieten, un Oberbootsmann, pe care însă nu l interesează în mod deosebit blănurile, întrucât doarme întotdeauna lângă cazanele de la bordul crucișătorului. Dar un Kapitänsleutnant din flotila puitoarelor de mine, fără să se târguiască prea mult, cumpără blănurile pe loc. O oră mai târziu, puitorul de mine părăseÈ™te Pireul, ducând cu el toÈ›i puricii. — Sper că sărmanii micuÈ›i n or să facă rău de mare, spune Porta, îngrijorat, fluturând în urma lor un minuscul steag al Greciei. Câteva zile mai târziu, află de la Oberbootsmann că puitorul de mine a fost capturat de englezi È™i că întregul echipaj se află prizonier în Anglia. Porta nu È™i poate reÈ›ine o lacrimă, gândindu se că a pierdut pentru totdeauna blănurile, cu micuÈ›ii lor purici zglobii, căci, fără îndoială, primul ofiÈ›er englez care le va vedea le va confisca. După o vreme, când colonelul Hinka îl va întreba ce s a întâmplat cu blănurile È™i cu puricii, Porta îi va putea răspunde fără a minÈ›i: — Herr Oberst, să trăiÈ›i! Vă aduc la cunoÈ™tință, cu regret, că puricii au trecut la englezi, domnule! „Hitler s a proclamat suprema autoritate juridică în Reich. Din acest moment, el singur hotărăște ce e bine È™i ce e rău. Și nimeni nu i va contesta hotărârea". Dr. Goebbels, 30 ianuarie 1934 FortăreaÈ›a Germersheim, 24 decembrie 1944 La 25 decembrie 1944, Maiorul Bruno Schau, condamnat la moarte pe 2 iulie 1944 la Paris, va fi executat de către un pluton de execuÈ›ie la FortăreaÈ›a Germersheim la ora unsprezece. OfiÈ›er comandant: Maior Klein Comandantul plutonului de execuÈ›ie: Leutnant Schwarz. OfiÈ›er magistrat: Auditor Brandt OfiÈ›er medic: Stabsartzt Dr. Koch Preot: Oberfeldkapellan Almann Plutonul de execuÈ›ie va fi format din zece oameni, numai È›intaÈ™i buni, aleÈ™i din compania a doua. O companie disciplinară formată din cincizeci de prizonieri. Zece oameni aleÈ™i din fiecare companie. Un grup care să l lege pe condamnat la stâlp. Un Feldwebel È™i doi Unteroffizieri să fie aleÈ™i pentru această acÈ›iune. Echipament: Alte grade: uniformă de serviciu, cizme de infanterie, cască de oÈ›el, echipament din piele, două cartuÈ™iere, baionetă, carabină K98. OfiÈ›eri: sabie, pistol de serviciu È™i cască de oÈ›el. Restul personalului de serviciu detaÈ™at pentru execuÈ›ie: uniformă de serviciu È™i bonetă de campanie, centiron È™i baionetă. Unteroffizier Faber va fi responsabil cu ridicarea stâlpului de execuÈ›ie care va fi livrat de magazia intendenÈ›ei la ora nouă. Maiorul Schau va fi informat despre ora execuÈ›iei la ora nouă. Va fi întrebat ce dorinÈ›e are, cum să fie înmormântarea È™i ce sfaturi are pentru rudele apropiate. Apoi, încătuÈ™at la mâini È™i la picioare, va fi dus în faÈ›a părintelui pentru consolarea spirituală. CătuÈ™ele nu vor fi slăbite sau înlăturate nici în timpul consolării spirituale È™i nici în timpul examinării medicale. Condamnatul va fi tot timpul supravegheat strict de către doi Unteroffizieri înarmaÈ›i cu pistoale mitralieră. Adjutantul va da ordin să fie legat condamnatul la stâlp. Stabsfeldwebel Albert va fi însărcinat cu ataÈ™area a È™ase bucăți de sfoară cu lungimea de 1,65 metri de inelele stâlpului. De asemenea va procura È™i o bucată de pânză care va servi drept È›intă. Plutonul de execuÈ›ie va bate pas de defilare în faÈ›a pavilionului companiei a doua, la ora zece È™i jumătate. Comandantul plutonului de execuÈ›ie, Leutnant Schwarz, e răspunzător pentru ca deplasarea spre locul execuÈ›iei să se desfășoare în cea mai strictă ordine È™i disciplină militară. Orice fel de manifestare va fi suprimată pe loc prin cele mai severe mijloace. Pot fi folosite arme de foc dacă nu se dă ascultare primei somaÈ›ii. Fluieratul, È™optitul È™i făcutul cu ochiul vor fi privite ca manifestări nepermise. După execuÈ›ie, patru oameni vor lua cadavrul, îl vor dezbrăca È™i îl vor aÈ™eza gol în sicriu. Echipamentul executatului va fi înmânat intendentului, care va răspunde de repararea uniformei. Unteroffizier Buchner va fi responsabil cu aÈ™ezarea sicriului în spatele zidului protector la ora unsprezece fără un sfert. De asemenea, va fi responsabil cu livrarea sicriului după execuÈ›ie către autoritățile de înmormântare la cimitir, de unde va obÈ›ine o chitanță. Documentele necesare vor fi obÈ›inute de la adjutant. Maiorul Schau va fi legat de stâlp cu două frânghii petrecute în jurul pieptului, două în jurul taliei È™i două sub genunchi. Frânghiile vor fi bine strânse. Preotul îl va însoÈ›i pe prizonier până la stâlpul de execuÈ›ie È™i va recita un „Tatăl Nostru". Pe urmă va face patru paÈ™i lateral È™i comandantul plutonului de execuÈ›ie va da comanda: „OchiÈ›i!" Comanda „Pe loc repaus!" nu va fi dată decât în clipa în care ofiÈ›erul medic îl declară pe omul executat mort. Plutonul de execuÈ›ie nu va pleca până când corpul nu va fi dezlegat de la stâlpul de execuÈ›ie È™i întins în sicriu. Doi oameni din compania întâi vor fi însărcinaÈ›i să îndepărteze urmele de sânge. Pentru acest scop vor fi echipaÈ›i cu cârpe È™i lopeÈ›i. Feldwebelul Reincke va fi responsabil cu curățarea stâlpului de execuÈ›ie È™i înapoierea acestuia la magazie. ÃŽncepând cu o oră înaintea momentului execuÈ›iei, până când sicriul va fi îndepărtat È™i operaÈ›iunile de curățare vor fi terminate, locul execuÈ›iei nu va fi accesibil personalului care nu este însărcinat cu servicii legate de execuÈ›ie. Semnat: Heinicke Oberst È™i Comandant FortăreaÈ›a Germersheim SERVICIU DE ESCORTà — Cum te simÈ›i fără stele? îl întreabă MicuÈ›ul pe Feldwebelul Schmidt în timp ce străbat împreună câmpiile întinse È™i mlăștinoase de anghinare. — ÃŽn regulă, în regulă, căposule, mormăie Schmidt, ursuz. S ar putea ca, în curând, să te îndrepÈ›i È™i tu spre groapă fără dungi pe umăr. — Și ce dacă? face nepăsător MicuÈ›ul, scuipând în vânt. ViaÈ›a la Barras e a naibii de nesigură. — Asta aÈ™a i, oftează Carl, abătut. Acu' o săptămână, Feldwebel È™i acu' un rahat, È™i totul pentru că am refuzat să trag într o turmă de greci prăpădiÈ›i. — Cine a fost capiul care te a făcut Feldwebel? întreabă Porta, dând din cap È™i întinzându i lui Carl o bucată de cârnat de berbec. Să refuzi să împuÈ™ti un civil, ce chestie! — O să înveÈ›e el la Germersheim să asculte de ordine, rânjeÈ™te maliÈ›ios MicuÈ›ul. — Nu cred că i aÈ™a de rău cum se spune, îngăimă Carl. — Ai fost pe acolo? întreabă Porta, trăgând la el cu coada ochiului. — Nu, dosarul meu e curat. — Acum e plin de rahat, fiule, spune Porta. — Zece ani în coteÈ›ul ăla blestemat, strigă MicuÈ›ul, vesel. Indiferent, Porta taie încă o felie din cârnatul lung de berbec. — Pot să È›i povestesc o grămadă de chestii despre Germersheim care nu li se spun copiilor la È™coală. — Știm È™i niÈ™te povestioare simpatice despre Torgau, Glatz È™i Fort Zittau , rânjeÈ™te MicuÈ›ul, înghiÈ›ind o bucată de cârnat. — Basme! refuză Carl ideea, încăpățânat. — O să rămâi uimit, zâmbeÈ™te Porta. I am văzut pe tipii cei mai duri spărgându se ca niÈ™te coji de ou la cinci minute după ce au pocnit din călcâie în faÈ›a „Cerberului" Heinrich. — Te a luat dracu! strigă MicuÈ›ul, punând o mână încurajatoare pe umărul lui Carl. Nenorocitul de tine, o să È›i blestemi zilele că nu i ai curățat pe grecii ăia, fiule. Ies în È™oseaua spre Corint È™i încearcă să se alăture vreunui convoi de maÈ™ini, dar nimeni nu opreÈ™te pentru ei. MicuÈ›ul trăncăneÈ™te de zor despre pățaniile sale de la Germersheim. — Am făcut instrucÈ›ie cinci ore încheiate, în apă până la gât, È™i totul sub comanda personală a lui Gustav cel de Fier. Nu făcusem decât să i scap un È›ucal plin în cap, dar să È™tii că nu i băiat rău. E în stare să È›i rupă coastele atât de repede că nici nu simÈ›i. — FereÈ™te te de „Cerberul" Heinrich, spune Porta cu un zâmbet calm. Dacă te aruncă în celula 42, o să intri acolo în pas de gâscă È™i o să ieÈ™i tocătură. — LipeÈ™te te de Ausbildungskompanie 3, îl sfătuieÈ™te MicuÈ›ul. Acolo i È™ef „Puricele", Rittmeisterul Lapp. Þopăie pe niÈ™te picioare de tinichea care scârțâie atât de tare că l auzi venind de la doi kilometri. Și mai e È™i pe jumătate chior, dar asta i bine pentru că mai tot timpul habar nu are cu cine stă de vorbă. Cei trei ajung la Corint după amiaza târziu È™i prind un tren de marfă spre Atena, unde a doua zi de dimineață tocmai ploua, iar expresul de Salonic plecase, își È™tampilează ordinele de serviciu la ofiÈ›erul din gară È™i se pun de acord, dacă tot erau acolo, să viziteze centrul istoric al oraÈ™ului. — Avem trei săptămâni la dispoziÈ›ie, strigă Porta, extaziat. Trei săptămâni, drace, cu bani de drum È™i merinde! Vă daÈ›i seama ce pot face niÈ™te tipi inteligenÈ›i cu aÈ™a ceva? Intrară în fiecare cârciumă ce le a ieÈ™it în cale. Carl se teme să nu piardă trenul. — Ia o uÈ™urel, fiule! spune MicuÈ›ul. Noi, superiorii tăi, ne asumăm răspunderea. Tu eÈ™ti prizonierul nostru È™i în curând o să intri la pârnaie. Nu uita că durata călătoriei face È™i ea parte din sentinÈ›a ta È™i orice ai păți cât eÈ™ti cu noi tot e mai bine decât ce È›i va pregăti „Cerberul" Heinrich când va pune gheara pe tine. — Nu i iese din cap că a fost Feldwebel È™i că acum doi Obergefreiteri îi spun ce are de făcut, zice Porta, înÈ›elegător. — E greu, după zece ani de grad, oftează Carl, apatic. — Las' că o să ai zece ani la dispoziÈ›ie să te obiÈ™nuieÈ™ti, rânjeÈ™te MicuÈ›ul. — O să afli acolo ce valoare au însemnele de Obergefreiter. Ãștia deÈ›in toate cheile. Trec prin Ermos Epmoi È™i ajung la localul Sintagma, locul de întâlnire al aristocraÈ›iei ateniene. ÃŽntr un restaurant de trotuar din faÈ›a hotelului Grand Bretagne, MicuÈ›ul dă cu ochii de un domn obez, legănându se pe un scaun alb din fier. — Ia te uită la dihania aia osânzoasă, răsună strigătul său prin preajmă. ÃŽl cercetează cu interes pe omul cel gras. Fesele îi atârnă de ambele părÈ›i ale scaunului. — CântăreÈ™te cel puÈ›in trei chintale, gândeÈ™te Porta, cu voce tare, mestecându È™i buza de jos. — Patru, ghiceÈ™te MicuÈ›ul. AÈ™ază l pe un elefant, È™i face bietul animal hernie. — Și asta în toiul războiului, cu raÈ›ionalizare È™i foamete la tot pasul, strigă Porta, indignat. ÃŽnnebunesc când văd aÈ™a ceva. — El foarte mulÈ›i bani. Mult vapoare în Pireu, mult vile pe insule, È™opteÈ™te precaut un lustragiu. Un chelner servil pune cu lingura mure în farfuria grăsanului. Un altul presară zahăr È™i un al treilea toarnă friÈ™că. Nici unul nu ascunde faptul că se aÈ™teaptă la un bacÈ™iÈ™ consistent. — Drace, ia uite l cum mănâncă, face Porta, hămesit. — E imoral, spune MicuÈ›ul È™i înÈ™făcând o lingură, o repede de trei patru ori în farfurie. Murele zboară în toate direcÈ›iile. Milionarul cel obez cade pe spate, scoțând niÈ™te sunete aidoma unei locomotive cu abur. Se iscă panică. Din partea opusă a pieÈ›ii, sclipesc zgărzi de câini poliÈ›iÈ™ti. O patrulă combinată a poliÈ›iei germane È™i greceÈ™ti se apropie în fugă, dinspre Ministerul de război, cu bastoanele ridicate. — Oamenii afurisiÈ›i n au pace, uite aÈ™a! strigă MicuÈ›ul furios, punând un bocanc pe burta grăsanului È™i lăsându se cu toată greutatea pe ea. — Voi veniÈ›i, strigă lustragiul, alergând înaintea lor de a lungul străzii Miltropo. Traversează o curte interioară È™i se cațără printr o fereastră deschisă într o încăpere în care câteva doamne probează niÈ™te rochii. — Verificăm gazele, spune Porta, ajutându l pe lustragiu să intre pe geam. Când apare È™i MicuÈ›ul, doamnele se pun pe È›ipat. — UÈ™urel, uÈ™urel, se hlizeÈ™te MicuÈ›ul. Amânăm citirea contorului până data viitoare. — Târfe stricate! È›ipă lustragiul, scuipând pe un portret al regelui. — EÈ™ti o fată drăguță, spune Porta, ciupind o de fund pe una dintre ele. Aceasta îi strigă niÈ™te blesteme grele È™i o bucată de lemn de foc îi zboară pe lângă cap. — Muierile care înjură È™i vorbesc murdar sunt cele mai straÈ™nice, afirmă MicuÈ›ul, cu un aer de cunoscător. Aveam È™i noi una în Sankt Pauli. Cum deschidea gura, cum împroÈ™ca cu mizerii. ToÈ›i o credeau o putoare din cauza asta, dar se înÈ™elau. Cenușăreasa È™tia ea ce face. A sfârÈ™it o măritându se cu un baron È™i mergând la biserică trasă de patru cai albi. De atunci n am mai văzut o pe Reeperbahn, dar proxeneÈ›ii de lux o mai întâlneau din când în când pe la intersecÈ›iile de la Alster È™i È™i scoteau pălăriile în faÈ›a ei, cu toate că ea nu catadicsea niciodată să le răspundă. A ajuns atât de sus în societate încât nici nu era în stare să tragă adânc aer în piept È™i să le arunce o înjurătură. Pufnea pe nas sonor, ca o vacă atunci când miroase un taur în cur. Tipii din Sankt Pauli s au scârbit în aÈ™a hal încât întorceau privirea de fiecare dată când o vedeau, ca să nu È™i o polueze. Ajung în faÈ›a unei agenÈ›ii de turism unde „Kraft durch Freude" anunță excursii la VeneÈ›ia. — Măi, ce ar fi să facem È™i noi o excursie È™i să ne dăm pe acolo cu gondola? întreabă Porta, arătând spre un afiÈ™ colorat. — Ai căpiat sau ce? protestează Carl, neliniÈ™tit. Nu putem merge la VeneÈ›ia când avem de mers la Viena. — Și mai zici c ai fost Feldwebel într un batalion de cincisutiÈ™ti! oftează MicuÈ›ul, clătinând, dezamăgit, din cap. Fă ce È›i ordonăm, omule, pentru numele lui Dumnezeu! Nimeni nu l poate trage la răspundere pe prizonier pentru aranjamentele de călătorie făcute de cei din escortă. Cine naiba poate demonstra că n am crezut că VeneÈ›ia e o scurtătură către È›inta călătoriei? N am prea avut note mari la geografie noi, aÈ™a i? Se îndreaptă cu toÈ›ii spre Acropole, într un taxi tras de cai. — Acum că tot suntem aici, hai să admirăm priveliÈ™tea, e de părere Porta. Chiar pe aici pe unde mergem în clipa asta au trecut odinioară legiunile Romei, explică el, cu patos. — Și mai trec È™i acum, spune MicuÈ›ul, deloc impresionat, arătând spre doi Bersaglieri, urcând dealul împreună cu trei fete. — Hei, puicuÈ›elor, ce ziceÈ›i de o excursie, strigă Porta, arătându È™i ospitalier prohabul. Fetele râd È™i se urcă în trăsură. Bersaglierii mârâie ca niÈ™te tigri flămânzi cărora li s a luat prada. — E ceva de văzut acolo sus? întreabă Porta, arătând spre Acropole. — Nu cine È™tie ce. Bolovani È™i trepte ciuntite, care te ajută să È›i rupi vreun picior. — ÃŽntoarce, îi porunceÈ™te Porta vizitiului. O să ne povestiÈ›i voi ce aÈ›i văzut pe acolo, È™i în felul ăsta nu mai pierdem timpul. Se opresc la un restaurant de mâna a È™aptea, proprietatea fratelui vizitiului. După cea de a treia sticlă de vin, MicuÈ›ul È™i vizitiul dansează sirtaki de se cutremură casa. — SoÈ›ul meu e pe front, spune Sula, o brunetă foarte drăguță. — Pe care? se interesează Porta, practic. — Nu È™tiu, mărturiseÈ™te ea. E ofiÈ›er. Erou grec. — ÃŽmi dai voie să te ating? întreabă Porta, chipurile copleÈ™it. N am întâlnit niciodată o soÈ›ie de erou. Se plimbă cu toÈ›ii prin parcul regal, oprindu se la templul lui Zeus, unde mănâncă păsări din pădurile Seich Sou. Se luminase aproape de ziuă în clipa în care pășeau pe scări, în vârful picioarelor, spre apartamentul Katinei. — Te rog, mergi încet, È™opteÈ™te ea. S ar isca necazuri dacă ar afla cineva că È›inem nemÈ›i pe aici. ÃŽn cartierul ăsta sunt numai comuniÈ™ti. — Ar trebui împuÈ™caÈ›i, strigă MicuÈ›ul, scuipând pe o seceră È™i un ciocan grosolane, desenate pe perete. — Frontul RoÈ™u! strigă Porta în direcÈ›ia unei babe care trage iscoditor cu ochiul dindărătul unei uÈ™i întredeschise. Femeia mormăie ceva către el È™i trânteÈ™te uÈ™a. — Partidul are întotdeauna dreptate, rânjeÈ™te Carl, dând un picior uÈ™ii. Apartamentul miroase a parfum ieftin. Sula se aruncă pe spate într un pat larg È™i își ridică picioarele, descoperind o bucată de coapsă goală deasupra marginii ciorapilor. MicuÈ›ului îi joacă ochii în cap È™i o împinge pe Katina pe o blană mare de oaie întinsă pe podea. Fata È›ipă indignată, își lipeÈ™te strâns coapsele, își trage fusta în jurul lor È™i o È›ine strânsă cu ambele mâini. — AÈ™a, aÈ™a, chiuie MicuÈ›ul, satisfăcut. Fetele drăguÈ›e nu È™i scot singure chiloÈ›ii. GăseÈ™te o pană de gâscă È™i începe s o gâdile sub braÈ› ca s o facă să dea drumul fustei, dar fata nu se gâdilă. — Ce e asta, ce faci tu? întreabă ea mirată. E vreo nouă perversiune nemÈ›ească? Am avut odată un căpitan care mă zgâria cu un cui. Când cuiul lăsa urme pe picioarele mele, își dădea È™i el drumul. — Stai că È›i las eu niÈ™te urme, fetiÈ›o, promite MicuÈ›ul solemn, dar nu cu un nenorocit de cui grecesc. O înÈ™facă de glezne È™i o È›ine în aer de parc ar fi o găină atârnând spre vânzare într o piață siciliană. Katina se cabrează în aer ca un acrobat È™i È™i înfige dinÈ›ii între picioarele lui. Cu un urlet de durere, MicuÈ›ul îi dă drumul È™i se apucă cu ambele mâini de prohab. — Trebuie să fac pipi, chicoteÈ™te ea È™i aleargă spre closetul incredibil de curat ca o măsură de precauÈ›ie împotriva bolilor genului. MicuÈ›ul se năpusteÈ™te pe urmele ei. Din experiență, se aÈ™teaptă ca ea să încerce să evadeze. Corpul său uriaÈ™ blochează intrarea, dar ea fredonează fericită un cântecel, în timp ce apa pleoscăie în apă. MicuÈ›ul își vâră un trabuc între dinÈ›i È™i scoate un nor de fum. — Te ai piÈ™at destul pentru un copil de talia ta, strigă el nerăbdător È™i, înÈ™făcând o de păr, o târăște înapoi în cameră. Fata scoate un È›ipăt ascuÈ›it, îl pocneÈ™te în fluierul piciorului È™i i muÈ™că aproape complet o ureche. — Isuse, mă iubeÈ™te! răcneÈ™te MicuÈ›ul, cu vocea lui dogită de bas. — Te urăsc, ticălosule! È™uieră ea, zbătându se să scape din strânsoare. — Mă iubeÈ™ti, cățea! zbiară MicuÈ›ul, încântat. Dă mi un pupic! Trage de hainele ei, dar acestea sunt făcute dintr un material rezistent, care nu se rupe uÈ™or. Poartă o fustă tricotată care se lungeÈ™te pe măsură ce el trage de ea. Se rostogoleÈ™te iar È™i iar, până când seamănă cu ceva făcut sul. Cei doi se luptă îndârjiÈ›i pentru fustă. Haina, bluza È™i sutienul au fost de mult făcute bucăți. El are aerul că vrea s o lege noduri noduri. Gemetele sale de pasiune alternează cu răcnete de durere. Pentru un moment, e în genunchi în pat, pentru ca, în clipa următoare, capul să i atârne dincolo de marginea mesei. Amândoi ajung cumva în vârful dulapului enorm. Acesta se clatină È™i se prăbuÈ™eÈ™te cu un trosnet asurzitor. Dintr odată, amândoi, sunt în bucătărie bând apă. Un urlet de groază alarmează toată casa. MicuÈ›ul atârnă pe geam afară cu capul în jos, în timp ce ea îl pocneÈ™te între picioare cu un sucitor. — Porc împuÈ›it, duÈ™man al țării mele, È›ipă ea È™i varsă un bidon de gaz peste el. Porta È™i Sula ajung tocmai la vreme, pentru a o împiedica să i dea foc. Cu două salturi gigantice, MicuÈ›ul È™i fata sunt înapoi în sufragerie È™i reîncep bătălia pentru rămășiÈ›ele îmbrăcăminÈ›ii ei. — Isuse Hristoase, eÈ™ti cea mai grozavă muiere pe care am întâlnit o în viaÈ›a mea, gâfâie MicuÈ›ul, muÈ™când o de coapsă, dar acum o s o încasezi cu totul. ÃŽnainte ca ea să se dezmeticească, nu i mai rămăseseră decât un ciorap È™i un pantof. O minge încâlcită, formată din bocanci, curele de piele, ciorapi, pantofi È™i suspensoare, se rostogoleÈ™te până sub pat. Pentru o clipă, se lasă liniÈ™tea. Apoi se aude un urlet prelung È™i patul e ridicat de la un capăt încât Carl È™i Sula zboară din el. MicuÈ›ul goneÈ™te prin cameră, prin bucătărie, È™i în sus pe scara îngustă, cu Katina călărindu l ca un jocheu. După scurt timp, apar din nou, târându se, MicuÈ›ul având buza de sus plesnită È™i un smoc de păr negru în mână. Se rostogolesc peste masă, cad pe podea cu o bubuitură surdă, dar orice ar face MicuÈ›ul, Katina se pune de fiecare dată de a curmeziÈ™ul. Cu o priză de luptător, îi imobilizează mâinile È™i picioarele, dar ea se eliberează din nou. Continuând lupta lângă fereastră, sunt pe punctul de a se prăbuÈ™i pe scara de incendiu. — Dacă o să cadă, È™opteÈ™te Porta fascinat, o să merg mâine la o înmormântare. Cei doi își redobândesc echilibrul în chip misterios È™i cad înapoi în cameră. Katina sare în sus È™i n jos pe stomacul lui È™i l pocneÈ™te peste față cu un pantof cu toc înalt. El o învârte ca pe un fus, încercând s o ameÈ›ească. Se prăbuÈ™esc peste dulap cu un zgomot infernal È™i trec prin tăblia subÈ›ire într o ploaie de lemne È™i aÈ™chii. Dulapul se răsuceÈ™te, uÈ™ile se deschid È™i apare Katina. MicuÈ›ul e pe urmele ei, cu un ochi însângerat. Carl È™i Thea abia au timp să se aplece, când cei doi zboară pe deasupra capetelor lor. MicuÈ›ul ajunge deasupra, în timp ce ea își înalță picioarele, către tavan. Răzbat molfăieli, gâfâituri, clipoceli, icnete, parcă ar frământa un brutar aluatul. — Poate acum vom avea liniÈ™te, oftează Porta, încolăcindu È™i mâinile în jurul Sulei. Se pun energic pe treabă în patul cel mare. Când li se face foame, prăjesc cârnaÈ›i pe balconaÈ™ul cel mic. Apoi schimbă partenerii. Katina se suie în pat cu Carl, spunându i că e bărbatul pe care îl aÈ™teaptă de o viață. MicuÈ›ul se întinde pe podea È™i susÈ›ine că e mort, dar Sula îl trage în pat È™i se aÈ™ază deasupra lui. Thea È™i Porta li se alătură. ÃŽn curând se fac auzite oftaturi È™i gemete de satisfacÈ›ie. ÃŽn mijlocul întregii scene, e sfâșiată o pilotă È™i camera se umple cu pene mici È™i rotitoare, aidoma fulgilor de zăpadă. Sula face crampe la stomac de atâta râs. Deodată, uÈ™a este izbită de perete cu un trosnet, È™i un bărbat uriaÈ™, complet chel, năvăleÈ™te în cameră învârtind un peÈ™te uscat în mână. Katina, care atârnă de gâtul lui Carl, se smulge brusc È™i se porneÈ™te să È›ipe cât o È›ine gura. — Porcul ăsta neamÈ› m a violat! — Oare? urlă bărbatul chelios. ÃŽnÈ™făcând o de păr, o pune de a curmeziÈ™ul unei canapele demodate È™i o bate amarnic cu peÈ™tele cel uscat. Apoi ridică capacul canapelei, o azvârle înăuntru, îl apucă pe Carl È™i l aruncă peste ea, aÈ™ezându se cu toată greutatea ca să se închidă bine. — ContinuaÈ›i, urlă el sălbatic. ArdeÈ›i vă până când v o cădea părul È™i o să fiÈ›i pleÈ™uvi ca mine. DaÈ›i i bătaie, că după aia vă iau eu în primire È™i vă târăsc prin toată Atena. Se prăbuÈ™eÈ™te apoi greoi pe masă. — Nevastă mea i o curvă, se adresează el văzduhului. Se cuplează cu inamicul, scroafa! ÃŽi omor pe amândoi. Al dracului să fiu de n o fac! — Asta i soluÈ›ia, spune Porta, pe un ton amical, împingând o sticlă de bere spre soÈ›ul dezolat, care zace plângând deasupra mesei. — Bătrâna Grecie se duce de râpă, geme el, muierile noastre È™i au vârât nasul în nădragii duÈ™manului. — Adevărat, adevărat! (Porta scoate un oftat profund. Oamenii È™i au pierdut fundamentul moral. Și asta pentru că regele vostru v a părăsit. Sula se îmbracă încet. Mai întâi își trage ciorapii peste picioarele întinse, apoi se zbate să intre într un corset cu dunguliÈ›e roÈ™ii È™i negre. Se joacă puÈ›in cu sutienul înainte de a l îmbrăca È™i de a l încheia între sâni. Un furou scurt È™i negru zace întins peste masă. MicuÈ›ul stă în genunchi în pat È™i o urmăreÈ™te cu interes. Tot mai are bocancii în picioare. Deasupra mesei, bărbatul cel chel plânge tot mai tare. — Strip tease din cap până n picioare, îngaimă MicuÈ›ul, privind fermecat la fată. — E îndeajuns ca să i înÈ›epenească toate degetele până È™i unui arab castrat, spune Porta. — Și să l transforme într un violator, È™opteÈ™te MicuÈ›ul. Sula zâmbeÈ™te È™i È™i miÈ™că fundul în pantalonaÈ™ii ei negri È™i strâmÈ›i. Are tot ceea ce È™i poate dori un bărbat, È™i ea È™tie lucrul acesta. MicuÈ›ul scoate becul electric È™i l aruncă în stradă, dar nu se face mai întuneric. Nici n a observat că între timp se luminase de ziuă. Un tramvai răpăie pe străzi. Două Messerschmitturi scheaună în văzduh. Sula se îndreaptă spre ușă, legănându se È™i aruncându i în trecere bărbatului bocitor de pe masă o oală cu apă în cap. Apoi se întoarce È™i îi aruncă MicuÈ›ului, în pat, o jumătate de cârnat. — Aici, Fido, rosteÈ™te cu dispreÈ›. ÃŽnainte ca ea să apese pe clanÈ›a uÈ™ii, au È™i ajuns o din urmă È™i au azvârlit o înapoi în pat. Hainele zboară de pe ea mai repede decât È™i ar fi putut închipui vreodată. Când pleacă cei trei, e aproape întuneric. Omul cu chelie È™i cele trei fete le fac semne de la balcon. Ei merg de a ndăratelea pe stradă, răspunzându le prin semne, până când nu i mai pot zări. — O să fie plictisitor după ce nemÈ›ii o să părăsească Grecia, spune Sula cu un oftat adânc. — Pe urmă or să vină englezii, zâmbeÈ™te Thea. Și cu ei te poÈ›i distra. Doar uniforma diferă, restul e la fel. Pentru a masca aparenÈ›ele, când se apropie de gară, îi pun cătuÈ™ele lui Carl. La urma urmei e totuÈ™i un prizonier în drum spre puÈ™cărie. — Face o impresie mai bună, spune Porta, scuzându se, în timp ce i închide cătuÈ™ele. Uite aici cheia de rezervă, adaugă el, punând o în buzunarul lui Carl. ÃŽn felul ăsta le poÈ›i scoate urgent dacă pe noi ne curăță careva sau dacă războiul se sfârÈ™eÈ™te brusc È™i de bucurie uităm să È›i dăm drumul. — Nu le poÈ›i acoperi cu ceva ca să nu vadă toată lumea că s umflat? mormăie Carl, È›inând în față cătuÈ™ele lucitoare. — Nu, omule, nu! declară Porta. Dacă oamenii nu le văd e ca È™i cum nu le ai. Hai, înviorează te È™i fă pe posomorâtul. Poate È›i dă careva ceva din milă, ceva ce mai apoi să putem împărÈ›i. — Dacă ne întreabă cineva, spunem că i ai dat în cap unui Oberst, face MicuÈ›ul convins. Oamenilor le plac treburi de genul ăsta. — O, Doamne, oftează Carl, amărât. — Și să nu te superi când o să te lovim cu bastoanele pe spinare, continuă Porta. Trebuie să arătăm ce va să zică disciplina socialistă în armata prusacă. Ia È›i figura aia încruntată, îi spune el MicuÈ›ului în clipa în care pășesc zgomotos în clădirea gării. Escorta È™i prizonierul reuÈ™esc să stârnească atenÈ›ia È™i majoritatea oamenilor îi aruncă lui Carl priviri pline de compasiune, uitându se cu ură la cei doi însoÈ›itori cu trabucuri. — Ãsta ne ar omorî dacă ar îndrăzni, È™opteÈ™te MicuÈ›ul, fericit, suflând un nor de fum în figură unui bărbat mărunÈ›el cu melon. O bătrână cu niÈ™te porci în lesă îl mângâie pe Carl pe obraz È™i își plimbă miloasă mâinile pe cătuÈ™e. — ÃŽl aÈ™teaptă vremuri grele pe bietul soldățel! Carl încuviinÈ›ează din cap. — Nu È›i fă griji, dragul meu. ViaÈ›a pe aici oricum nu valorează prea mult, iar dac ai împuÈ™cat un ofiÈ›er sau i ai jefuit pe bogaÈ›i, te aÈ™teaptă un loc în rai. ÃŽl înghionteÈ™te în coaste pe Porta, furioasă. — Dar ăștia de alde voi care fac hatârurile grangurilor È™i duc băieÈ›i sărmani la pierzanie or să sfârÈ™ească în iad! ÃŽl mângâie din nou pe Carl pe obraz. — Mergi cu Dumnezeu, soldățelule. Nu te pot spânzura decât o dată. Uite aici o bucată de brânză pentru lunga călătorie pe care o mai ai înainte. ÃŽi pune lui Carl sub braÈ› o bucată mare È™i rotundă de brânză de capră. — TârÈ™eloÈ™i, È™uieră dei Gefreiten, care joacă zaruri pe o bancă. — Obergefreiter Joseph Porta, se înclină Porta drept răspuns. — Trenul, trenul, È›ipă lumea îngrămădindu se pe peron, ca o avalanșă. PoliÈ›ia civilă È™i militară încearcă în zadar să menÈ›ină ordinea. Femeia cu porcii vine de a lungul trenului în goană ca un berbece. Porcii guiță ca turbaÈ›i. — Crezi că asta i una dintre călătoriile de le zice „Kraft durch Freude"? întreabă mirat MicuÈ›ul È™i È™i roteÈ™te braÈ›ele ca o moriÈ™că pentru a È™i face loc prin mulÈ›ime. Conductori transpiraÈ›i aleargă în lungul trenului, trântind uÈ™ile. Bagajele sunt aruncate prin ferestre È™i proprietarii se cațără după ele. Trenul se urneÈ™te. S au urcat toÈ›i È™i nu mai încape un ac. ToÈ›i, cu excepÈ›ia a doi grăsani de poliÈ›iÈ™ti militari. — Trebuie să urcăm È™i noi, strigă ei. ÃŽncearcă să sară înăuntru, dar nimeni nu le face loc. Unul cade în nas pe peron È™i casca de oÈ›el i se rostogoleÈ™te sub tren. ÃŽn gara din Lamia, Crucea RoÈ™ie distribuie carne de porc, fasole È™i cafea turcească. Porta, bineînÈ›eles, face rost de trei porÈ›ii. Trenului i se ataÈ™ază un vagon închisoare, un vagon lung de marfă, cu uÈ™i zdravăn zăvorâte È™i cu guri de ventilaÈ›ie. — Dachau, Buchenwald, spune Porta, lingându È™i gamela. Mă întreb dacă le or da È™i lor fasole. — Un È™ut în cur, asta le dau, mormăie acru un infanterist. O soră de la Crucea RoÈ™ie îl raportase că a încercat să facă rost de o porÈ›ie în plus. Asta îl va costa un an fără permisii È™i de trei ori câte trei zile de carceră. — Soră de caritate, cică. Pe bune că e, oftează un prizonier. Să mori de râs, nu alta. La Salonic, trenul aÈ™teaptă ore în È™ir È™i e încontinuu cercetat. Târziu după amiază, se anunță că nu va pleca până a doua zi, deoarece calea ferată a fost aruncată în aer. SoldaÈ›ii pot merge la barăci după raÈ›ii. Civilii aprind focuri pe peron ca să È™i pregătească mâncarea. După o noapte plăcută în oraÈ™, cei trei ajung la gară numai ca să afle că reparaÈ›ia liniei va fi gata doar peste trei zile. Un poliÈ›ist militar pistruiat È™i morocănos le È™tampilează actele. — Escortă È™i prizonier, buchiseÈ™te, el È™i priveÈ™te fericit la cătuÈ™ele lui Carl. Ce a făcut maimuÈ›oiul ăsta? Porta își dă seama că adevărata crimă — refuzul de a executa ordinul — nu l va impresiona îndeajuns pe copoiul pistruiat È™i se lansează, în stilul său caracteristic, într o poveste sângeroasă. — Un monstru, un adevărat monstru, asta e, spune el înghiontindu l pe Carl. Omul ăsta È™i a împuÈ™cat maiorul, a spintecat burta comandantului său de companie È™i i a halit ficatul È™i ochii. Se pregătea să i facă de petrecanie È™i Hauptfeldwebelului său, când a fost prins cu organul È™i cu boaÈ™ele omului în mână. Un maniac religios. (Porta își dă ochii peste cap È™i se bate cu degetul la tâmplă.) Nebunul credea că va putea salva lumea împiedicând poporul german să se reproducă. — Nebunie curată! face copoiul uluit. Nu i aÈ™a uÈ™or să ne împiedici pe noi, germanii. — Te cred, încuviinÈ›ează Porta, dar el a fost membru onorific al societății „Fără război", aÈ™a că, probabil, i se părea logic să încerce. — Unde îl escortaÈ›i? întreabă poliÈ›istul, incapabil să È™i desprindă ochii de la Carl. — Germersheim, zâmbeÈ™te Porta, amabil. O să i scoată sufletul din el pe acolo. — Asta È™i merită, decide poliÈ›istul, răguÈ™it. Taică miu e Hauptfeldwebel într o adunătură de infanterie. — Și încă nu È™i a pierdut pendula? rânjeÈ™te MicuÈ›ul, izbind vesel cu pumnul în masă, făcând toate È™tampilele să danseze. PuÈ›in mai încolo, în oraÈ™, sunt opriÈ›i de un Leutnant pentru că n au salutat regulamentar. Trebuiră să l încătuÈ™eze pe Carl de un stâlp È™i să treacă de patru ori prin faÈ›a Leutnantului salutând corect. ÃŽn urma acestei întâmplări, încep să i salute pe toÈ›i cei care poartă uniformă, inclusiv pe poÈ™taÈ™i È™i pe îngrijitorii de parcuri. După o vreme, intră cu toÈ›ii la „Vulturul semeÈ›", ca să È™i odihnească braÈ›ele È™i să bea bere. — Sper că n o s o iei la sănătoasa È™i să ne bagi în belea cu PoliÈ›ia militară, îl atenÈ›ionează Porta pe Carl, în timp ce i scoate cătuÈ™ele. — Ar È™terge o ca din puÈ™că, dac ar avea ocazia, comentează MicuÈ›ul, izbind cu halba în tejghea. — OpriÈ›i gălăgia! strigă proprietarul, un Volksdeutscher , cu emblema partidului la butonieră. Caraba uriașă a MicuÈ›ului îl înÈ™facă de cravată. — Cu ce drept ne dă o lepădătură de Volksdeutscher ordine nouă? — Hai, plimbă ursul, strigă cârciumarul furios, eliberându se din strânsoare. Pot chema PoliÈ›ia militară cât ai zice peÈ™te. — PoliÈ›ia militară? izbucneÈ™te Porta, aruncându È™i automatul pe tejghea È™i trântind lângă el o banderolă a copoilor militari. Auzi. PoliÈ›ie militară! Cu cine dracu È›i închipui că stai de vorbă? Noi suntem PoliÈ›ia militară, idiotule! Tacă È›i gura aia spurcată pentru ultima oară, sau vei fi tu ăla arestat. Ia spune, vrei să fii executat în propria È›i budă? — Hai să ne cărăm de aici, zice MicuÈ›ul, scuipându l în față pe cârciumar. Caralii cinstiÈ›i ca noi nu pot bea bere în văgăuna asta. — MulÈ›am pentru băutură, încuviinÈ›ează Porta, plecând fără să plătească. Se duc cu toÈ›ii la „Sânul ospitalier", ceva mai la vale, unde servesc chelneriÈ›e. — Noi suntem PoliÈ›ia, tună MicuÈ›ul, aplecându se peste tejghea, în aÈ™a fel încât toată lumea să i poată admira banderola PoliÈ›iei militare. — Ce doresc domnii? întreabă ospătăriÈ›a, ridicând cotul MicuÈ›ului ca să lustruiască tejgheaua. — Trei amestecuri, comandă Porta, punând automatul pe tejghea. — Saltă fierul ăla! È™uieră ospătăriÈ›a. — Nu cotizezi la fiare vechi? întreabă MicuÈ›ul. Cu aÈ™a ceva îți poÈ›i lichida datoriile. Porta îndepărtează arma fără o vorbă. Fata toarnă în trei halbe pe jumătate bere, apoi È™liboviță È™i suc de roÈ™ii, după care le amestecă folosindu se de o baghetă de sticlă. ÃŽÈ™i urează unii altora sănătate, È™i golesc halbele dintr o înghiÈ›itură prelungă. — Are un gust scârbos, icneÈ™te Carl, da È™i face efectul rapid. — Până în clipa asta mă îndoiam că pământul se nvârteÈ™te, spune MicuÈ›ul, uluit, dar acum chiar simt că o face. ÞineÈ›i vă bine de masă, băieÈ›i, să nu cădeÈ›i de pe el. Cântă „Die Zeit Kennt Keine Wiederkehr", în timp ce împleticesc de a lungul străzii Metropolis în direcÈ›ia bordelului „Curcanul verde". ÃŽn mod inexplicabil însă, aterizează la secÈ›ia de poliÈ›ie de pe strada Nicodemus, unde își strâng mâinile cu poliÈ›iÈ™tii greci, uimiÈ›i, È™i spun că au fost rugaÈ›i să le transmită salutări de la prieteni anonimi. — Când or să te spânzure, o să ai dreptul la niÈ›ică mântuire sufletească, susÈ›ine MicuÈ›ul pe la miezul nopÈ›ii, în timp ce stau toÈ›i trei aÈ™ezaÈ›i pe marginea unei fântâni arteziene, pescuind peÈ™tiÈ™ori aurii pe care i mănâncă de vii. — Regulamentul militar prevede toate posibilitățile, sughite Porta aprobator. MicuÈ›ul cade în fântână, încercând să demonstreze că e în stare să stea pe buza ei într un picior È™i cu celălalt la spate. — Mult zgomot pentru nimic, explică Porta unui public invizibil. — Să nu È›i închipui că ai putea scăpa de noi, bolboroseÈ™te, amenințător, MicuÈ›ul, înÈ™făcându l de guler pe Carl È™i trăgându l în fântână. Să nu crezi că suntem doar niÈ™te sălbatici, cu creierii între picioare. — Noi, È™i împreună cu noi Armata, nu ne jucăm când e vorba de servicii de escortă, zbiară Porta, cu degetul ridicat. Se împleticesc pe stradă, salutând un pisoi căruia i se adresează cu „Herr General". — Aha, aici erai? È›ipă Porta, aruncându se de gâtul unui domn care tocmai trecea pe acolo, întorcându se de la amanta lui. Va trebui să dai o raită pe la È™coala de infanterie din Hammelsburg ca să înveÈ›i să haleÈ™ti bocanci vechi milităreÈ™ti la micul dejun. — Mai târziu, în viață, e foarte folositor pentru oricine, sughite MicuÈ›ul. — Cavaleria e baza, îngaimă Carl, fericit, încercând să se caÈ›ere pe un gard de fier È™i căzând, în repetate rânduri, de partea cealaltă. Civilul se smuceÈ™te È™i pleacă grăbit în josul străzii. — Salutări mamei, strigă Porta după el, numai tu È™i cu mine È™tim c a fost nemÈ›oaică. — Trebuie să instituim un exemplu, spune MicuÈ›ul când se trezesc, în zori, în mijlocul pieÈ›ii de legume. Din toate părÈ›ile sosesc căruÈ›e de la È›ară. ÃŽÈ™i propteÈ™te È›eava pistolului său P 38 în fruntea unui măturător de stradă, care moțăie sprijinit în coada măturii. — Ce ai zice dacă te aÈ™ împuÈ™ca? Þi ar plăcea? — Heil Hitler! Heil Hitler! È›ipă măturătorul. Sunt singurele cuvinte în germană pe care le È™tie. A descoperit că merg de minune la majoritatea soldaÈ›ilor germani. MicuÈ›ul coboară pistolul È™i l îmbrățiÈ™ează, căzând într un tomberon, de unde de abia îl scot câțiva oameni. — La Bruxelles, am pus mâna pe un grup deghizat în uniforme ale Armatei Salvării, îi explică Porta unui zarzavagiu. — SalvaÈ›ioniÈ™ti! urlă MicuÈ›ul. ÃŽmi place când aud de ei. Sunt drăguÈ›i. Când e cazul, se duc la spânzurătoare fără să crâcnească. Trenul opreÈ™te la Stoby. Partizanii au aruncat È™inele în aer. Unități ale poliÈ›iei croate spânzură trei civili de stâlpii de telegraf. Cineva trebuie s o încaseze în locul partizanilor, care au scăpat. ÃŽn depărtare țăcăne puÈ™tile mitralieră. — Iar mai lichidează un tren, spune ofiÈ›erul conductor, bătându l pe umăr pe mecanic. Ai avut noroc, maiorule, c ai întârziat la Salonic. Dintr un vagon iese o femeie care aleargă, È›ipând. Pe urmele ei, un soldat beat, fără veston È™i cu prohabul larg deschis. Un infanterist rezemat de un stâlp, mestecând o bucată de pâine, întinde un picior, ca din întâmplare, È™i soldatul se dă de a berbeleacul pe peron. Doi indivizi din paza gării se aruncă asupra lui ca niÈ™te lupi flămânzi. — ÃŽi iau eu actele, maiorule, ca să i anunțăm unitatea când l om spânzura? întreabă ofiÈ›erul conductor. — O să l spânzuraÈ›i? face mecanicul, uimit. — BineînÈ›eles, aici suntem în campanie. Un frumuÈ™el de consiliu de război fulger în care un ofiÈ›er È™i doi soldaÈ›i vor analiza cazul. FireÈ™te, soldaÈ›ilor li se va spune dinainte care va fi verdictul. Am improvizat o spânzurătoare în dos, la grajduri, nu cine È™tie ce, doar un buÈ™tean pus pe niÈ™te bârne. Putem spânzura zece inÈ™i dintr odată. Călăul nostru, un civil, încasează cinci mărci pentru fiecare om È™i e foarte mulÈ›umit. — Doamne! exclamă mecanicul, È™tergându È™i sudoarea de pe frunte. Și nu crezi că într o zi veÈ›i avea necazuri din cauza asta? — De ce oare? întreabă ofiÈ›erul mirat. CurÈ›ile noastre marÈ›iale sunt regulamentare È™i toate cazurile se înregistrează. Persoanele executate sunt îngropate în pământ sfinÈ›it. Totul e n perfectă ordine. Noi nu suntem ca ăia din SD. Cei mai răi dintre cei răi sunt trataÈ›i aici legal È™i, aÈ™ putea spune, chiar cu căldură sufletească. Spre seară, trenului i se ataÈ™ază câteva vagoane de marfă pe care sunt montate tunuri cu tragere rapidă. ÃŽn faÈ›a locomotivei sunt cuplate două vagoane descoperite, pline cu saci de nisip, ca măsură de protecÈ›ie împotriva minelor. Prizonierii sunt aÈ™ezaÈ›i peste saci. Dacă linia e minată, ei vor fi uciÈ™i primii. Trenul porneÈ™te, târziu în noapte. Nu ia viteză până când nu intră în Valea Strumei. Aceasta este considerată porÈ›iunea cea mai periculoasă a traseului. Prizonierii de pe vagoanele descoperite din față sunt puternic iluminaÈ›i, ca un avertisment pentru partizani. ÃŽncet încet, pasagerii adorm. Porta joacă zaruri cu un fruntaÈ™ de la Marină. Are de recuperat o restanță de plată de vreo doi ani, È™i reuÈ™eÈ™te. La ultima aruncătură, trenul e zguduit de fulgerul unei explozii. Scrâșnet de fiare È™i trosnet de lemne creează un vacarm îngrozitor. Tunurile sincronizate ripostează instantaneu È™i cascade de flăcări luminează povârniÈ™urile munÈ›ilor. Tremurul puternic al exploziilor zguduie întreaga vale a Strumei, mitralierele latră furioase, aruncând dâre fosforescente spre valul de figuri întunecate, care coboară pantele, azvârlindu se în râul înspumat. — Ne vedem în groapa comună! strigă Porta, sărind prin geamul spulberat, urmat de MicuÈ›ul È™i de Carl. Un ciob de sticlă i a retezat aproape complet capul marinarului, precum o ghilotină. ÃŽntregul compartiment e împroÈ™cat cu sânge. Porta È™i MicuÈ›ul se târăsc până sub vagonul pe jumătate răsturnat. Carl se îndreaptă în goană către o movilă, unde zace o mitralieră părăsită. ÃŽncarcă rapid È™i trage rafale scurte înspre partizani, care se află acum dincoace de râu. Câteva mortiere scuipă grenade. Pentru o clipă, atacul e respins, dar alte È™i alte valuri se năpustesc de pe râpele È™i povârniÈ™urile munÈ›ilor. Par inepuizabili. Neîntrerupt, figuri întunecate se aruncă înainte. Cei de la mortiere reuÈ™esc să regleze tirul È™i opresc atacul. Urlete ascuÈ›ite sfâșie noaptea care ascunde masacrul pe toată lungimea căii ferate. Atacatorii se retrag la fel de brusc cum au È™i apărut. GloanÈ›e trasoare le muÈ™că urma. Grenade de mână zboară prin aer, iar flacăra albastră a exploziilor dislocă stânci È™i răscoleÈ™te pământul. Pentru o fracÈ›iune de secundă, retina înregistrează imaginea unui corp uman suspendat în aer. Se aude un urlet prelung de moarte. ÃŽn apropierea căii ferate, într o cazemată veche, s au adăpostit câțiva partizani. O legătură de grenade smulge din țâțâni uÈ™a de oÈ›el. Câteva cocteiluri Molotov dispar în întuneric. Urmează o explozie înfundată È™i prin niÈ™ele de tragere răzbat flăcări. SupravieÈ›uitorii se împleticesc afară, cu hainele arzânde, devenind È›inta mitralierelor. Porta își È™terge sudoarea de pe față È™i se târăște de sub vagon împreună cu MicuÈ›ul. Obrazul lui Carl a fost sfâșiat de o bucată de È™rapnel. Un sanitar îi închide rana cu două fâșii mari de leucoplast. — Pe toÈ›i dracii! strigă Carl. Se cheamă că suntem în serviciu de escortă È™i, conform regulamentului, prizonierul trebuie să ajungă la destinaÈ›ie nevătămat. Partizanii ăștia nu par să fi citit regulamentul. O explozie asurzitoare sparge liniÈ™tea È™i flăcări albastre țâșnesc spre înălÈ›imi. E ca È™i cum întregul munte ar fi sărit în aer. Bolovani enormi se rostogolesc pe povârniÈ™, ducând cu ei, în adâncuri, partizani È™i soldaÈ›i germani. Cu un bubuit prelung, avalanÈ™a trece peste tren, smulgând câteva vagoane È™i aruncându le în râu. — Doamne Atotputernic! face MicuÈ›ul, gâtuit de emoÈ›ie, dacă n am fi avut norocul diavolului în persoană, n am mai fi trăit până la vârsta asta. ÃŽntr o oră, totul se termină. Partizanii dispar în noapte, în urmă nu rămân decât morÈ›ii. Locomotiva cea mare e neatinsă. Pistoanele ei pompează cuminÈ›i È™i un È™uvoi subÈ›ire de abur țâșneÈ™te dintr o parte. Mecanicul È™i fochistul sunt morÈ›i. Cadavrul unuia dintre ei atârnă în deschizătura uÈ™ii, cu capul pendulându i inert. Celălalt zace întins pe cărbuni, cu beregata tăiată. Erau sârbi, uciÈ™i de către alÈ›i sârbi. ÃŽl ajutau pe duÈ™man. Personalul civil al trenului a dispărut fără urmă. Au fost luaÈ›i de partizani È™i ca un avertisment, înainte de căderea serii, corpurile lor mutilate vor fi găsite pe străzile celui mai apropiat oraÈ™. Cazacii lui Vlasov ajung la faÈ›a locului pe cai asudaÈ›i, spintecând leÈ™urile cu săbiile lor lungi. Un Rittmeister german, în uniformă căzăcească, primeÈ™te ordine de la comandantul trenului. — Es ca dri i i lă, v aliniaÈ›i! ÃŽnainte! È›ipă el cu o voce spartă. Multă vreme după ce aceÈ™tia s au mistuit în depărtare, se mai poate auzi tropotul copitelor. ÃŽn zare se înalță o flacără È™i se fac auzite mitraliere furioase. — Acuma i măcelăresc È™i pe ei, mormăie un Feldwebel de la Pionieri, continuând să È™i cureÈ›e arma. — Cine pe cine măcelăreÈ™te? întreabă Porta, cu dispreÈ›. — Cazacii pe partizani, rânjeÈ™te Feldwebelul, mulÈ›umit. Vântul se joacă prin vagoanele devastate, suflând asemănător corzilor unei mandoline prost acordate. Câinii pornesc să latre. Soarele, răsărit deasupra munÈ›ilor, își trimite razele fierbinÈ›i peste trenul distrus. Cadavrele de pe coastă încep să se umfle. Milioane de muÈ™te roiesc în sclipiri negre albăstrui È™i se hrănesc din rănile larg deschise. — Războiul e un sezon bun pentru muÈ™te, spune Porta, gonind un roi de pe un braÈ› smuls. Mâinii îi lipsesc trei degete. — Mă întreb unde o fi restul, face MicuÈ›ul, interesat. — Dracu È™tie, spune Carl, dar trebuie c a fost marinar. Ia uite câte tatuaje! Porta ridică braÈ›ul È™i îi examinează mai atent tatuajele. — A fost la Bankok. Desenul ăsta e chinezesc. Păcat că un asemenea braÈ› artistic va fi mâncat de un roi de muÈ™te de rahat iugoslave. MicuÈ›ul se tolăneÈ™te comod pe spate, își vâră mâna sub cămaÈ™a sa jegoasă È™i scoate la iveală un pachet turtit de È›igări. Scoate nerăbdător o È›igară È™i o apucă între buzele însângerate care au fost recent în contact cu un pat de puÈ™că. Fără o vorbă, întinde pachetul celorlalÈ›i doi. Þigările sunt de tipul celor care se fumează în marina engleză. Le a luat de la un partizan mort. — AÈ™a întins È™i cu o È›igară bună, mai mai că È›i vine să uiÈ›i de războiul ăsta sângeros, spune Carl, visător, întinzându È™i picioarele pe o ușă smulsă. AÈ›i observat cât e de plăcut pe aici? — Al naibi de plăcut, spune Porta, mulÈ›umit, împingându È™i cutia măștii de gaze sub cap, drept pernă. — Poate că scârba asta de război s a terminat cât am stat noi culcaÈ›i pe aici, visează MicuÈ›ul. Durează mult până să ajungă È™tirile într un loc ca ăsta. — AÈ™ avea chef de o negresă grasă, râde Porta, obscen, suflând fumul pe nas. — Câte târfe or fi pe lume, toate s ocupate la ora asta, afirmă MicuÈ›ul, slobozind o bășină prelungă. — Târfele ar trebui să ne fie distribuite de la popota Armatei, e de părere Porta. — Vezi È™i pune mâna pe cât poÈ›i de multe cât mai suntem în călătoria asta de escortă, îi spune MicuÈ›ul lui Carl. Din clipa în care o să te trezeÈ™ti la pârnaie, prietene, fii sigur că nu mai pupi niciodată aÈ™a ceva. — Cum adică, niciodată? întreabă Carl, scoțând È›igara din gură. ÃŽn zece ani o să fiu din nou liber. — O să te omoare, fiule, prooroceÈ™te MicuÈ›ul, ascultă ce È›i spun. Pe toÈ›i ăștia cu È™ederi lungi îi curăță. Or să te bage într o unitate de dezamorsare a minelor È™i acolo o s o duci cinci zile dacă eÈ™ti foarte norocos. — De ce m ar omorî dacă mi văd de treabă? — Oricine care face purici pe acolo mai mult de un an vede prea multe, afirmă hotărât MicuÈ›ul. Oficial, nu există închisori în Germania, nu uita că suntem un stat socialist cu tentă de dreapta. — Ce porci, oftează Carl. — Acum spui adevărul! râde Porta. Noi am descoperit asta de mult, — Când lucrezi în gropile comune, abia atunci trebuie să fii cu ochii n patru, explică MicuÈ›ul. E posibil să te îngroape È™i pe tine laolaltă cu morÈ›ii adevăraÈ›i. — Ai văzut tu aÈ™a ceva? întreabă Carl, cu îndoială. — N am văzut nimic, rânjeÈ™te MicuÈ›ul. Am citit despre asta în poveÈ™tile fraÈ›ilor Grimm. — N o să ajung între mine È™i nici în gropile comune, spune Carl. Nu mă prezint voluntar pentru nimic, chit că mă vâră la carceră zece ani. — Habar n ai ce spui! râde Porta, sarcastic. O să vrei să haleÈ™ti È™i rahat, numai să te scoată din celula aia. — N o să dureze decât jumătate din zece ani, spune Carl. Războiul se va termina în cinci ani È™i o să mărșăluiesc acasă ca un erou. — Poate, răspunde Porta sceptic, ridicând din umeri. — Cum ar trebui să arate târfa aia neagră de care vorbeai? întreabă MicuÈ›ul, revenind la lucruri mai interesante. — Nu prea grasă È™i cu plete lungi È™i negre, spune Carl. Nu le pot suferi pe muierile creÈ›e. — La naiba cu părul, rânjeÈ™te Porta. Nu asta cauÈ›i la ele. A mea să fie grasă È™i cu niÈ™te muÈ™chi la țâțe care să È›i rupă falca dacă È›i le repede în mutră. — Eu vreau una lungă È™i slabă care să dea din cur, urlă MicuÈ›ul, vesel. Am auzit că fetiÈ™canele negre sunt cele ,mai grozave din lume. Când È™i or miÈ™ca o dată coapsele, È›i se face de poÈ›i scoate dopuri cu ea, în vecii vecilor, amin! Un proiectil de semnalizare explodează departe, pe cealaltă coastă a muntelui, dar sunetul nu ajunge până la ei. — Iar pun ceva la cale bandiÈ›ii ăia, e de părere MicuÈ›ul. Nu trag ei cu rachete numai ca să admire niÈ™te culori drăguÈ›e. — Crezi că se vor întoarce? întreabă Carl, neliniÈ™tit. — Nu se lasă până când nu împrăștie trenul ăsta peste toată Valea Strumei, afirmă MicuÈ›ul, cu tărie. — Propun s o È™tergem urgent, înainte de a începe hora, spune Porta. La urma urmei, nu prea avem motive de întâlnire cu indivizii ăia. — Ai căpiat? Asta i dezertare, È™opteÈ™te Carl, îngrozit. Nu pot face una ca asta. Mi am făcut întotdeauna datoria de soldat. — Probabil că din cauza asta ai încasat zece ani, rânjeÈ™te MicuÈ›ul. Te ai născut într un pat prea alb. Fă ca noi È™i o să fie bine. — Fă È›i boarfele È™i la drum! hotărăște Porta, ridicându se ferm. Sunt câteva cutii cu proiectile în vagonul ăla stricat O să arunc un ou într una din ele, È™i n clipa în care pornesc È™i bubuie facem paÈ™i. Or să se uite cu toÈ›ii în direcÈ›ia aia È™i n o să bage nimeni de seamă că executăm o retragere tactică. — Asta ne poate scurta de un cap, oftează Carl, resemnat. — Sau ne poate prelungi vieÈ›ile, spune Porta, cu un rânjet scurt. — BăieÈ›ii deÈ™tepÈ›i părăsesc întotdeauna corabia în prima barcă de salvare, filosofează MicuÈ›ul, ridicând o grenadă de mână de pe jos. Căpitanul e idiotul care pleacă ultimul. Carl îl priveÈ™te îngrozit cum deÈ™urubează capacul albastru al grenadei. — ÞineÈ›i vă chiloÈ›ii! face MicuÈ›ul, fericit. Vine furtună. ÃŽÈ™i leagănă braÈ›ul È™i grenada cade cuminte între cutiile cu proiectile. Râde, mai mai să se nece în clipa în care se ridică în văzduh rachete de semnalizare È™i flăcări, È™uierând printre vagoane È™i cărucioare. — Pa È™i pusi, dragilor! Cheia e sub preÈ™, strigă Porta, luând o la sănătoasa. Un automat latră furibund È™i gloanÈ›ele răscolesc pământul chiar în spatele MicuÈ›ului, care s a încurcat în niÈ™te sârmă ghimpată. — Iob tvoie mati! urlă el È™i, răsucindu È™i automatul, goleÈ™te tot încărcătorul înspre tren, în timp ce toată lumea se aruncă la adăpost. Eliberându se din sârma ghimpată, goneÈ™te È™i el pe urmele celorlalÈ›i. Cu răsuflarea tăiată, aterizează într o crevasă îngustă din pământ. — Ce mai duÈ™ de oÈ›el! blesteamă el. TicăloÈ™ii au tras în mine. Un neamÈ› de al meu. — ToÈ›i germanii sunt nemernici, spune Porta, dar nu È›i pierde vremea cu asemenea consideraÈ›ii. O să fie aici în câteva minute. ÃŽn clipa de față suntem mai în siguranță la partizani decât la ai noÈ™tri. — ÃŽn ce rahat m aÈ›i băgat, afurisiÈ›ilor! spumegă Carl. Să fiu împuÈ™cat ca un dezertor mizerabil înainte de a ajunge măcar la puÈ™cărie! Gâfâind, își croiesc drum prin desiÈ™ È™i ajung într o vale lungă. ÃŽn clipa în care ies de după o stâncă, le È™uieră gloanÈ›e deasupra capetelor. Sus, pe creasta dealului, stă comandantul trenului, amenințându i cu automatul. — Ne ducem după ajutoare, domnule! zbiară Porta, încurajator, agitându È™i jobenul galben. — ÃŽnapoi, porcilor! urlă maiorul, răguÈ™it. — Tot acasă i cel mai bine, răcneÈ™te fericit MicuÈ›ul È™i dispare după un paravan de stânci din preajmă, nu înainte de a i face un semn de rămas bun comandantului. Mărșăluiesc toată ziua, ocolind satele È™i È™oselele. Spre miezul nopÈ›ii, cerul se aprinde È™i o explozie prelungă, răsunătoare, cutremură pământul. — Ãsta a fost trenul, spune MicuÈ›ul, privind înapoi. — Deci nu mai e nevoie să chemăm ajutoare, face Porta. — Atunci asta i tot! râde MicuÈ›ul. — Ghinionul celor care aÈ™teaptă, spune Carl, încet. — ÃŽntotdeauna ghinionul e de partea celor care aÈ™teaptă, răspunde Porta, desfăcându È™i braÈ›ele, dar epocile mari cer sacrificii pe măsură. Ce vrei, aparÈ›inem unei generaÈ›ii ghinioniste. După un scurt răgaz, pornesc mai departe È™i a doua zi de dimineață ajung în dreptul unei È™osele largi. Când se pregătesc să intre pe ea, MicuÈ›ul ridică mâna È™i se aruncă în È™anÈ›. Un Mercedes negru cu trei osii trece, în plină viteză, pe lângă ei È™i opreÈ™te un kilometru mai încolo, la o fermă. Din maÈ™ină sar cinci bărbaÈ›i în uniforme cenuÈ™ii. Se aude o rafală scurtă de automat. Pe urmă se lasă din nou tăcerea. — Fantome ale SD ului, È™opteÈ™te MicuÈ›ul. Pe onoarea mea de Obergefreiter al Marii Germanii, dacă ăștia nu s vânători de capete. — S o È™tergem, bâlbâie Carl, nefericit. — Păi asta È™i facem, rânjeÈ™te Porta, cu nepăsare. — Ce ar fi să le È™utim gondola? întreabă MicuÈ›ul, plescăind, gânditor, din limbă. — E mai puÈ›in obositor să conduci decât să mergi, afirmă Porta. — Să nu vă nchipuiÈ›i că mă amestec în furtul unei căruÈ›e chiar de sub fundul Gestapoului, protestează vehement Carl. — Nu È›i a cerut nimeni părerea, hotărăște brusc Porta! EÈ™ti un prizonier sub escortă. PoÈ›i să te dai È™i cu curul de pământ, până una alta execuÈ›i ce spune escorta sau vei fi tu însuÈ›i executat pe loc. — Și acum, îți ordonăm să mergi într un Mercedes negru! comandă sever MicuÈ›ul. Prizonierii trebuie să asculte de ordine. Unde am ajunge altminteri? — SunteÈ›i amândoi niÈ™te descreieraÈ›i, strigă Carl, bătând furios cu piciorul în pământ. Când o să ajungem la Germersheim, o să înÈ™ir totul într un raport. — Raport? râde Porta din toată inima. Va fi un roman. Și nimeni no o să creadă o iotă. — O să l trimită la balamucul din Gressen, e de părere MicuÈ›ul. Se apropie precauÈ›i de imensul Mercedes mirosind de la o poÈ™tă a Gestapo, parcat sub un copac. Carl se ghemuieÈ™te pe bancheta din spate, blestemând, cât pe ce să izbucnească în lacrimi, de frică. Purtând o banderolă È™i o insignă a PoliÈ›iei militare, Porta È›opăie în vârful picioarelor, înconjurând de câteva ori maÈ™ina. — N o s o fac, È™opteÈ™te Carl, încăpățânat, înghiontindu l pe MicuÈ›ul. — Atunci rămâi aici È™i explică Gestapoului cine a fugit cu gondola lor, rânjeÈ™te MicuÈ›ul. O să fie atât de încântaÈ›i încât o să toarne la plumb în tine până o să È›i iasă pe dincolo. Și pe urmă or să te halească la micul dejun. Nu È™tiu dacă ai aflat, dar asta fac ei cu prizonierii. Porta le face semn cu mâna. — Sunt patru canistre cu benzină de rezervă, È™opteÈ™te el. Cu căruÈ›a asta ajungem la porÈ›ile iadului. — Probabil că È™tie È™i drumul, spune Carl. Să furi de la Gestapo, Doamne Sfinte! O să albesc de tot până la Germersheim. — Am încurcat o dacă n au lăsat cheile în maÈ™ină, face MicuÈ›ul, vesel. Ai crede că vor să scape de ea. Mă ntreb dacă n au furat o È™i ei, la rândul lor. — N o să ajungem prea departe cu numerele astea ale SS ului, bâiguie Carl, nenorocit. Și mai sunt È™i negre. Pute a Gestapo de la un kilometru. — Și cine zice că nu suntem de la Gestapo? întreabă MicuÈ›ul. TicăloÈ™ii ăia umblă È™i ei în uniforme ale Armatei. — Ar trebui s o împingem puÈ›in mai la vale, spune Porta, deblocând frâna de mână. PietriÈ™ul zornăie sub cauciucurile late. — E a naibii de grea, mormăie MicuÈ›ul, punând umărul la spatele maÈ™inii. Porta se strecoară la volan, iar MicuÈ›ul sare cu îndemânare peste el È™i ocupă locul de lângă È™ofer. Cu mâneca își lustruieÈ™te grijuliu plăcuÈ›a în formă de semilună a PoliÈ›iei militare. Carl se cațără pe bancheta din spate, ghemuindu se cât poate de mult. — Þine mă, Doamne! È™opteÈ™te el, pierdut. — Și acum trebuie să pornim, copăcel copăcel, zice Porta, bâjbâind pe la bordul maÈ™inii. — E o splendoare, face MicuÈ›ul, cu admiraÈ›ie, mângâind căptuÈ™eala portierei. Ce mi ar mai plăcea să mă plimb pe Reeperbahn cu dulceaÈ›a asta. Nemernicul ăla de Nâss o să È™i piardă pardesiul de piele È™i pălăria lui cu boruri lăsate când m o vedea. Motorul tuÈ™eÈ™te scurt în clipa în care Porta răsuceÈ™te cheia în contact. Lor li se pare ca un urlet, dar nici măcar găinile din preajmă nu reacÈ›ionează. Porta apasă ceva mai tare pe acceleraÈ›ie, iar motorul geme încet È™i emană un miros puternic de petrol. — Dacă vin SS iÈ™tii, îi dau drumul, È™uieră MicuÈ›ul, punându È™i automatul în poziÈ›ie de tragere. Carl își muÈ™că mâinile cu disperare È™i înalță o rugă fierbinte către ceruri, cu toate că nu e credincios. — Ce dracu se ntâmplă? întreabă Porta, È™tergându È™i sudoarea de pe față. Chestiile astea de înaltă compresie pornesc de obicei numai când te uiÈ›i la ele. — Poate că n ar fi rău s o întindem, spune MicuÈ›ul, suflându È™i nasul cu degetele. Chiar dacă suntem un fel de PoliÈ›ie militară, o să fie cam complicat să le explicăm ălora din SS ce facem noi aici, în maÈ™ina lor. — Nu înÈ›eleg, oftează Porta, dând din cap. S o fi înecat motorul? Pute ca un câmp petrolier arăbesc. — Ia încearcă să demarezi brusc, sugerează MicuÈ›ul, întotdeauna un adept al soluÈ›iilor dure. Porta apasă nebuneÈ™te pe accelerator È™i joacă cheia în contact. Motorul sforăie încetiÈ™or. — Drace, strigă, călcând furios pe accelerator. Motorul porneÈ™te cu un tunet È™i bubuie ca o baterie de artilerie. — Isuse! icneÈ™te Porta. Parc ar fi un pachet de dinamită sub capota asta. Un SD ist dă buzna pe poartă în clipa în care maÈ™ina se pune în miÈ™care. — StaÈ›i! È›ipă el. Aia i maÈ™ina noastră. OpriÈ›i, ticăloÈ™ilor! Dar nimic în lume nu l mai poate opri pe Porta. MaÈ™ina cabrează È™i țâșneÈ™te înainte ca o ghiulea, în timp ce Porta se lasă cu toată greutatea pe accelerator. O rafală de pistol automat le trece È™uierând pe deasupra capetelor. — Las' că v arată mandea cum se mânuieÈ™te pocnitoarea, mârâie MicuÈ›ul, întorcându se furios. ÃŽÈ™i ridică automatul È™i sloboade două rafale scurte spre SD ist, care cade la pământ. Mercedesul greu trece urlând pe È™osea, luând virajele cu o schelălăitură ascuÈ›ită. EÈ™apamentul scoate încontinuu flăcări. — Maică precistă din Kazan, mormăie Porta. ÃŽn armată, am avut de a face cu o grămadă de vehicule ciudate, dar asta le depășeÈ™te pe toate. Trebuie s o schimbăm cumva, înainte de a face omletă din ouăle mele. MicuÈ›ul pune sirena să urle, aruncând priviri semeÈ›e în toate direcÈ›iile. — CăpiaÈ›ilor, strigă Carl, înnebunit, de pe bancheta din spate. ÃŽntr un minut o să aveÈ›i pe urme tot Gestapoul. ÃŽÈ™i fac intrarea în localitatea Brod cu o viteză mai mult decât respectabilă. Porta opreÈ™te în faÈ›a unui atelier de reparaÈ›ii, cu lungi È™iruri de maÈ™ini hodorogite, aÈ™teptând afară să le vină rândul. Smulge două tăbliÈ›e cu numere ale Armatei de pe un Opel È™i i le întinde MicuÈ›ului. — Pune le p astea în locul numerelor jegoase ale SS ului. Până atunci, dau o raită prin zonă. — Asta i falsificare, fraudă, protestează Carl. Până È™i o Curte MarÈ›ială formată din beduini surzi, muÈ›i È™i chiori ne ar spânzura pentru ce am făcut până acum. — Ajunge, porunceÈ™te MicuÈ›ul. Tremuri ca o piftie, omule! Porta dispare în atelier, fluierând fericit, È™i dă nas în nas cu un mecanic cu grad de Obergefreiter. Un cartuÈ™ de È›igări dispare urgent în salopeta mecanicului. Porta capătă trei cutii cu vopsea È™i un steguleÈ› triunghiular de comandant din hârbul unui Horsch. — Totu i în regulă cu ordinele de deplasare? întreabă mecanicul Obergefreiter, dând dovadă de un excelent simÈ› practic. — Da, spune Porta, gânditor, ai nimerit o. Ce ai zice dacă te invit să bem câte ceva la popotă? — Niciodată n am refuzat o aÈ™a ofertă, răspunde colegul său. Vezi biroul ăla cu multe geamuri? Cum intri pe ușă, pe stânga, o să dai de un dosar îndărătul unei perdele albastre. Acolo sunt păstrate ordine de deplasare în alb. Ia un teanc. O să ai destule să È›i ajungă până n America. — Și È™tampilele? întreabă Porta, cu un zâmbet obraznic, în timp ce al treilea pahar le urmează primelor două. ÃŽn ce i priveÈ™te pe prusaci, un ordin neÈ™tampilat nu i bun pentru ei nici să se È™teargă la fund. — După ce ai pus mâna pe ordinele de deplasare, explică tovarășul său, împingând paharul pentru a i fi umplut a patra oară, ia o n sus pe scări spre galerie, a doua ușă pe stânga. Acolo găseÈ™ti toate È™tampilele de care ai nevoie până la adânci bătrâneÈ›e. Ia una cu număr de FPO. Sunt în plasa aia galbenă. Modelele le găseÈ™ti în plasa neagră. FereÈ™te te de „Porc". Ãsta te mpuÈ™că pe loc dacă dă de tine. — De unde È™tiu cine i „Porcul"? întreabă Porta, practic. — O să l auzi cum grohăie, răspunde colegul său. — Hai să trăieÈ™ti până la moarte, È™i să fii un hoit drăguÈ›, rânjeÈ™te Porta, încurajator, È™i dă buzna pe scări spre galerie, după ce a È™terpelit un teanc întreg de ordine de deplasare. Aruncă precaut o privire prin birou È™i, văzându l gol, intră nonÈ™alant È™i subtilizează două È™tampile. — Ce cauÈ›i aici? vine o voce falsă dindărătul lui. Porta trage adânc aer în piept, se răsuceÈ™te È™i pocneÈ™te din călcâie. Un maior de la Corpul Tehnic, cu o față asemănătoare cu cea a unui porc, se află în faÈ›a lui. — Domnule, strigă Porta, permiteÈ›i să raportez, îl caut pe È™eful mecanic Lammert de la ateliere, să trăiÈ›i! Porta văzuse numele scris pe geamul uÈ™ii de la biroul de jos. — Ce treabă ai cu È™eful? — 'TrăiÈ›i, am un mesaj pentru el din partea unui prieten, domnule! — Nu are timp de pierdut cu mesaje prieteneÈ™ti. Lucrează pentru câștigarea războiului, grohăie „Porcul", morocănos. Ce cauÈ›i în biroul meu? Face un inventar fulgerător al obiectelor mutate de la locul lor. — Domnule, cer permisiunea să folosesc telefonul, să trăiÈ›i! — Ce dracu îți închipui că i aici? Cabină telefonică? È›ipă „Porcul". IeÈ™i imediat afară, măi încurcă lume, È™i să nu te mai prind prin sectorul meu, că te dau pe mâna Gestapoului. ÃŽn spatele unui zid, vopsesc Mercedesul cel negru în culoarea de camuflaj a Armatei. Pentru autenticitate, Porta îi mai aplică È™i câteva lovituri cu un baros. Patina frontului de est, cum o numeÈ™te el. — Ce păcat, era o maÈ™ină drăguță, se lamentează MicuÈ›ul. Trec încet cu maÈ™ina prin oraÈ™. — Hai să luăm o cafea, propune Porta, arătând spre o clădire pompoasă care aduce a hotel de lux. ÃŽi lipsesc doar mesele de pe trotuar È™i umbrelele. O cotesc elegant până în faÈ›a intrării. — Nu opri! strigă Carl. Uite santinelele. — Isuse! murmură Porta. Se pare că aici nu i de noi. — SD iÈ™ti, mormăie MicuÈ›ul, grijuliu. Dacă ne ntreabă cineva ceva, eu nu s cu voi. Porta ambalează motorul È™i maÈ™ina țâșneÈ™te înainte, slobozind prin È›eava de eÈ™apament limbi lungi de flăcări care i determină pe SD iÈ™ti să sară la adăpost. Se strecoară pe lângă o mulÈ›ime de patrule ale poliÈ›iei È™i blocaje rutiere, dar, de fiecare dată când poliÈ›iÈ™tii dau cu ochii de steagul triunghiular de comandant, fac semn maÈ™inii să treacă mai departe, È™i astfel ies în curând din oraÈ™. ÃŽn ziua următoare, își fac intrarea în localitatea Kukes, unde întâlnesc un „ajutante di battaglia" italian, care e bucătar È™ef la o unitate de stat major. Spre surprinderea lor, află de la acesta că sunt în Albania. — Mergem pe drumul spre Germerscheim, via Viena, spune Carl, cu tristeÈ›e. — Deci aveÈ›i o mică deviere de la traseu, zâmbeÈ™te italianul. Dar acum că tot sunteÈ›i aici, ce ziceÈ›i de o gustărică? Două ordonanÈ›e de bucătărie aÈ™ază o masă pe pavaj, sub o umbrelă mare în culorile verde, roÈ™u È™i alb ale Italiei. Felul întâi e un curcan într un sos verde. — Asta trebuia să fie comandantul meu de divizie, spune italianul, numit Luigi Trantino. Lui am dat altceva. OaspeÈ›ii lui Luigi au dreptul la mâncare bună. Stropesc curcanulcu vin de munte dintr o stacană enormă. — Eu sunt soldat viteaz, afirmă Luigi, arătând spre baretele viu colorate de pe pieptul său. Asta am căpătat în Abisinia. — Ce, È™i tu ai fost pe acolo să i înveÈ›i pe negri ce i aia credinÈ›a romană? întreabă MicuÈ›ul. Luigi încuviinÈ›ează, cu gura plină. — Aia pricep repede. Dumnezeu este unul! — Normal, încuviinÈ›ează Porta, lăsându se pe spate È™i aruncând o bucată de carne în gura i larg deschisă. — Cum sunt negrii? întreabă MicuÈ›ul, curios. MuÈ™că? — Sunt oameni de treabă, spune Luigi, gesticulând cu furculiÈ›a prin aer. Nu put, cum zic americanii. Chestia asta cu rasa e o mare tâmpenie. — Pe mine mă lasă rece, strigă Porta, rânind cu pâinea prin sosul verde. — ÃŽnainte de război, aveam hotel prima categorie, izbucneÈ™te Luigi: ToÈ›i È™tabii veneau la mine la masă. Și Musso a halit de două ori. Aveam harem mare, muieri de tot felul, orice. Pe urmă, porci fasciÈ™ti au făcut italieni paÈ™nici să meargă la război, oftează el. SoldaÈ›ii luat hotelul. Făcut pe mine să port uniformă. Ce rahat! Teribilă Africa. Multe luni de zile fără „zuppa de calamaro". Acolo nu cultură. Răi ca nemÈ›ii. Italianul moare fizic È™i moral dacă acolo multă vreme. OrdonanÈ›ele vin cu următorul fel de mâncare. — „Pasta con le sarde", proclamă Luigi mândru. Asta mănâncă Mafia când mare Capo plănuieÈ™te mare lovitură. Porta plescăie din limbă. — Voi romanii È™tiÈ›i să vă bucuraÈ›i de viață. — Ne descurcăm bine, admite Luigi. — Spaghete aveÈ›i? întreabă Porta. Știi de care, cu boia È™i brânză deasupra. — Avem, bineînÈ›eles! Comanda e dată imediat la bucătărie. — Când aveam bordello, nu luam niciodată fată care nu a fost crescută cu „spaghetti alla Carbonara", zbiară Luigi fericit. Unge totul de minune pe dinăuntru. MicuÈ›ul își toarnă o porÈ›ie uriașă de spaghete din castronul aÈ™ezat în mijlocul mesei. Mestecă, înghite È™i se opinteÈ™te în ele cu stoicism. Pare că spaghetele nu i vor dispărea niciodată pe gâtlej. ÃŽncet încet, faÈ›a i se învineÈ›eÈ™te. — Trebuie să le mănânci cu brânză, spune Luigi cu un aer de cunoscător. MicuÈ›ul dă din cap a încuviinÈ›are, cu gura plină. Presară brânză pe niÈ™te fire kilometrice de spaghete. — O să moară, spune Porta, privind cu interes la faÈ›a vânătă a MicuÈ›ului. ÃŽn disperare de cauză, MicuÈ›ul apucă spaghetele cu ambele mâini È™i le rupe. — Mamma mia, cum supravieÈ›uiÈ›i voi italienii unei astfel de porÈ›ii de spaghete? geme el. — Trebuie înveÈ›i să mănânci, explică Luigi. Uite aÈ™a! (RăsuceÈ™te fulgerător spaghetele pe furculiță.) Fii atent, spune el, sigur de sine, È™i repetă figura de câteva ori. Porta È™i Carl se dau bătuÈ›i imediat, dar MicuÈ›ul, în încăpățânarea lui, se încurcă în gesturi. ÃŽn cele din urmă, renunță È™i mănâncă restul cu degetele. — Locul ăsta o cloacă împuÈ›ită, declară sumbru Luigi, după un timp în care au râgâit cu toÈ›ii în tihnă. OfiÈ›erii, niÈ™te rahaÈ›i. Mă bagă în balamuc. Tot timpul lacomi. Vinul ba prea rece, ba prea nou. Vor rață prăjită, friptură de căprioară, homar. Pare că nu au aflat că suntem în plin război de treizeci ani, cu foame È™i mizerie la tot pasul. Mie mi e scârbă. — Se vede treaba că mai È™i beÈ›i straÈ™nic, face deodată o voce dintr o parte a mesei. — Ce dracu? sare Luigi ca ars, È™i nu i vine să È™i creadă ochilor. Un negru tuciuriu, cu un fes roÈ™u pe cap, purtând un veston iugoslav gri albăstrui la două rânduri, stă în rigolă, zâmbind cu toată gura. ÃŽn piciorul stâng poartă un bocanc de vânător de munte italian, în dreptul o lungă cizmă de călărie germană. — MâncaÈ›i bine, repetă, arătând spre mâncărurile de pe masă. DaÈ›i mi! — Manierele îl fac pe om, fiul meu negru, spune Porta cu demnitate. Te afli într o tovărășie albă. — Vezi È›i de treabă, neamÈ›ule. Vrei să È›i sparg dinÈ›ii? — Fir aÈ™ al dracului, urlă MicuÈ›ul indignat. Te au învățat coloniÈ™tii să vorbeÈ™ti È™i acum te ntorci acasă în Reich, aÈ™a i, amice? — Dacă aÈ™a stă treaba, o să aibă un È™oc, oftează Porta. Socialismul nu i ceea ce se spune că ar fi... — De unde vii, negrule? întreabă Luigi, curios. — Du te È™i tu dracului, Spaghetti! Eu nu te am întrebat pe tine de unde ai apărut. Dă mi niÈ™te mâncare! Trage un scaun È™i se aÈ™ază la masă fără să mai aÈ™tepte vreo invitaÈ›ie, împingând la o parte farfuria lui Carl, ca să È™i facă loc. — Beppo! strigă Luigi în direcÈ›ia bucătăriei. Adă un homar. ÃŽÈ›i place sosul iute? i se adresează el negrului, cu un zâmbet È™iret. — Pot mânca È™i foc, dacă vreau. — Doamne, asta vreau s o văd È™i eu, zbiară MicuÈ›ul. Am văzut o pe una de pe Reeperbabn făcând asta, dar aia era o târfă. — „Diavol roÈ™u" extra, numărul unu! comandă Luigi cu o privire nerăbdătoare pe față. Porta se ridică È™i se îndreaptă spre bucătărie spre a i da o mână de ajutor lui Beppo. — Boia, comandă el, golind o cutie întreagă de praf roÈ™u în sos. O lingură sau două de piper È™i niÈ™te sos picant. Tocmai la timp își aduce aminte È™i de ardei iute roÈ™u. — Paprika e plină de vitamina C, spune Beppo, oferindu i o cutie mare cu condimente. — O gustărică minunată, rânjeÈ™te Porta, amestecând È™i o cantitate uriașă de praf de usturoi. Beppo râde atât de tare încât e cât pe ce să scape cei cinci homari, în timp ce se îndreaptă, spre masă. — Servire leneșă! strigă negrul albanez. — Uite aici È™i sosul special, spune Porta, dar sunt sigur că o să fie mult prea tare pentru tine. Numai albii îl suportă. — Nimic nu i prea tare pentru mine, latră negrul, cu îngâmfare, È™i, înÈ™făcând un homar, smulge carnea de pe el, îi sparge cleÈ™tii în dinÈ›i È™i scufundă conÈ›inutul în sosul „Diavol roÈ™u". Porta îl urmăreÈ™te cu ochi mari, ca un om care asistă la o încercare de sinucidere. — Să chemăm pompierii? întreabă Beppo, cu ochii la victimă. Negrul își vâră homarul în gură È™i l înghite. FaÈ›a îi devine dintr o dată cenuÈ™ie, înÈ›epeneÈ™te, cască gura È™i grimase groaznice îi trec peste chip. Pentru un moment, pare că e deja mort. Dă să vorbească. Nici un cuvânt nu i se desprinde de pe buze. Politicos, Porta îi întinde niÈ™te vin. Negrul înÈ™facă stacana È™i È™i o toarnă pe jumătate pe gât. Abia acum începe sosul să È™i facă pe deplin efectul. Ca o rachetă, negrul țâșneÈ™te în aer, căutându È™i respiraÈ›ia, aleargă în cerc, pe urmă în bucătărie, de unde se aruncă printr o fereastră deschisă. Scoate un È›ipăt prelung È™i ascuÈ›it È™i se opreÈ™te pentru o clipă la masă. Automat, Porta îi oferă stacana cu vin. Restul conÈ›inutului zboară în stomac È™i sosul arde de o mie de ori mai tare decât înainte. — Aa a a a a ah! urlă el, ca un lup împuÈ™cat în burtă. O mână i se crispează pe stomac, cealaltă pe beregată. Se trânteÈ™te pe spate È™i È™i azvârle picioarele prin aer. Bocancul alpin italian îi zboară, își arcuieÈ™te corpul È™i, întins pe spate, se miÈ™că pe stradă ondulându se ca un È™arpe. Pe urmă e din nou în picioare. Se aruncă în râu È™i bea de parcă ar vrea să l sece. La scurt timp după aceea, iese din apă È™i se cațără pe o faleză, aproape verticală, cu agilitatea unei capre de munte. — E uimitor de câte sunt în stare canibalii ăștia când vor, nu i aÈ™a? strigă MicuÈ›ul. — Ce naiba ai pus în „sosul diavolului"? întreabă Luigi. — Ceva tranchilizante care or să facă un băiat bun din el, rânjeÈ™te Porta. ÃŽn următoarea clipă, negrul se întoarce. Arată ca un om care a traversat DeÈ™ertul Gobi pe jos. Le întinde mâna politicos. — Pleci deja? întreabă Porta. — Mă duc înapoi în Libia. — De ce? vrea să È™tie MicuÈ›ul. — Mâncarea de pe aici nu mi face bine! Homarii lui Beppo au depășit È™i cele mai mari aÈ™teptări. Porta îi laudă generos. Luigi ridică o gheară, de parcă ar fi un baston de mareÈ™al. — ÃŽn curând vor închide dugheana. Când îmi fac bagajul, nu vreau să plec înapoi în Italia sărac, È™opteÈ™te el confidenÈ›ial. — Ai dreptate, plescăie din buze Porta. Numai proÈ™tii ies dintr un război mai săraci decât au intrat. — Cei mai mulÈ›i sunt idioÈ›i, afirmă Luigi, înmuind o bucată de homar în maioneza de usturoi. — Domnul fie lăudat, zâmbeÈ™te Porta, fericit, e opera Lui! — O să fie bine înapoi în Italia, spune Luigi. Mie nu pasă de război. ÃŽn Italia am ce mi trebuie. — AÈ™a văd È™i eu lucrurile, e de acord Porta. Tot ce vor obÈ›ine din treaba asta e că noi germanii È™i voi italienii vom sfârÈ™i o cu fundurile tăbăcite. — Salută i pe ăi din Italia din partea noastră, spune MicuÈ›ul, între două îmbucături de homar. Poate că n o să fim cu mult în urma voastră. — Gesu, Gesu, È›ipă Luigi, îngrozit, cât pe ce să se înece cu propriul homar. Madre di Chtisti, nu lăsa să se întâmple asta! (ÃŽÈ™i face cruci, È™i ridică ochii către ceruri). Sper È™i mă rog ca ultimul dintre nemÈ›i să fi părăsit Italia înainte de a ajunge eu înapoi. — Ce, nu È›i suntem pe plac? întreabă Porta, surprins. Suntem aliaÈ›i È™i luptăm umăr lângă umăr într un război care ne a fost impus. — N am spus că italianul nu iubeÈ™te pe neamÈ›, intervine Luigi, dând din cap. Când, ca acum, oameni de treabă, dar când mulÈ›i la un loc, fac prea multă gălăgie, ocupă spaÈ›iu. — Ai întrucâtva dreptate, admite MicuÈ›ul, lingând platoul cu maioneză de usturoi. — Voi puÈ™caÈ›i tot timpul, insistă Luigi, nu pricepeÈ›i că asta periculos. Când puÈ™ti într un om, de obicei el puÈ™că înapoi. — Destul de adevărat, oftează Porta. — Ce ziceÈ›i, luăm un coniac de cafea? întreabă Luigi, ridicându se. — Am mâncat atât de mult, încât nu mă mai pot miÈ™ca, râde Porta, descheindu se la pantaloni. Iubesc haleala. Sunt în stare să trăiesc doar ca să mănânc. — Te ai aranjat biniÈ™or pe aici, îl laudă Carl pe Luigi, în timp ce gustă din coniac, cu un aer de cunoscător. — Aici e bine, admite Luigi, întinzându È™i picioarele mai comod. Vreau doar libertate. Poate vine Tommyn în curând È™i ne bumbăceÈ™te atât de tare încât n o să ne mai ardă să puÈ™căm înapoi. — Mai ai? întreabă Porta, împingând spre Luigi paharul de coniac gol. Numai Dumnezeu È™tie când ne vom mai întâlni cu licoarea asta. Zâmbind, Luigi îi umple paharul până la buză, astfel încât Porta e nevoit să se aplece È™i să soarbă. Suge lichidul ca un bivol care bea apă. — Chiar în clipa asta ai tăi încasează o ciomăgeală zdravănă, spune MicuÈ›ul, scuipând în direcÈ›ia unui desen de pe un afiÈ™ de recrutare înfățișând un SS ist idealizat. — Ieri am văzut general în retragere, urmat de camion plin cu pradă eliberată, spune Luigi. Asta semn bun. — Peste tot dai de consilii de război fulger, spune Porta, slobozind o bășină răsunătoare. ÃŽn curând vor fi pe aici mai mulÈ›i copoi decât soldaÈ›i. Nici măcar lipsa de muniÈ›ie nu i mai opreÈ™te. ÃŽntotdeauna se găseÈ™te un copac È™i o frânghie. Nu foloseÈ™te frânghia, răsfeÈ›i copilul, cum zic pedagogii. — Wehrmachtul Marii Germanii e pe butuci, am putea spune, oftează MicuÈ›ul, aruncând peste umăr o bucată de plăcintă cu mere, spre marea fericire a unui câine din spatele lui care o devorează. — O să mi închei la Germersheim socotelile cu campania asta faimoasă È™i o să mă acopăr de glorie când voi apărea acasă ca persoană persecutată politic, râde Carl mulÈ›umit. De aici poate ieÈ™i ceva. TicăloÈ™ii de ieri sunt eroii de mâine. — Nu te bucura prea devreme, i o retează Porta, sec. N o să dureze prea mult până când îngrămădiÈ›ii își vor reveni din È™ocul de a fi pierdut un război. — Se aude că toată afurisita de Armată a 9 a a È™ters o la inamic, zice MicuÈ›ul conspirativ. — Armata a 9 a? Asta a fost curățată de mult! face Carl cu mirare. — Generalfeldmarschall von Manstein È™ade pe un bolovan în Polonia È™i plânge de sare cămaÈ™a de pe el, spune Porta, confidenÈ›ial. — Nu i nici un von Manstein, urlă MicuÈ›ul, atoateÈ™tiutor. E născut Lewinsky, un nume care nu l face prea fericit pe Adolf. PuteÈ›i spune ce vreÈ›i, dar e un lucru al dracului de surprinzător. — E haios. VeÈ™tile bune în armată nu le afli niciodată din ziar, filosofează Luigi. — Führerul a spus că nu mai e nevoie de genii tactice operaÈ›ionale, explică Porta. De acum vom avea comandanÈ›i gen „cap de lemn", care ne vor călăuzi în bătălie cu urlete vesele, È™ezând alături de noi. — Atunci, ăsta chiar că e sfârÈ™itul, confirmă MicuÈ›ul, important. O armată de vite care stă nemiÈ™cată va fi curățată de către artileria vecinului nostru din două bășini. — Ce grămadă de minciuni împuÈ›ite ni s au servit în ultimii ani, spune Carl, cu dispreÈ›. — Cu excepÈ›ia câtorva dintre noi, în rest toÈ›i le au crezut, zâmbeÈ™te Porta, superior. — Și ce i mai rău e că mulÈ›i încă le mai cred, È™opteÈ™te Luigi. — Căpeteniile noastre din război au scăpat hățurile din mână, decide Porta. Picioarele la spinare, băieÈ›i! — Dar au avut vreodată în mână hățurile? întreabă Luigi, surprins. Dintotdeauna am crezut că nemÈ›ii oameni ciudaÈ›i. Capete pătrate. — Grofaz se va perpeli în curând în suc propriu, spune MicuÈ›ul, optimist. — Ne aÈ™teaptă vremuri grele, zice Porta. N o să apucăm să facem stânga mprejur, că imediat am fi numiÈ›i dezertori. — La Cartierul General al Führerului sunt nebuni cu toÈ›ii, e de părere Carl. — Pe cel pe care Dumnezeu vrea să l bage în rahat, mai întâi îl orbeÈ™te, explică Porta, cu voce patetică. O companie de recruÈ›i coboară, cântând, de pe poteca È™erpuită de munte. Cizmele È™i echipamentul le sunt curate È™i căștile, cu vulturul pe o parte, sclipesc de noi ce sunt. Porta se scarpină pe spinare cu baioneta È™i i priveÈ™te îngândurat. — Când vezi o È™leahtă de eroi germani dichisiÈ›i ca ăștia, È›esălaÈ›i din cap până n picioare, mai mai că È›i vine să crezi că mitul despre eroismul german continuă să existe. — ÃŽn trei zile, partizanii îi vor fi curățat pe băieÈ›ii ăștia, afirmă Luigi, sec. — Slavă Domnului că am intrat în horă de la început, spune Porta. Dacă nu, n am mai fi fost acum în viață. — SoldaÈ›ii vechi nu mor niciodată, proclamă Carl, întinzându se atât încât scaunul de răchită pe care È™ade e cât pe ce să se rupă. MicuÈ›ul sloboade o râgâitură prelungă, în urma căreia Feldwebelul companiei rămâne ca trăsnit. — SunteÈ›i în stare să salutaÈ›i? întreabă el, nervos. ToÈ›i patru salută în tăcere, dar fără a se ridica din scaunele lor de răchită. Un zgomot de tunet se porneÈ™te dinspre răsărit È™i se apropie ca o furtună. O salvă de obuze se prăvăleÈ™te cu un urlet peste oraÈ™. Pământ È™i foc se înalță către cer. Un È™ir lung de case dispare într un nor de praf. Școala de dincolo de drum e săltată în aer È™i se prăbuÈ™eÈ™te, bucată cu bucată. AcoperiÈ™ul cade intact peste pereÈ›ii pulverizaÈ›i. Feldwebelul de companie e tăiat în două È™i bucățile azvârlite pe coasta muntelui. Compania de recruÈ›i se topeÈ™te într o mare de flăcări. Luigi dispare cu o iuÈ›eală uimitoare într o tranÈ™ee îngustă, urmat îndeaproape de Porta È™i MicuÈ›ul. Carl ridică un scaun de răchită È™i l È›ine deasupra capului, în speranÈ›a nebunească că se poate apăra de schijele care plouă în jur. Suflul exploziei unui obuz îl proiectează într o adâncitură din pământ. Un alt obuz loveÈ™te din plin casa în care s a stabilit bucătăria diviziei. Se înalță nori negri de fum È™i casa se surpă încet. Numai hornul È™i un cazan imens de aramă rămân neatinse. Marea umbrelă verde alb roÈ™ie pluteÈ™te prin aer È™i se aÈ™ază încet pe tranÈ™eea îngustă. — Culorile bătrânei Italii! spune Luigi, mândru. Aduc noroc! O nouă salvă se prăvăleÈ™te, gurile li se umple cu praf de cărămidă. Copacii de pe povârniÈ™ se rup precum chibriturile È™i zboară prin aer. Corpuri dezmembrate sunt azvârlite pe deasupra acoperiÈ™urilor. O pereche de cai e aruncată departe în sus, pe pantă. Strada devine un vulcan de schije de lemn È™i bolovani proiectaÈ›i prin văzduh. — S o È™tergem de aici! strigă Porta. Vii, Spaghetti? Ãștia de aici nu mai au nevoie de arta ta culinară. Luigi rămâne un moment dus pe gânduri. Apoi își îndeasă pe cap căciula cu pene de Bersaglieri, aruncând o ultimă privire umbrelei colorate. — Si! Acuma plec acasă în Italia! Carl vine în goană de pe stradă, purtând încă deasupra capului scaunul de răchită. — Cine dracu trage în halul ăsta? strigă el agitat. — Ia telefonul È™i întreabă la „InformaÈ›ii" sugerează Porta. Spre mirarea lor, găsesc Mercedesul neatins în mijlocul grămezii de ruine. — Diavolul are grijă de Gestapo, rânjeÈ™te Porta. Părăsesc oraÈ™ul în viteza maximă, urcând pe o È™osea îngustă de munte. Instinctul lui Porta îl previne să nu folosească È™oseaua principală, pavată. — Unde mergem? întreabă Luigi, aranjându È™i penele. — ÃŽntr un loc îndepărtat, murmură MicuÈ›ul, misterios. — Sfinte Sisoe, războaiele astea moderne sunt groaznice! face Porta. — Crezi că erau mai distractive în vremurile de demult? întreabă Carl. — Erau foarte diferite, răspunde Porta. Un È™mecher pe nume Marius i a bătut pe Verceleni pe câmpiile ProvenÈ›ei cu ajutorul câinilor de război . — Asta i o minciună sfruntată, zbiară MicuÈ›ul, dar probabil, c ar fi mai distractiv. Auzi, câini de război! Cu ăștia le am veni de hac ticăloÈ™ilor de dincolo. Un maior de la Vânători îi opreÈ™te È™i le ordonă să l ia È™i pe el. MicuÈ›ul se aÈ™ază pe bancheta din spate, între Carl È™i Luigi. Intră în Kralfero în fruntea unui batalion de vânători. Maiorul cercetează Mercedesul cu un ochi bănuitor. — Ce căutaÈ›i aici? întreabă el, suspicios. Porta îi întinde, în tăcere, documentele, falsificate. — Oho ho! face maiorul, răsfoind gânditor ordinele de deplasare È™i foile de drum. Nu v aÈ›i abătut niÈ›el de la ruta spre Viena? — Cu tot respectul, domnule, partizanii nu ne au permis să urmăm ruta directă, zâmbeÈ™te Porta, genial. — Ce caută italianul ăla alături de Armata germană? mormăie maiorul, sceptic, È™i i cere lui Luigi actele. Luigi se caută disperat prin buzunare. Maiorul le face semn unor poliÈ›iÈ™ti militari, dar înainte ca aceÈ™tia să ajungă la maÈ™ină sunt seceraÈ›i de o rafală de mitralieră. ÃŽn stradă plouă cu grenade de mână. De pe acoperiÈ™uri se porneÈ™te focul asupra batalionului de vânători. SoldaÈ›i răniÈ›i se târăsc gemând la adăpost. Cocteiluri Molotov explodează cu un È™uier sec. Lichidul arzând împroÈ™că oameni È™i materiale. — Partizani! icneÈ™te maiorul, sărind în lături de lângă maÈ™ină. Porta salută È™i zâmbeÈ™te idiot. — Da, domnule, se pare că ne curăță. O rafală de puÈ™că mitralieră mătură strada È™i gloanÈ›ele scutură trupurile celor morÈ›i deja. Porta pune maÈ™ina la adăpostul unui zid, de unde pot observa drama în oarecare siguranță. O maÈ™ină blindată, dotată cu un tun automat, își face apariÈ›ia de după colÈ›, ciuruind pereÈ›i È™i acoperiÈ™uri. Grenade zboară prin ferestre, în case. Un cearceaf lung È™i alb se desfășoară în cădere de la una dintre ferestre. SoldaÈ›ii iau cu asalt uÈ™ile din stradă. ÃŽn curând zboară pe geamuri corpuri de bărbaÈ›i È™i femei, care lovesc caldarâmul cu un sunet înfundat. Două tancuri Puma apar huruind È™i puÈ™tile lor mitralieră trimit limbi de flăcări prin ferestre. Deodată, maiorul e din nou lângă ei. — SunteÈ›i arestaÈ›i! urlă, È›intindu l cu pistolul pe Luigi, dar se prăbuÈ™eÈ™te înainte, horcăind. MicuÈ›ul se rostogoleÈ™te într o parte spre a evita corpul în cădere. Automatul lui Carl latră. O siluetă cade de pe acoperiÈ™, după care cade, zornăind un pistol mitralieră. O oră mai târziu totul s a terminat. Prizonierii sunt îndesaÈ›i într o biserică È™i în jurul lor roiesc soldaÈ›i turbaÈ›i. — Cățeaua asta l a omorât pe bătrânul Herbert dintr a 4 a! zbiară un Wachtmeister gras de la Artilerie. ÃŽi repede femeii un pumn în figură, spărgându i buzele, È™i apoi o loveÈ™te cu cizmele între picioare. — Târfă! urlă È™i alÈ›ii. Termină cu ea! Un locotenent își croieÈ™te drum prin mulÈ›ime. — AtenÈ›iune! strigă el, cu vocea înecată de furie. Până ce nu trage un foc de pistol în aer, soldaÈ›ii nu l bagă în seamă. — Prizonierii trebuie trataÈ›i corect, ordonă el. Noi nu suntem niÈ™te bandiÈ›i, cum sunt duÈ™manii noÈ™tri. Vom constitui un tribunal de urgență È™i vor fi împuÈ™caÈ›i cu toÈ›ii, dar mai întâi trebuie judecaÈ›i. — StaÈ›i numai, blestemaÈ›ilor! O să vă scoatem maÈ›ele prin gâtlejuri, îi amenință un Oberjaeger pe cei trei prizonieri, care stau cu faÈ›a la perete È™i cu mâinile împreunate la ceafă. — De ce să mai pierdem timpul cu judecata, întreabă un Gefreiter, dintr un batalion de pionieri. (Arată spre o tânără femeie care stă într un colÈ›.) Cățeauaa asta îmi aparÈ›ine. Pe toÈ›i dracii, o să cânte înainte de a crăpa! — AÈ›i auzit ce a ordonat locotenentul, îi previne un Wachtmeister de cavalerie pe câțiva soldaÈ›i, care încep să facă mai mult decât doar să, ameninÈ›e. Noi suntem Herrenvolk, dar nu suntem brute. — Când o veni Ivan Untermensch, aÈ™a ca noi, ticăloÈ™ii ăștia vor pricepe care i diferenÈ›a, strigă maliÈ›ios un Feldwebel. Un soldat înalt È™i slab îl pocneÈ™te pe un tânăr cu È›eava automatului. — Porcul ăsta ne a distrus căruÈ›a bucătărie. El e nemernicul căruia trebuie să i mulÈ›umim că nu vom mânca nimic astăzi la cină. — Sparge i faÈ›a, sugerează un infanterist bătrân, cu un cârnat sub braÈ›. Un ofiÈ›er magistrat s a instalat îndărătul altarului, care, cu ajutorul unui steag, a fost transformat într un pupitru al judecătorului. Ochelarii săi fără rame reflectă lumina asupra celor două È™iruri de prizonieri aliniaÈ›i înaintea sa. ÃŽÈ™i drege glasul, scoate la iveală o listă lungă È™i, cu o voce piÈ›igăiată, începe să le recite numele. După fiecare nume, ridică privirea È™i spune solemn: — ÃŽn numele Führerului È™i al poporului german, te condamn la moarte prin împuÈ™care! Repetă această formulă de È™aizeci È™i È™apte de ori. CondamnaÈ›ii sunt duÈ™i afară din oraÈ™ într o carieră de piatră, la o milă depărtare de Samaila, iar pionierii le înmânează câte o cazma. Trebuie să sape cu toÈ›ii o groapă comună. Ãsta i cel mai practic mod de a rezolva lucrurile. După ce au terminat, È™terg cazmalele înainte de a le înapoia străjerilor lor. Sunt țărani săraci È™i cunosc valoarea unei cazmale. Un locotenent foarte tânăr comandă plutonul de execuÈ›ie. Transpiră È™i se bâlbâie agitat. Prizonierii sunt aliniaÈ›i de a lungul marginii gropii, în aÈ™a fel încât să se prăbuÈ™ească pe spate direct în ea. — Haide, haide! strigă locotenentul. Următorul, următorul, să vedem ceva mai multă miÈ™care pe aici! Tânărul care a distrus căruÈ›a bucătărie e atât de speriat încât cade în groapă, È™i ceilalÈ›i prizonieri sunt nevoiÈ›i să l ajute să iasă. Câțiva dintre ei cântă „InternaÈ›ionala" È™i strigă „NaziÈ™ti ucigaÈ™i!". Colonelul, care a venit să asiste la execuÈ›ie, își exprimă admiraÈ›ia față de comportamentul prizonierilor. — Excelent, excelent! spune el. Au ceva de învățat trădătorii germani de la oamenii ăștia. E o plăcere să i vezi! — Fără îndoială că Domnul va È›ine cont de asta, face adjutantul, cu un nod în gât. — Li se cuvine, spune colonelul, un om foarte pios. După ce a fost executat È™i ultimul condamnat, se aruncă pământ deasupra lor È™i pionierii îl bătătoresc. Porta o coteÈ™te cu Mercedesul pe o stradă lăturalnică, acoperită cu pietriÈ™. Un pod de pe È™oseaua principală a fost aruncat în aer. Deodată are loc o explozie răsunătoare È™i È™oseaua se despică. O perdea de flăcări se înalță spre cer, în timp ce Mercedesul e săltat în aer È™i cei patru oameni aruncaÈ›i din el. — Și acum ce facem? piuie Luigi nefericit, la adăpostul unei căpiÈ›e de fân, privind Mercedesul distrus. Singurul obiect rămas neatins e steguleÈ›ul de comandant pe care Porta îl vâră la centură. Poate că, mai târziu, va fi de folos. — Și acum? întreabă Carl, îngrijorat. O să ajung vreodată la Germersheim, să încep să mi execut cei zece ani? — Fiecare zi pe care o petreci cu noi e o zi mai puÈ›in din condamnarea ta, îl liniÈ™teÈ™te MicuÈ›ul. — De ce nu am rămas eu la ai mei? se tânguie Luigi, cu glasul înecat de lacrimi. AÈ™ fi primit bucătărie nouă de divizie. Niciodată armata italiană face război fără bucătărie pentru „spaghetti Carbonara". ÃŽn timp ce pășesc abătuÈ›i pe È™osea, începe să plouă. De pe culmile munÈ›ilor coboară frigul. Jos, în vale, È™erpuieÈ™te Dunărea, cenuÈ™ie È™i tristă, iar în depărtare latră puÈ™ti mitralieră. Când se înserează, se adăpostesc într o vilă rece È™i neospitalieră de la marginea unui sat, dar nici nu apucă să aÈ›ipească că sunt treziÈ›i de un grup de infanteriÈ™ti care caută, la rândul lor, adăpost. Un locotenent se răsteÈ™te la ei È™i le ordonă să È™i prezinte actele. Acestea arseseră însă o dată cu Mercedesul. — Mâine veÈ›i fi daÈ›i pe mâna PoliÈ›iei militare, latră el, brusc. — Noi suntem PoliÈ›ia militară, spune mândru MicuÈ›ul, scoțându È™i la iveală plăcuÈ›a. ÃŽn aceeaÈ™i clipă, afară încep să răpăie pistoale mitralieră È™i grenade de mână sfâșie È™oseaua. Voci aspre strigă ordine în sârbeÈ™te. — MiÈ™caÈ›i! È›ipă locotenentul. Partizanii! — S o È™tergem de aici, È™opteÈ™te Porta È™i se strecoară precaut prin uÈ™a din dos urmat îndeaproape de ceilalÈ›i trei. ÃŽn timp ce pleacă, un grup de partizani pătrunde în vilă. Siluete sălbatice apar de pe străzile lăturalnice, Cocteiluri Molotov pătrund prin ferestrele caselor. — Hai mai departe, rânjeÈ™te Porta, săltându se într un camion al unui convoi care se îndreaptă spre Belgrad. Cu puÈ›in înainte de a pătrunde în Belgrad, convoiul e supus unui atac aerian. Camionul cu care au călătorit e azvârlit în mijlocul unui câmp. Porta e lovit în umăr de câteva È™rapnele. Piciorul MicuÈ›ului e zdrobit sub o ladă cu muniÈ›ie. BraÈ›ul lui Carl e rupt. Se târăsc optimiÈ™ti până la Belgrad È™i se prezintă la un spital de campanie. MicuÈ›ul foloseÈ™te o puÈ™că drept cârjă. Luigi speră că va găsi un tren din Belgrad cu direcÈ›ia Italia. — Mai bine erai È™i tu rănit, spune Porta, fixându l pe Luigi cu privirea È™i mângâindu È™i automatul. Þi ai fi făcut rost de acte noi. ÃŽn Ubi, nimeresc din nou în mijlocul focului. O grenadă explodează în faÈ›a lui Luigi, smulgându i jumătate din față È™i un braÈ›. Zace gemând È™i, înainte ca ceilalÈ›i să apuce să i acorde primul ajutor, e mort din cauza sângelui pierdut. ÃŽl îngroapă în grădina din faÈ›a casei unui lucrător de la Căile Ferate, È™i i agață casca cu pene de Bersaglieri de crucea de mesteacăn înfiptă pe mormânt. — Opt zile sunt de ajuns, spune cu acreală un ofiÈ›er medic din Lazaretul de Rezervă 109 din Belgrad. Un tunar de la Antiaeriană le spune, cu un aer vesel, că pacientul care ocupase mai devreme patul lui Porta murise cu o oră în urmă. — Asta i baftă, izbucneÈ™te Porta, mulÈ›umit. Nu, mor prea des doi inÈ™i unul după altul în acelaÈ™i pat. — Mi au trecut o dungă roÈ™ie prin acte, spune încet un infanterist, din colÈ›ul în care È™ade privind o muscă de pe abajurul lămpii cum își aranjează aripile. CredeÈ›i că mă vor împuÈ™ca după ce mă înzdrăvenesc? — BineînÈ›eles că te vor împuÈ™ca, spune Gefreiterul de la Artilerie, care se află în spital de multă vreme. Tu, frățioare, eÈ™ti de sus până jos o rană provocată prin automutilare. Cei mai mulÈ›i indivizi de pe aici sunt bătuÈ›i în cap, spune, întorcându se către Porta. Dacă inamicul ar infiltra un spion pe aici, ăla s ar duce înapoi È™i ar raporta că întreaga Armată germană e formată numai din maniaci. Avem È™i un tip din Corpul de mecanici constructori. Trebuia să construiască un horn pentru bucătăria Corpului de aprovizionare. ÃŽn mod ciudat, s a trezit cu hornul gata construit È™i cu el însuÈ™i în interiorul hornului, fără a fi în stare să mai iasă. Asta s a întâmplat într o aripă mai puÈ›in folosită a clădirii È™i, în consecință, a fost dat ca dezertor. Dacă nu trecea un brutar prin încăperea în care acesta zăcea în interiorul hornului, nu l ar fi găsit nimeni niciodată. L au scos pe diliu de acolo cu ajutorul câtorva ciocane pneumatice. Stătuse în horn doiÈ™pe zile È™i când l au scos delira. Acum vor să l facă să mărturisească cum c ar fi fost o tentativă de dezertare. El zice că nu È™i a dat seama ce face È™i că mortarul s a uscat înainte ca el să realizeze unde se află. Nu putea să iasă pe sus, pentru că hornul se îngusta pe măsură ce se înălÈ›a. Acum aÈ™teaptă o comisie de la Berlin. Au fotografiat hornul È™i i au făcut schiÈ›e. Au încercat să se È™i, caÈ›ere în sus pe el, pe dinăuntru, ca să se convingă că într adevăr tipul n avea cum să iasă pe acolo. Dar tot mai vor să demonstreze c ar fi fost o tentativă de dezertare din partea acestuia. — Dacă nu putea ieÈ™i din horn, spune Porta cu seriozitate, ar fi fost cam complicat să dezerteze. — Asta i È™i părerea noastră, râde artileristul, dar ăia cu epoleÈ›ii roÈ™ii sunt de altă părere. Unul din PoliÈ›ia militară îl vizitează în fiecare zi È™i È™ade lângă patul său, urlând: „MărturiseÈ™te, omule, sau o pățeÈ™ti. Ai încercat să dezertezi!" — Au È™i ei nevoie de un amărât în care să poată trage cu puÈ™ca, spune MicuÈ›ul, sumbru. Un război fără execuÈ›ii nu i un război în regulă. — Sunt o grămadă de grav răniÈ›i pe aici. Eu însumi mi am pierdut ambele picioare È™i jumătate din stomac. — Atunci n o să È›i mai haleÈ™ti întreaga raÈ›ie de mâncare, aÈ™a i? spune Porta, cu un aer practic. Trebuie să te gândeÈ™ti È™i la genul ăsta de probleme pe timp de război. Cum s a întâmplat? — Adormisem, într o livadă. , — Nu sună periculos. — Dar este atunci când o mitralieră autopropulsată trece peste tine, spune artileristul, cu tristeÈ›e în glas. — Nu vei fi acuzat de automutilare? întreabă Carl. — Nu, totul s a spart în capul comandantului bateriei. Livada era în afara perimetrului câmpului de instrucÈ›ie. Se afla sub comanda Diviziei, È™i eu o păzeam. Dormeam în timpul pauzei de masă. Comandantul bateriei se târăște acum pe frontul de răsărit, culegând mine. Șoferul a încasat o È™i el pentru conducere neglijentă. ÃŽn beci la Torgau. — ÃŽn Pavilionul B se află doi inÈ™i, unul a orbit È™i celălalt a amuÈ›it, spune artileristul. Se pregăteÈ™te o rezervă È™i pentru surzi. ÃŽn clipa de față nu i decât unul surd, È™i pe ăsta îl împuÈ™că săptămâna viitoare. Refuz de executare a ordinului. Uitase să È™i vâre dopurile în urechi. Era de la artileria de pe căile ferate. Au È›inut consiliul de război lângă patul său È™i au fost nevoiÈ›i să i comunice sentinÈ›a în scris, pentru că nu era în stare s o audă, De atunci plânge întruna È™i încearcă să se prezinte voluntar pentru orice, dar cine are nevoie de un soldat căruia să i se scrie toate ordinele? — Nu, nu prea i timp pentru aÈ™a ceva, consimte Porta, gânditor. — ÃŽn Pavilionul A îi avem pe simulanÈ›i. Pe acolo, viaÈ›a e mai dinamică. ÃŽn fiecare dimineață, toarnă în ei o doză de purgative È™i una de vomitive, indiferent de boala pe care o acuză. AcelaÈ™i regim È™i înainte de culcare. Un banal caz de tifos a murit alaltăieri din cauza asta. E unul acolo care face pe nebunul deja de un an întreg. ÃŽndată ce se apropie cineva de el, mârâie ca un câine È™i sare să l muÈ™te de picioare. Dar cel mai interesant caz dintre toate e al puÈ™tiului din patul de lângă noi. Și a rupt gâtul încercând să le arate camarazilor cum se dansează Prisiadska. S a încins prea tare dansând È™i, când a venit clipa saltului celui mare în aer, a calculat greÈ™it distanÈ›a, sărind pe geam. ÃŽn cădere, a rupt un catarg pentru steaguri, s a dat peste cap, È™i ar fi aterizat în picioare dacă nu ar fi fost dat din nou peste cap de către un panou cu o lozincă pentru regiment. AÈ™a stând lucrurile, a căzut în gămălie È™i È™i a frânt gâtul. Dar unde mai pui că l È™i costă. I s a spus că accidentul nu s a produs în timpul serviciului, ca urmare trebuie să plătească toate pagubele, plus tratamentul medical. — Asta îl va învăța minte să evite afurisitele alea de dansuri ruseÈ™ti, filosofează Porta. Mie mi plac jocurile mai liniÈ™tite. Când te arunci într un vals, cel puÈ›in ai o parteneră de care să te agăți. — Ar fi nevoie să punem mâna pe preot È™i să ne mai spălăm conÈ™tiinÈ›ele de păcate, spune un dragon. — Și o s o luăm imaculaÈ›i de la început. Ai dreptate! consimte Porta. UÈ™a se dă în lături, izbindu se de perete, È™i un soldat mic de statură, în uniformă finlandeză, pătrunde gălăgios în salon. Poartă pe umăr o uniformă nou nouță de căpitan. PocneÈ™te din călcâie È™i salută. — Caporal de vânători Iussi Lamio din Taijala, nimerit aici din greÈ™eală! ÃŽÈ™i atârnă uniforma de lampă, se cațără pe masă, își taie câteva felii dintr un codru mare de pâine È™i trânteÈ™te o bucată groasă de cârnat între ele. — Care dintre voi a fost la Naesset? întreabă el, cu gura plină. — Dezbracă te È™i vâră te în pat, ordonă o soră, intrând în salon. Jos de pe masă È™i ia uniforma de pe lampă! — Voi, cățelelor germane, sunteÈ›i bune să daÈ›i ordine, strigă Iussi, dar ai grijă. Eu sunt caporalul Lamio din Batalionul 3 Sissi È™i la Kariliuto mi se spunea „scursoarea lui Dumnezeu". ÃŽn Karelia nu suportăm să ne spună nici o cățea germană când să mergem la culcare. Dacă vrem să stăm pe masă, atunci stăm pe masă, pe Dumnezeul meu! Urăsc muierile care încearcă să dea ordine. Locul femeilor e la bucătărie sau să ne facă să ne simÈ›im bine la saună. Sora dă din cap È™i pleacă de îndată ce a făcut patul. — La Naesset, am aranjat un batalion de fuste din Leningrad, pe cinstea mea! Erau adevărate fiice ale lui Satan, nu ca golitoarea asta de È›ucale care își închipuie că poate porunci unui caporal finlandez. Dacă vreau să stau pe masă, atunci stau pe masă. — Femei soldat? întreabă artileristul, cu mirare. — ÃŽn Rusia nu i nevoie să È›i se bălăbăne un mădular între picioare ca să duci în tranÈ™ee o viață împuÈ›ită de infanterist. Ticăloasele alea comuniste ne au aruncat gloanÈ›ele lor de mitralieră atâtea câte au avut. Și pe urmă au sărit la bătaie cu paturile armelor. Aveam două companii de trupe de vânători din Batalionul Sissi, È™i eram pe urmele lor încă de la Suomisalmi. A fost un drum greu. Deseori eram în teritoriul inamic. Ne deplasam atât de repede încât era greu să duci o viață normală. RuÈ™ii ăștia parcă simt în fiecare clipă respiraÈ›ia noastră, a finlandezilor, în ceafă. Comandantul nostru de companie, fiul unor păgâni din Lahti, care n avea în cap decât moarte È™i femei, hotărâse ca unele dintre femeile astea de la Leningrad să fie ale lui. Oamenii care citesc È™i altceva decât numai Biblia, È™i care È™tiu despre ce e vorba, spun că e minunat să te tăvăleÈ™ti prin fân cu una dintre cățelele astea ideologice. Poate că n ar fi stricat să citim câteva cărÈ›i din bibliotecile pe care le am ars pe drum. Cred că n am mai fi fost atât de veseli. De două ori am fost cât pe aici să punem mâna pe ele. Phiii, ale dracului mai erau! PoÈ›i adulmeca în aer febra asta comunistă È™i fanatică. Le promiteam de toate, doar să ridice mâinile È™i să se predea. Căpitanul nostru avea un aparat care îi amplifica vocea È™i mai È™tia Vorbi È™i ruseÈ™te, aÈ™a că înÈ›elegeau ce le spuneam: Veruski roi! Dar n au vrut să arunce armele. Nu È™tiu de câte ori le a strigat: Stoi! prin aparatul său. Nici un om creat de Dumnezeu nu le poate determina pe ticăloasele astea comuniste să arunce armele È™i să sfârÈ™ească lupta. Iussi trimite un jet lung de scuipat pe geam È™i mai ia o bucată de cârnat. ÃŽn acelaÈ™i timp, mestecă È™i tutun. — E bun la gust? vrea să È™tie Carl. — Dacă n ar fi, n aÈ™ face o, nu? răspunse, nepăsător, micuÈ›ul finlandez, muÈ™când din pâine. ÃŽn cele din urmă, le am tot urmărit pe muieri până la mare, de unde nu puteau ajunge înapoi acasă decât înot, continuă el, dar politica lor nu le a făcut chiar atât de năroade. Acuma, cei mai mulÈ›i dintre noi suntem creÈ™tini È™i simÈ›im că e păcat să împuÈ™ti femei, chiar dacă sunt È™i niÈ™te cățele de soldățoaice comuniste. La început, le am luat cu biniÈ™orul, dar, în curând, a trebuit să ne răzgândim. Ele cântau cântece păgâne È™i se dădeau la noi cu cazmale de infanterie, aÈ™a că am fost nevoiÈ›i să le înÈ›epăm, pe ici, pe colo, cu gloanÈ›e. Suomi le noastre erau încinse la roÈ™u. Dar trebuia să continuăm până când fiecare dintre ele era moartă ca un hering în piaÈ›a din Wiborg. Pe urmă am eliberat ce mai era pe acolo, È™i am luat cu noi multe lucruri folositoare. Căpitanul, fiul ăla de diavol, le a luat tot părul. Din el È™i a făcut perii fine pe care să È™i le atârne pe pereÈ›ii din casă, pentru a È™i aminti de soldaÈ›ii ăștia cu fustă din Leningrad. Sora revine împreună cu doi Feldwebeli din Corpul medical, care caută gâlceavă, dar, înainte ca aceÈ™tia să scoată vreo vorbă, Iussi coboară de pe masă, își îndeasă bereta lui finlandeză de schi pe cap, salută È™i izbucneÈ™te într un cântec răcnit: Războiul ne călăuzea paÈ™ii Prin grindină, zăpadă È™i mocirlă, Plecam unde È™uieră gloanÈ›ele, Departe de patrie, prieteni È™i blândeÈ›e. ViaÈ›a de aici din tranÈ™ee Nu i doar distracÈ›ie È™i bere, Și poate că n cele din urmă Vom muri pentru ceea ce apărăm. — Nu mai spune nimic, se întoarce el către soră. Mă voi da jos de pe masă, îmi voi lua uniforma de pe lampă È™i mă voi băga în pat. Asta o fac pentru că vreau eu, nu pentru că mă obligi tu. Fără să i învrednicească pe cei doi Feldwebeli È™i pe soră cu vreo privire, atârnă uniforma de căpitan finlandez pe cuierul din spatele patului, o perie grijuliu, cu o mică perie de haine, lustruieÈ™te leul Finlandei de pe revere È™i îl salută. Apoi se dezbracă tăcut È™i È™i împachetează uniforma, după obiceiul din armata finlandeză. — Ce uniformă ai acolo? întreabă Porta, curios. — Doar vezi că e uniforma unui căpitan finlandez de Jaegers! — Pentru ce naiba o cari după tine? Doar nu eÈ™ti căpitan! intervine MicuÈ›ul. — Doamne, da' proÈ™ti mai sunt nemÈ›ii. Nu pricep cum de aÈ›i avut îndrăzneala să intraÈ›i într un război. Nici măcar nu È™tiÈ›i că găina e mai mare decât puiul. Cine a zis că aÈ™ fi căpitan de vânători? Dacă a spus o cineva, acela e un mincinos. Sunt caporal în Batalionul Sissi È™i uniforma am È™terpelit o de la croitorul din Kuusamo. Trebuia s o poarte căpitanul Rissanen la o petrecere distinsă, dar, slavă Domnului, n am plătit încă nici o marcă pentru ea. Fără îndoială că distinsul căpitan mai È™ade È™i acum în izmene È™i mă aÈ™teaptă. N avea decât un veston de campanie în care l hărÈ›uise pe inamic luni de zile, astfel încât acum se tocise È™i se pătase niÈ›el. Nimeni nu se poate prezenta la o petrecere cu femei drăguÈ›e È™i ofiÈ›eri eleganÈ›i într o vestă veche de vară de combatant finlandez, chiar dacă are stele pe guler. Mai devreme sau mai târziu, tot o să i duc uniforma asta. Cred că trebuie să l sun înainte de a mă întoarce. Trebuie să vă mărturisesc că domnul căpitan Rissanen poate deveni foarte agitat la cap. O vreme, a fost la azilul Lapintahti, de lângă Helsinki, pentru că, în timpul unei crize, a împuÈ™cat un pădurar, dar când a venit războiul ăsta a fost lipsă de ofiÈ›eri, aÈ™a că l au declarat vindecat. Colonelul are ordin să nu l enerveze. Când nu e furios, e un om foarte cumsecade. Dacă n aÈ›i fi fost voi, nemÈ›i tâmpiÈ›i, căpitanul Rissanen È™i ar fi primit de mult uniforma È™i ar fi putut merge la multe baluri È™i petreceri distinse. — Nu vorbiÈ›i prostii, râde artileristul. Cum puteam fi noi, germanii, răspunzători pentru faptul că nu È™i a primit uniforma căpitanul tău? — Dacă ai fi întâlnit vreodată regimentul vostru SS Alpin „Nord", n ai mai întreba ca un tâmpit, răspunde Iussi, desfăcându È™i braÈ›ele într un gest neputincios. Mi au ordonat să merg cu ei, au făcut gălăgie mare È™i au spus o grămadă de prostii în nemÈ›eÈ™te. După cum auziÈ›i, sunt în stare să vorbesc bine germana, dar țăranii ăia nu puteau să mă înÈ›eleagă. La Oulu, m am trezit, dintr o dată, prin nu È™tiu ce întâmplare ciudată, la bordul unui mare vapor cu aburi care purta numele de „SS Niedeross" È™i am călătorit pe vaporul ăsta printr o grămadă de locuri, pe care nu le aÈ™ fi văzut niciodată dacă oamenii ăștia cu capete de mort nu m ar fi luat cu ei. M au trimis apoi de la regiment la regiment. N ar fi exclus să mi fi vrut binele È™i să mă scape de monotonia războiului ăstuia. Am fost la Ssennosero, Klümasware, Rovaniemi È™i Karunki, ca pe urmă, într una din zile, să mă trimită împreună cu Divizia 169 turingiană de infanterie la Hammerfest. De acolo am mers mai departe cu vaporul, un È›ucal scârbos de vapor, È™i aveam impresia că fiecare e oarecum speriat. Ne deplasam de parcă Satan, în persoană, era la curul nostru, strângând È™urubul. ÃŽn clipele alea, acostam, apoi o luam repede din loc. Am fost prin multe, multe locuri din Norvegia. Nu cunosc numele tuturor oraÈ™elor. Nu erau niÈ™te denumiri sonore, astfel încât n aveam nici un motiv să le È›in minte. ÃŽntr o dimineață, ajungem într o altă È›ară, în Suedia. Toate vagoanele au fost sigilate È™i suedezii ăia se învârteau pe acolo înarmaÈ›i, încercând să pară înfricoșători. Dar erau ridicoli. Dacă i ar fi văzut duÈ™manul, putea pleca acasă mulÈ›umit. La Engelholm, au dispărut douăștrei de oameni. NemÈ›ii spuneau că pe acolo mereu dispăreau oameni, oricât de severă ar fi fost paza. Era ca È™i cum i ar fi înghiÈ›it cineva sau ceva. Călătoria a fost neobiÈ™nuită. Cu toÈ›ii cântau È™i erau fericiÈ›i, până când au ajuns la Engelholm. Dar, îndată ce au plecat de acolo, nu vedeai decât chipuri posomorâte È™i dezamăgite. La Trellebörg, m am dus să mă plimb, lucru pe care n ar trebui să l faci dacă nu eÈ™ti suedez. Totul e È™ui È™i cu curu n sus în È›ara aia! AÈ™tepÈ›i cuminte să traversezi strada, uitându te la stânga, aÈ™a cum ai fost învățat, È™i apare, deodată, un camion care mai mai că È›i zboară nasul. Intri în panică È™i începi să alergi, uitându te mereu în dreapta, dar diavolii ăștia dau peste tine de unde te aÈ™tepÈ›i mai puÈ›in. Când ajungi în mijlocul È™oselei È™i te uiÈ›i la dreapta, cum fac toÈ›i oamenii cu bun simÈ›, se năpustesc asupra ta din stânga È™i te vânează ca pe un È™oarece. M am înfuriat atât de tare încât mi am scos baioneta È™i am început să urlu străvechiul strigăt de luptă al armatei finlandeze: Hug ind, nordens drenge! . Și închipuiÈ›i vă că suedezii s au pus în miÈ™care. Vecinii noÈ™tri ruÈ™i n ar fi putut o face mai iute. Un poliÈ›ai, cu o sabie la È™old, a încercat să mi stea în cale. — Bagă te pe unde ai venit. ÃŽn orificiul mă tii, am strigat eu. Cale deschisă pentru fiii liberi ai Finlandei! Au venit mai mulÈ›i È™i au încercat să mă aresteze, dar n au reuÈ™it. Nici un suedez cu picioarele lui ca niÈ™te scobitori nu, e în stare să i se opună unui caporal finlandez din Jaegers, care a trimis mai bine de o sută de vecini de ai noÈ™tri lipsiÈ›i de Dumnezeu în braÈ›ele lui Satan. Apoi au apărut poliÈ›iÈ™tii militari nemÈ›i, cu căștile lor de fier victorioase È™i cu toată artileria personală pe care o puteau căra, agățată de ei. ÃŽmi zbierau în față tot felul de cuvinte păgâne. Suna ca o petrecere rusească. Ne am distrat cam vreo jumătate de oră. Sângele curgea gârlă È™i uniformele erau în zdrenÈ›e. A fost o zi minunată. „Slavă Domnului", gândeam eu, când am ajuns din nou la bordul vaporului. „Acum ne îndreptăm din nou către Finlanda, cu uniforma cea nouă a căpitanului Rissanen". Dar am fost din nou dezamăgit. Am aterizat în Germania! "Foarte bine, mi am spus. Acum, Iussi, vei vedea Germania. O să ai ce povesti când te vei întoarce în Karelia!" Dar or să creadă cu toÈ›ii că spun minciuni. VreÈ›i să mi faceÈ›i plăcerea È™i să vă înscrieÈ›i numele în carnetul meu de serviciu? E È™tampilat peste tot. N aÈ™ fi bucuros gândindu mă că mă pot pune la zid drept trădător când o să ajung din nou acasă. — O să ai nevoie de o grămadă de È™tampile ca să È›i se creadă toată povestea asta, chicoteÈ™te Porta. — Atunci lasă i să mă bănuiască, urlă Iussi, dând cu pumnul în pătură. Bănuiala nu face rău. E un lucru sănătos. Ce ar fi dac am crede toate minciunile pe care politicienii le îndrugă săracilor? La Berlin, am dat peste un maior finlandez, un bărbat lung È™i slăbănog, cu boneta trasă pe ochi, de parcă i ar fi fost frică să nu fie recunoscut È™i dus în faÈ›a CurÈ›ii MarÈ›iale să răspundă pentru crimele sale. Era un om rău, cu pinteni È™i cizme negre de călărie, cu toate că nu era nici măcar dragon. Nu mi plac indivizii ăștia care poartă pinteni, dar nu È™tiu nici să meargă pe bicicletă. Avea pe chip aceeaÈ™i expresie pe care o au toÈ›i domnii, ăștia distinÈ™i È™i radia de militarism. Se lăuda că mă poate expedia urgent înapoi în Finlanda. Doi tipi de la Misiunea militară finlandeză m au condus la tren. ÃŽn drum spre gară, am aruncat o ocheadă prin oraÈ™ È™i am reuÈ™it să i tragem o bătută finlandeză. După câteva discuÈ›ii cu nemÈ›ii din gară, ni s a permis să trecem de bariere. NemÈ›ii m au ajutat să mă urc în tren, È™i am plecat. Cei doi prieteni mi au făcut semn cu mâna È™i au strigat „Ura!" cât timp au fost în stare să zărească trenul. Ce s a mai întâmplat la Berlin, nu È™tiu, dar trenul mergea în direcÈ›ie opusă. ÃŽn loc să ajung la Helsinki, sunt acum la Belgrad È™i aici am fost rănit. ToÈ›i au căpiat în locul ăsta. ÃŽmpuÈ™că oameni peste tot. „OpriÈ›i, fii ai lui Satan! Eu nu sunt neamÈ›! Eu sunt un caporal finlandez în Jaegeri, care n are treabă cu războiul de pe aici!", le am strigat. Dar tot au continuat să tragă în mine È™i, în cele din urmă, m au nimerit, dracii! ÃŽÈ™i trage pătura peste cap, se culcuÈ™eÈ™te ca un câine È™i adoarme imediat. Tot restul È™ederii lui la spital n a schimbat o vorbă cu nimeni. ÃŽntr o dimineață, devreme, sunt eliberaÈ›i È™i li se dau ordine noi de deplasare. Au devenit, după cum spune Porta, oameni noi, cu toate vechile lor păcate iertate. La gară, li se spune că trenul lor nu va pleca decât târziu, în noapte, aÈ™a că se duc la „Tri Sesira", unde Porta comandă cu extravaganță „bosansk cufe". GăluÈ™tile le mănâncă reci, dar asta nu le face mai puÈ›in gustoase. Dau peste trei prostituate È™i se duc cu ele acasă. Vorba lui Carl, „doar ca să vadă cum trăiesc". Porta nu È™i aminteÈ™te din episodul ăsta decât niÈ™te despuiate È™i un scaun care se prăbuÈ™eÈ™te. — E n regulă, vrem numai câteva delicatese, explică Porta, amabil, ospătarului È™ef, în costum de seară, de la restaurantul de lux „Zlatni Bokal". O orchestră de coarde cântă Strauss È™i în aer pluteÈ™te un miros de parfumuri scumpe. Oameni eleganÈ›i se înghesuie în foaier. — Numele meu nu e Nico, spune ospătarul È™ef, cu răceală. — Nu? Asemănarea e izbitoare! zâmbeÈ™te Porta, legănându se pe picioare. Dă te la o parte, Nico, È™i lasă ne să intrăm! — Numele meu nu e Nico! È™uieră ospătarul È™ef, înroÈ™indu se în obraji. Numele meu este Pometniks! Porta se înclină de la mijloc È™i È™i ridică jobenul galben. — Obergefreiter Joseph Porta, È™i ăsta i Obergefreiter Creutzfeldt. Vino ncoa, MicuÈ›ule, È™i salută l cum se cuvine pe monsieur Nico! — Salut, amice, rânjeÈ™te MicuÈ›ul È™ters, înÈ™făcând mânuÈ›a albă a ospătarului È™ef È™i zdrobind o în pumnul său uriaÈ™. Pometniks inspiră adânc È™i È™i aranjează cravata albă. — ÃŽmi pare rău, domnule Porta. Acesta e un restaurant select. Nu v aÈ›i simÈ›i în largul dumneavoastră aici È™i, din nefericire, toate mesele sunt ocupate. MicuÈ›ul izbucneÈ™te într un hohot stupid de râs È™i È™i trece caraba prin părul dat cu briantină al ospătarului È™ef, făcându l să stea în smocuri. — Nico, Nico, eÈ™ti o lozincă afurisită. Uite acolo o masă goală, cu două scaune. ÃŽl ridică în aer pe Pometniks astfel încât să poată vedea pe deasupra capetelor mulÈ›imii de oaspeÈ›i — Mare brânză! zbiară Porta. O să luăm unul din scaunele astea! Și, cu un scaun sub braÈ›, își croieÈ™te drum prin restaurantul aglomerat. Pometniks e nevoit să alerge ca să È›ină pasul cu ei. ÃŽnjură încet, dar amarnic, în sârbă È™i germană. — Masa asta e rezervată, gâfâie el, vă puteÈ›i aÈ™eza la cea din colÈ›, dar numai pentru o oră. Pe urmă va fi È™i aceea rezervată. — Și tu când eÈ™ti rezervat, Nico? întreabă Porta, gâdilându l sub bărbie. — Pometniks, gâjâie acesta. — Vrei să spui că nu eÈ™ti Nico, celebrul criminal sexual? De necrezut, ce asemănare! — EÈ™ti în regulă, rânjeÈ™te MicuÈ›ul, trecându È™i din nou mâna prin părul ospătarului È™ef. ÃŽÈ™i dezbracă vestonul È™i l atârnă de spătarul scaunului, se descheie la cravată È™i la cămașă È™i își scarpină pieptul păros. OaspeÈ›ii se holbează spre masa lor. Orchestra își pierde ritmul pentru că dirijorul uită să mai miÈ™te bagheta. Un chelner mititel, cu o mutră de È™oarece, le înmânează meniul È™i aÈ™teaptă cu creionul pregătit. — Micky, ia chestia asta de citit de aici! spune Porta. Doar nu suntem la bibliotecă! — ÃŽl cheamă Micky? întreabă MicuÈ›ul, privind la chelner cu o expresie de motan flămând. — Nu i limpede? râde Porta. Dac ar intra într un spital, n ar mai fi lăsat să iasă. L ar închide cât ai clipi într o cuÈ™că, la un loc cu ceilalÈ›i cobai. — Ce doresc domnii? întreabă micuÈ›ul chelner, ostil. — „Prase", comandă Porta arogant, lăsându se pe spate È™i legănându se cu scaunul. — ÃŽmi pare rău, monsieur, nu avem purcel de lapte prăjit pe proÈ›ap. — Atunci, cur de È™oarece ne poÈ›i aduce, djuvic? — Cu plăcere, monsieur. O doriÈ›i iute? — Bine nÈ›eles, Micky. Doar nu È›i închipui că halim tocană sârbească fără să fie iute. Dar mai întâi adă ne câte o porÈ›ie zdravănă de Poddvarac, să ne stârnim pofta de mâncare. — Pui cu varză acră înainte de tocană, se miră chelnerul. Nu cred că domnii vor fi în stare... — Nu crezi nimic, rânjeÈ™te MicuÈ›ul. Ad o mai repede, amice. — Adu ne înainte de toate ceai de prune ca să ne curățăm rahatul dintre dinÈ›i. Două sticle, dar imediat! ordonă Porta. Nici n apucă chelnerul să deschidă bine prima sticlă, că deja era goală. — Ãsta i cel mai bun ceai pe care l am gustat în viaÈ›a mea, răcneÈ™te MicuÈ›ul, încântat. — N are nimic comun cu ceaiul, răspunde Porta. E spirt. — Atunci de ce i spun ceai? întreabă Carl, uluit. — ÃŽn felul ăsta, nu s nevoiÈ›i să È™i mintă nevestele când le spun c au fost să bea un ceai, explică Porta. După ce au terminat cea de a doua sticlă, MicuÈ›ul își aruncă braÈ›ul după umerii unei doamne de la masa vecină, care poartă o rochie foarte decoltată, È™i îi dă un bobârnac peste un sân de i l scoate afară. Porta începe să cânte un cântec obscen, cu o voce È›ipătoare. Carl o înÈ™facă pe fata cu È›igări È™i începe să danseze spietka. Þopăie È™i È›igările sunt presărate pe podea. Ospătarul È™ef se apropie în fugă, urmat de doi chelneri È™i un portar. — Ajunge, strigă el, încet. Aici nu i bordel. Afară cu voi! — ÃŽncă n am mâncat, protestează Porta. Fii băiat bun, Nico! Mama ne a dat voie să venim aici singuri. — Afară, sau chem PoliÈ›ia militară. — Nu te osteni, suntem deja aici! Porta scoate la iveală nepreÈ›uita sa banderolă. — AzvârliÈ›i i afară! porunceÈ™te ospătarul È™ef portarului. Acesta întinde o mână destul de masivă către MicuÈ›ul. — Haide, să n avem necazuri! — Sparge i dinÈ›ii! urlă Porta, înÈ™făcând un platou cu varză acră de pe masa vecină È™i repezindu l în figura ospătarului È™ef. Acesta aruncă în Porta cu un pahar de vin roÈ™u. ÃŽn câteva secunde n a mai rămas nimic pe masă care să poată fi aruncat. MicuÈ›ul își balansează cizma È›intuită, numărul patruzeci È™i nouă, È™i i dă drumul. Aceasta percutează gamba portarului, care scoate un È›ipăt È™i începe să È›opăie într un picior. Doi chelneri în jachete verzi de husar pun mâna pe Carl, care le dă în cap cu o scândură pe care se taie carnea. Fata cu È›igările vine alergând È™i zgârie faÈ›a MicuÈ›ului. Acesta o azvârle în orchestră, care cântă neîncetat valsul „Dunărea albastră". Porta înfige o furculiță în mâna ospătarului È™ef. O supieră zboară prin aer, împroÈ™când cu supă de miel în toate direcÈ›iile. OaspeÈ›ii hohotesc de râs.Cred că e un spectacol înscenat, La „Zlatni Bokal" e mereu câte un eveniment surpriză. Un Generalmajor râde atât de tare încât îi cade proteza în supă. La plecare, Porta ia două sticle de È™liboviță de pe un raft È™i le declară confiscate de către PoliÈ›ia militară pentru analiză. ÃŽn timp ce MicuÈ›ul trece pe lângă bufet, este împinsă prin ghiÈ™eu o oală cu tocană sârbească. O ia ca pe un dar, însă mai întâi vâră capul prin deschizătură ca să mulÈ›umească. Nu protestează nimeni. Chelnerul È™ef e bucuros că i vede îndepărtându se. Putuse vedea întreaga sa clădire pe cale de a fi făcută bucățele. — O să pun odată un cocteil Molotov în dugheana aia, zbiară Porta, în timp ce se suie într o trăsură taxi È™i se îndreaptă spre gară. Se duc în sala de aÈ™teptare a clasei întâi, unde scaunele sunt moi, instalează sticlele de È™liboviță È™i oala cu tocană între ei È™i se pun pe treabă. — Ar trebui să ne întoarcem È™i să i zburăm scăfârlia ticălosului de Nico, rage MicuÈ›ul, cu gura plină. Pe urmă ar trebui să i dăm foc portarului È™i să privim cum se coace. Asta i părerea mea. Ne am pierdut demnitatea. I am lăsat să È™i bată joc de noi. N am reprezentat Vaterlandul cum ar fi trebuit! Un agent de la Căile Ferate, care se îndreaptă spre ei să i dea afară din sala de aÈ™teptare a clasei întâi, se răzgândeÈ™te când aude cuvintele MicuÈ›ului. Trenul hurducăie printre munÈ›ii întunecaÈ›i È™i trece graniÈ›a fără să oprească. Are deja două zile întârziere. La marginea Budapestei, opreÈ™te, aÈ™teptând semnalul de intrare. Privirea lui Carl cade pe niÈ™te morminte soldățeÈ™ti, cu căști ruginite atârnate de cruci rudimentare. — Sărmanii băieÈ›i, spune el, cu o voce melancolică. Vaterlandul nu prea le oferă multe eroilor morÈ›i, aÈ™a i? — Vaterlandul nu i decât o adunătură de jidani È™mecheri! afirmă Porta. Un pescăruÈ™ mare aterizează pe una dintre cruci. Protestează È›ipând când este gonit de o cioară. Curioasă, cioara își vâră ciocul sub cască, se opreÈ™te o clipă ca să È™i aranjeze penele, pe urmă continuă cercetarea. — Uite o cum caută, spune Porta. Scârba asta neagră n a uitat vremurile bune în care cadavrele soldaÈ›ilor erau lăsate pentru ca ciorile să È™i obÈ›ină delicatesa lor preferată, ochi de oameni. Un soldat le arată ciotul braÈ›ului său. — Bang, È™i s a rupt, nemÈ›ilor, explică el într o ciudată „lingua franca" autohtonă, gesticulând, în acelaÈ™i timp, frenetic cu mâna lui întreagă. MulÈ›umesc frumos. Job tvoie mati! N avem ce mânca. Trenul se târăște în gara principală din Budapesta. Trei ore de aÈ™teptare. Au prioritate transporturile de trupe. ÃŽn restaurantul jegos din gară, care duhneÈ™te a soldaÈ›i nespălaÈ›i, încearcă să mănânce ceva. Meniul e foarte variat. Aleg supă de pui condimentată. Dacă ar fi să fie adevărat meniul, acesta conÈ›ine carne de pui, È›elină, morcovi, ghimber uscat, ceapă, fasole verde, ouă È™i lămâi tăiate felii. Până la urmă, se dovedeÈ™te a fi doar apă gălbui albicioasă, în care cea mai atentă inspecÈ›ie nu poate descoperi nici măcar urme de grăsime la suprafață. Supa de pui condimentată mai e pe deasupra È™i rece. — Supa asta i rece! spune Porta, arătând spre farfuria sa. Ospătarul, în cămaÈ™a lui unsuroasă, vâră un deget în supă ca s o verifice È™i dă din cap, zâmbind. — E caldă, domnule soldat german. — E rece, domnule chelner ungur! replică Porta. Chelnerul îl cheamă pe bucătar, un individ gras, cu o căutătură rea pe față, care apucă, fără o vorbă, lingura lui Porta È™i gustă supa. — Caldă, rânjeÈ™te el, dezvelind niÈ™te dinÈ›i negri; pe urmă se răsuceÈ™te pe călcâie È™i dă să plece. MicuÈ›ul îl înÈ™facă de ceafă È™i l împinge cu faÈ›a în supă. — Atunci bea, È›igan nenorocit! răcneÈ™te el, turbat. Bucătarul bea ca un cal însetat, pentru a nu se îneca în supă. Celelalte două farfurii i le varsă în pantaloni. Urmat de amenințări serioase cum că i vor zbura creierii, țâșneÈ™te ca o săgeată spre bucătăria lui. Când părăsesc restaurantul, purtându È™i mai departe foamea nepotolită, veteranul ungur dă fuga după ei. — N am de mâncare, strigă el, disperat. Trenul e mai mult decât aglomerat. Nu e loc decât la clasa întâi. ÃŽÈ™i pot întinde picioarele, în timp ce peste tot pasagerii sunt înghesuiÈ›i ca sardelele. Au loc chiar È™i la toaletă, de unde râd de cei care au nevoie s o folosească. — PiÈ™aÈ›i vă pe geam, îi sfătuiesc ei, dar nu împotriva vântului, vă rugăm! Aici e o doamnă care vrea să se sloboade. Are careva un buzunar de cauciuc? La tot pasul, întâlneÈ™ti uniforme din toată Europa centrală. PoliÈ›iÈ™ti militari, cu tăbliÈ›ele lor în formă de semilună, își croiesc brutal drum prin înghesuială. Dau discret din cap în faÈ›a civililor cu pardesie din piele È™i cu pălăriile trase pe ochi. Gestapo. Tot timpul are loc câte o verificare. Dă È›i numai puÈ›in drumul la gură È™i vei simÈ›i o mână grea pe umăr în clipa în care părăseÈ™ti trenul. — „Geheime Staatpolizei!" Și încă o persoană dispare fără urmă. Trei mii de oameni se află împachetaÈ›i în trenul special care se târăște cu luminile stinse spre Germania. Germania, aÈ™ezată ca o tumoare în măruntaiele Europei, cu cazărmile, închisorile, lagărele de concentrare, spitalele, locurile de execuÈ›ie È™i cimitirele ei. O È›ară în care milioane de oameni torturaÈ›i își petrec majoritatea nopÈ›ilor ascunÈ™i prin pivniÈ›e. Mecanicul locomotivei ia un gât din termosul său cu cafea. Conduce neîntrerupt de optsprezece ore. Regulamentul spune „nu mai mult de opt ore", dar acum e război È™i e criză de mecanici de locomotivă. Colegul său, fochistul, azvârle cu lopata cărbune în cuptorul încins de sub cazan. ÃŽn vagoanele de clasa întâi, călătorii se pregătesc să meargă la culcare. Un Oberst în izmene ascultă povestea unui maior din PoliÈ›ia secretă. — La Odessa, îi puneam pe toÈ›i să stea în picioare într un camion. Când camionul o lua din loc, rămâneau cu toÈ›ii agățaÈ›i în aer, râde maiorul. Era un spectacol caraghios. Oberstul dă încet din cap, continuând să È™i stoarcă grijuliu un coÈ™ în faÈ›a oglinzii. Gemete prelungi răzbat din vagonul alăturat, unde un mecanic român are grijă de nevasta unui colonel german. Ea fusese la BucureÈ™ti în vizită la soÈ›ul ei grav rănit. Mecanicul o sărută È™i È™i plimbă palma pe fundul ei rotund. Ea chicoteÈ™te È™i îl împinge încet. El o întinde pe bancheta capitonată cu pluÈ™, îi ridică fusta cenuÈ™ie plisată în aÈ™a fel încât iese la iveală suspensorul ei negru. O ridică puÈ›in mai mult. Ea râde excitată, desfăcându È™i picioarele. — Nu, È™opteÈ™te ea. Nu trebuie! O înÈ™facă de dos È™i o împinge spre el. ÃŽn ritmul trenului, cei doi savurează plăcerile dragostei. ÃŽntr un alt vagon, o infirmieră germană stă întinsă cu fusta deasupra È™oldurilor. Un locotenent de infanterie e cu faÈ›a între picioarele ei. Ea își încolăceÈ™te picioarele după grumazul lui, gâfâind de plăcere. Pe bancheta din faÈ›a lor, un ofiÈ›er din Marină trage în jos o pereche de chiloÈ›ei, prăzulii peste coapsele soÈ›iei unui renumit doctor din Viena. Degetele lui trag de nasturii de la pantaloni. Ea priveÈ™te fascinată la cuplul de pe bancheta opusă. Porta tocmai a încheiat o afacere în legătură cu un porc negru care umblă în lesă ca un câine. Carl È™i MicuÈ›ul joacă barbut cu doi marinari. Cornetele sunt împrăștiate pe podeaua care È›ine loc de masă. ÃŽntre aruncături, MicuÈ›ul mângâie o țărancă unguroaică între coapse. — Când ajungi în Hein Hoyer Strasse, întreabă de Albert Șmecherul. Te va ajuta să găseÈ™ti o meserie potrivită. O muiere ca tine n ar fi trebuit să se spetească într o nenorocită de fabrică. — Ce o să spună Gestapoul? întreabă fata, neliniÈ™tită. — FereÈ™te te de ei, È™i pe urmă ce naiba È›i pasă È›ie ce o să spună? Urlete È™i sunete ca de orgă se fac auzite în noaptea neagră. Mecanicul scapă din mână termosul cu cafea È™i se năpusteÈ™te la frâne. Colegul său e în ușă, pregătit să sară. Oberstul în izmene trage neliniÈ™tit cu urechea, în mână cu periuÈ›a de dinÈ›i. Maiorul sare de pe cuÈ™eta de sus È™i începe să È™i caute febril uniforma. — Avioane, strigă. N au pace, afurisiÈ›ii! Dacă nu i una, atunci e cealaltă. Ar fi timpul să se inventeze arma finală. — Ce se ntâmplă? întreabă infirmiera, care stă acum cu capul între picioarele Leutnantului. — Ascultă! spune soÈ›ia maiorului către mecanicul ei. Fundul ei e ridicat în aer. — Dă o naibii! gâfâie mecanicul, care e pe cale să termine. Și e hotărât să termine chiar dacă întreaga aviaÈ›ie americană ar ataca trenul în acelaÈ™i timp. O înÈ™facă de coapse È™i se opinteÈ™te înverÈ™unat în ea. OfiÈ›erul de marină È™i soÈ›ia doctorului sunt pe podea. Ea e deasupra. Sunt atât de preocupaÈ›i de ceea ce fac, încât nu aud glasul războiului de afară. — Ce dracu? urlă MicuÈ›ul, care tocmai îi dăduse chiloÈ›ii jos țărăncuÈ›ei. Nu puteau ticăloÈ™ii ăia zburători să mai aÈ™tepte zece minute? — Plecăm, spune Porta, luând porcul cel negru la subÈ›ioară. Carl se aruncă la podea È™i È™i È›ine mâinile deasupra capului, ca un mijloc de protecÈ›ie împotriva a ceea ce va veni. O fată în pielea goală aleargă pe coridor È›ipând, urmărită de iubitul ei în ciorapi È™i cămașă scurtă. — Soldatul german poate fi numit murdar, însă niciodată nu este murdar, afirmă mândru un General maior. Se adresează într un vagon izolat unui grup de ofiÈ›eri români È™i unguri. Nu ajunge până la ei zgomotul Jabo urilor care se prăbuÈ™esc din nori urlând È™i aruncând proiectile trasoare spre linia ferată. Pământul țâșneÈ™te în cascade de ambele părÈ›i ale liniei ferate. Bolovani È™i noroi se prăvălesc peste tren ca grindina. La următoarea măturare, lovesc locomotiva. Fochistul se salvează, aruncându se în gol. Se dă de a berbeleacul pe pantă, se ridică È™i țâșneÈ™te înspre pădure precum un iepure. Nu e prima oară când își salvează viaÈ›a în felul ăsta. Se aruncă într o mică vale È™i urmăreÈ™te cu privirea trenul care pierde încet din viteză. — Doamne Sfinte! Doamne Sfinte! icneÈ™te el. Ãștia fac curățenie în toată regula. Tunuri automate bubuie. Un alt vagon se rostogoleÈ™te pe pantă în jos, cade într o rână È™i dispare. Un vagon german È™i unul iugoslav se ridică în aer, cap la cap, ca într o îmbrățiÈ™are tandră. RoÈ›ile se prăbuÈ™esc cu greutate peste linii. Oberstul în izmene aleargă plângând peste calea ferată. Un proiectil trasor trece prin el. Se rostogoleÈ™te pe pantă ca un porc măcelărit. O pereche de roÈ›i smulse trece drept peste el, tăindu l în două. Maiorul de poliÈ›ie aleargă cu mapa sa neagră, marcată „Gekados ", sub braÈ›: o mapă conÈ›inând condamnări la moarte. Cade într o groapă, dar nimereÈ™te în ea în acelaÈ™i timp cu o bombă. Nu rămâne nimic din el, nici din mapa lui „Gekados". Fata cea despuiată s a adăpostit sub un vagon restaurant. Suflul unei bombe aruncă vagonul pe pantă în jos. Fata e mânjită de o latură a lui, precum untul de o felie de pâine caldă. Infirmiera È™i locotenentul aleargă de a lungul trenului. Nimeni nu băgă de seamă că fata poartă doar ciorapi È™i suspensor. Aleargă drept în deflagraÈ›ia unui Jabo È™i nici măcar nu simte sărutul morÈ›ii. SoÈ›ia doctorului din Viena e proiectată pe fereastră. Un ciob lung È™i ascuÈ›it de sticlă o despică de a lungul. Măruntaiele ei atârnă de geamul spart al ferestrei. OfiÈ›erul din Marină dispare cu totul. Nu mai rămâne din el decât boneta, aruncată pe podeaua compartimentului. Majoritatea pasagerilor zac risipiÈ›i printre pinii subÈ›iri. Ciori zboară lin pe deasupra trenului distrus. Bombele au penetrat până în interiorul trenului, azvârlindu i pe călători între pomi. Þipete È™i urlete se ridică din grămada măcelărită de carne, creier, oase È™i membre. General maiorul vomită deasupra unui cadavru. Strigătele răniÈ›ilor îneacă zgomotele produse de el. De obicei, e mândru de duritatea sa. A văzut destul sânge în viaÈ›a lui È™i e obiÈ™nuit cu priveliÈ™tea corpurilor mutilate. Dar imaginea măruntaielor vânăt roÈ™ietice acoperite de o mulÈ›ime de muÈ™te, îndopate È™i lucioase, e prea mult chiar pentru un dur comandant german de divizie, care speră o moarte eroică. PuÈ›in mai adânc în pădure, zace un ofiÈ›er SD. Privind printr un păienjeniÈ™ de ace de pin È™i de lumină difuză a zorilor, vede rămășiÈ›ele unei femei răstignite în vârful unui copac. BraÈ›ele i au dispărut. Picioarele îi atârnă într o parte, precum aripile unei păsări moarte. Pe cap încă mai are o pălărie cu o pană albastră. Probabil c a fost lovită de suflu, gândeÈ™te el, incapabil să È™i desprindă privirea de pe cadavrul grotesc, legănându se în vârful copacului. Nu se poate miÈ™ca. Un par l a străpuns, È›intuindu l la pământ, dar nu simte nici un fel de durere. Câteva vagoane rămân pe linie. ÃŽn interior, arată ca niÈ™te abatoare. RăniÈ›i È™i morÈ›i într un amestec de oase zdrobite È™i carne sfârtecată. Un soldat aleargă urlând de a lungul căii ferate. Sângele îi țâșneÈ™te din umăr. — TicăloÈ™ii! TicăloÈ™ii! Uite ce au făcut cu braÈ›ul meu! Se împiedică, se prăvăleÈ™te înainte È™i moare. Un Gefreiter care n are mai mult de È™aptesprezece ani È™ade pe o ușă smulsă dintr un vagon È™i È™i priveÈ™te picioarele. ÃŽi atârnă de câteva fâșii de tendon. FaÈ›a îi e însângerată. Numai ochii îi sunt vii. ÃŽÈ™i pipăie Crucea de fier clasa întâi. O fărâmitură de plată pentru tinereÈ›ea pierdută. MulÈ›umirile mizerabile ale Vaterlandului pentru o generaÈ›ie trădată. Un tren auxiliar soseÈ™te din direcÈ›ia opusă È™i opreÈ™te chiar în faÈ›a locomotivei răsturnate. Un Oberstabsartzt în cizme lungi È™i lustruite, de călărie, cercetează impasibil scena măcelului. Latră câteva ordine È™i agenÈ›i sanitari dau năvală cu brancarde sub braÈ›. Mai întâi soldaÈ›ii germani răniÈ›i, pe urmă soldaÈ›ii germani morÈ›i. Apoi civilii germani È™i, în cele din urmă, cei din teritoriile ocupate. — Doamne, strigă Porta, care È™ade pe un parbriz între MicuÈ›ul È™i Carl. Bombele astea È™tiu să facă curățenie. Mai ceva ca obuzele. — Ce are ăla în mână? întreabă MicuÈ›ul, arătând spre cadavrul unui cavalerist. Carl se apleacă deasupra lui È™i deschide mâna crispată. Apare o bancnotă de o sută de mărci È™i trei zaruri. — Se pare c a dat cu È™ase, spune Carl. — Maică Precistă din Kazan! izbucneÈ™te MicuÈ›ul, uluit. — Și a câștigat un colÈ›iÈ™or în rai, e de părere Porta. — Amărâtul! A murit cu trei È™esari È™i o miză de o sută de mărci pe joc, oftează Carl, scoțând dopul unei sticle de È™naps. O prinsese în timp ce zbura prin aer, aruncată din vagonul restaurant. — Jigodia aia de porc al tău haleÈ™te un mort, rânjeÈ™te MicuÈ›ul. — E mereu flămând porcul ăsta, spune Porta, clătinând din cap. A fost prea multă vreme împreună cu nemÈ›ii. Trec pe lângă ei doi agenÈ›i sanitari, purtând pe targă un locotenent mort. I a fost smuls piciorul, pe care l au întins de a curmeziÈ™ul trupului. Acesta cade È™i se rostogoleÈ™te pe pantă. Lunga cizmă lustruită e neatinsă. Pintenul sclipeÈ™te în soare. Carl culege piciorul de pe jos È™i l aÈ™ază peste leÈ™ul locotenentului. — Sag zum Abschied, leise servus , cântă Porta în urma brancardei cu locotenentul mort. — Au dat destui de dracu' pe aici, spune MicuÈ›ul. Vaterlandul e un ticălos lacom. — ÃŽÈ›i vine să urli când te gândeÈ™ti la toÈ›i oamenii ăștia uciÈ™i atât de repede, spune Carl. — Un bărbat care se înduioÈ™ează la asemenea priveliÈ™ti nu e un bun german, n are vlagă în el, declară Porta, ridicând porcul È™i luându l sub braÈ›. — Sunt atât de flămând! face MicuÈ›ul. Mă ntreb dacă ne or da ceva potol. Se opresc lângă trupurile a două Blitzmädel. — Rahat, strigă. Ce coapse! Știe el, dracu, ce face dacă asta e ceea ce vrea. — Saltea militară de campanie model 39/40, rânjeÈ™te MicuÈ›ul, ridicând curios una dintre fuste. Mai sunt È™i din ăia care o fac cu cadavre, È™opteÈ™te el confidenÈ›ial. — Ai înnebunit? protestează Porta. Ai ajunge direct în iad. Din niÈ™te tufiÈ™uri, răzbat până la ei blesteme È™i gemete. Dau crengile în lături È™i descoperă un Unteroffzier muribund, cu un obuz de 20 mm, neexplodat, răsărindu i din piept. — Să blestemi în halul ăsta când eÈ™ti pe ducă, spune Carl, contrariat. — Dacă nu l vrea Dumnezeu, va trebui să l ia Satana, spune Porta cel practic. Sanitarii îl ridică È™i l duc. Un tren atelier înlătură rămășiÈ›ele garniturii distruse. La Viena, călătoria lor este întreruptă pentru câteva zile. Porta vrea să meargă la Grinzing. — ÃŽntotdeauna te poÈ›i alege cu ceva pe acolo, le explică el celorlalÈ›i doi. Trebuie să arăți ca Frankenstein în criză, ca să pleci de acolo fără să È›i potoleÈ™ti poftele. La München dau peste o cunoÈ™tință de a lui Porta. Un Gefreiter de la Vânători de Munte care sărbătoreÈ™te ziua în care maică sa era cât pe ce să moară, în urmă cu douăzeci È™i cinci de ani. Este invitat È™i porcul negru. La petrecerea aceea, învață să bea bere. Când părăsesc Münchenul, plouă; e o zi umedă È™i sumbră. Vagonul miroase a îmbrăcăminte udă È™i a trupuri transpirate. Carl e prost dispus. Nu se mai grăbeÈ™te. Stau înghesuiÈ›i unul într altul pe coridor È™i privesc afară la peisajul mohorât care trece pe dinaintea lor. Peste tot ruine. La intrarea în Stuttgart sunt nevoiÈ›i să aÈ™tepte câteva ore, în timp ce are loc un atac aerian. — CiuguleÈ™te l de cap pe mândrul războinic german! spune MicuÈ›ul. Porta muÈ™că, gânditor, dintr o bucată de pâine. — Cât suntem de norocoÈ™i că ne am născut în Germania, oftează Carl, necăjit. — E vreunul pe aici care e de părere că eu iubesc Vaterlandul È™i am de gând să mă las omorât pentru el? întreabă Porta, provocator, adresând întrebarea È™i celorlalÈ›i pasageri, de asemenea prost dispuÈ™i. MicuÈ›ul se scutură de râs, È™i l fixează cu privirea pe un țăran neamÈ›, care e pe cale să ia un gât de băutură dintr o sticlă de È™naps. — Dacă mi ai oferi È™i mie un gât, crezi c aÈ™ spune „nu"? Þăranul îi întinde sticla, mormăind. MicuÈ›ul ia o înghiÈ›itură uriașă È™i trece sticla lui Porta È™i lui Carl, care aproape că o golesc. Þăranul priveÈ™te cu amărăciune, la ce a mai rămas È™i se hotărăște să bea È™i el restul. ÃŽntr o după amiază ploioasă de duminică, ajung la Karlsruhe, de unde iau un tren regional. Un ofiÈ›er saÈ™iu de la Căile Ferate îi opreÈ™te È™i le cere actele. ÃŽl cercetează pe Carl din cap până n picioare, pufnind. Pe urmă arată spre porcul cel negru care l urmează pe Porta, în lesă. — Ce ai acolo? È™uieră el. — Câinele meu! răspunde Porta, pocnind din călcâie. — Ãsta i un porc jegos, protestează maiorul. — Nu, domnule, e curat! răspunde Porta. Maiorul dă din cap È™i pleacă zornăind din pinteni. Călătoresc scurt timp cu trenul regional. Linia este bombardată. La vreo treizeci de kilometri de Germersheim, se hotărăsc să parcurgă ultima porÈ›iune pe jos. Plouă cu găleata. Porcul grohăie prea tare È™i e acoperit cu foile de cort. — E flămând! spune MicuÈ›ul. — Dacă am avea niÈ›ică făină, am putea face clătite, sugerează Porta, lingându È™i buzele. Și porcilor le plac clătitele. — Sfinte Sisoe, clătite! Clătite cu zahăr È™i dulceață, zbiară MicuÈ›ul, întărâtat. Poate că se găseÈ™te È™i niÈ™te rom prin preajmă! Ar fi prea frumos. — Ar fi È™i o masă de rămas bun pentru Carl, înainte de a intra în Purgatoriu, spune Porta! Să È™tii că o să mâncăm clătite cu rom, cu zahăr È™i dulceață. Al naibii să fiu, vom mânca! — ÃŽncetează, răbufneÈ™te Carl. Mă înnebuniÈ›i. — O să ai parte de o masă pe cinste înainte de a te livra la ticăloÈ™ii ăia de la pârnaie, promite Porta, solemn. — Chiar de o fi să facem rost de ea cu armele, răcneÈ™te MicuÈ›ul. AÈ™a or să afle nemernicii ăia de sedentari halitori de cârnaÈ›i că vizitatorii lor vin din Est. După cincisprezece kilometri de discuÈ›ii, se aÈ™ază obosiÈ›i È™i uzi până la piele într un È™anÈ› de la marginea drumului, să se odihnească. — La naiba, am obosit, mormăie Carl, vărsând apa din bonetă. Dacă nu mi aÈ™ putea vedea picioarele, aÈ™ zice că mi le am tocit de tot. — N ai nici pe dracu, spune Porta, golindu È™i cizmele de apă. Tu nu mai ai decât cinÈ™pe kilometri până la È›intă, dar noi avem de făcut tot drumul de întoarcere È™i pe urmă cine È™tie dacă regimentul nostru se mai află la Corfu? Poate c au luat o din loc. Poate că s sus de tot, în nordul Finlandei. Trebuie să te gândeÈ™ti la probleme de genul ăsta când călătoreÈ™ti în interes de serviciu militar. — Maică Precistă din Kazan! exclamă MicuÈ›ul, speriat. Din Corfu până n nordul Finlandei! Nu cred că fac față. — Cei iubiÈ›i de Dumnezeu sunt trimiÈ™i în lumea largă să l propovăduiască, spune încetiÈ™or Porta. — Pe noi înseamnă că ne iubeÈ™te al naibii de tare, e de părere MicuÈ›ul. — Hai să căutăm un loc uscat, spune Porta, ridicându se. „Iată, vine El pe aripi cereÈ™ti Și È›i aduce minunate veÈ™ti, cântă MicuÈ›ul în gura mare. Vocea lui răsună peste câmpii. ÃŽn Russheim, se aÈ™ază pe cheiul umed al Rinului È™i privesc È™alupele. — Dac am putea subtiliza una din astea, face gânditor MicuÈ›ul, am putea naviga cât ai clipi până n Olanda. — Și ce ai face în Olanda? întreabă Porta, cu mirare. Eliberatorii germani sunt È™i pe acolo, È™tiai? — EÈ™ti tâmpit, strigă MicuÈ›ul, agitându È™i mâinile prin aer. Nu È™tii că în Olanda te afli față n față cu marea? ÃŽn gara din München am văzut o hartă care arăta că Anglia nu i mai departe de Olanda decât te poÈ›i tu piÈ™a cu vântul din spate. — Ar fi grozav, oftează Carl. Se spune că ScoÈ›ia e foarte frumoasă. — Ai duce o bine pe acolo în calitate de antigerman, rânjeÈ™te Porta. — Ia priviÈ›i la curentul ăla! — spune Carl, arătând spre o È™alupă care trece în viteză prin faÈ›a lor cu curentul puternic de apă în spate. — Rinul aleargă repede! spune MicuÈ›ul. — Cum să nu! rânjeÈ™te Porta. Doar trece prin Germania. La Sondenheim, trag la un han vechi, pe al cărui stăpân îl cunoaÈ™te Porta din timpul È™ederii sale în Germersheim. Hangiul, un bătrân, e copleÈ™it de bucurie când îl zăreÈ™te pe Porta intrând pe ușă. ÃŽndată ce află destinaÈ›ia lui Carl, se pune pe făcut clătite. — Doamne Sfinte! oftează nevasta lui. Se duce în fortăreață? Nu mai încetează domnii ăia să arunce oameni în spatele gratiilor? — Ieri a plecat un batalion pe frontul de est, declară hangiul, aducând clătitele. — Era È™i un fost ofiÈ›er din Karlsruhe cu ei, spune nevastă sa, suflându È™i nasul. Un om atât de cumsecade. Se purta mereu omeneÈ™te cu soldaÈ›ii lui. — Probabil că ăsta i È™i motivul pentru care l au înfundat, e de părere Porta. Slujba pentru Vaterland îți pretinde să fii dur ca oÈ›elul Krupp, în caz contrar n o să fii în stare să trimiÈ›i pe nimeni la luptă È™i la moarte. — VeniÈ›i de departe? întreabă nevasta hangiului, întinzându È™i È™orÈ›ul È™ifonat. — AÈ™a s ar părea, spune Porta. Venim din È›ara zeilor. — AÈ™a? spune zâmbind femeia, neînÈ›elegând o iotă. Pune o grămadă zdravănă de clătite în fiecare farfurie È™i toarnă deasupra dulceață din abundență. — Cum e pe acolo? întreabă hangiul, aprinzându È™i o pipă lungă din porÈ›elan. — Ruine, hoituri, necazuri È™i durere, dar noi nemÈ›ii încă mai putem trece graniÈ›a fără paÈ™aport, spune MicuÈ›ul, cu emfază. — Da, va fi o belea mare, oftează Porta, când n om mai putea trece decât cu arma în loc de acte. — SunteÈ›i de multă vreme în Armată? întreabă un client dintr un colÈ›. — De prea multă! se destăinuie Porta. Mi era dor de casă după primul ceas. — SubofiÈ›erii nu s mai omenoÈ™i acum? întreabă femeia. Am auzit că unii dintre ei au fost împuÈ™caÈ›i în spate de către propriii soldaÈ›i. — Din când în când, o mai pățeÈ™te câte unul în felul ăsta, recunoaÈ™te MicuÈ›ul. Un glonÈ› nichelat în ceafă produce impresie È™i asupra celui mai tâmpit. — Singurii subofiÈ›eri buni sunt subofiÈ›erii morÈ›i, zice Porta, cu un râs scurt. Cel puÈ›in tac din gură. — Trebuie să fie îngrozitor pe front, adaugă femeia, dusă pe gânduri. — Pe pământul ăsta poÈ›i face tot ce vrei. Trebuie doar să te pricepi, îi destăinuie Porta. — E adevărat ce se spune despre tratamentul aplicat deÈ›inuÈ›ilor în fortăreață? întreabă bărbatul din colÈ›. — La Torgau ne puneau să formăm un pod viu, cu scânduri în spinare, È™i pe urmă treceau cu camionetele peste el, spune MicuÈ›ul, grav, amintindu È™i de iadul de la Torgau. — Apără ne, Doamne! È™opteÈ™te femeia hangiului È™i i mai pune o porÈ›ie de clătite lui Carl. Noaptea È™i o petrec la han. — Suntem de atâta vreme pe drum, încât o zi în plus sau în minus nu mai contează, spune Porta. ÃŽn dimineaÈ›a următoare, intră în satul Germersheim, cu Carl între ei. Un vânt rece bate dinspre râu È™i continuă să plouă. Și au ridicat gulerele vestoanelor până peste urechi È™i tremură în uniformele lor ude. Se opresc, privind încă o dată Rinul, înainte de a intra pe străduÈ›a abruptă care duce la închisoarea militară. Carl se opreÈ™te deodată în faÈ›a crâșmei „Curtea habsburgică". — Mai luăm încă una mică, ultima, pentru drum? Drumul vostru! — De ce nu? spune Porta, care comandă cârnaÈ›i cu salată de cartofi, bere È™i „Wildkatze". Mănâncă cu toÈ›ii în liniÈ™te înainte de a È™i continua drumul către închisoare. Când ajung aproape în faÈ›a porÈ›ii, se opresc È™ovăitori. Porta se uită la Carl, zâmbind uÈ™or. — Ce rahat, amice. Și totul numai pentru că n ai omorât câțiva oameni. Știi, în general, se ajunge la pârnaie pentru c ai săvârÈ™it tocmai contrariul. Facem o plimbare prin parc? Se aÈ™ază pe o movilă, între copaci. Porta își scoate flautul din cizmă, MicuÈ›ul pune mâna pe muzicuță È™i cântă încet împreună privind cum plouă: So weit, so weit ist der Weg Zurück ins Heimatland... Porta își lasă mâna pe umărul lui Carl. — Fugi, dacă vrei! N o să tragem È™i n o să raportăm câteva zile c ai dispărut. — O să intraÈ›i voi la închisoare, spune Carl. — La naiba, exclamă MicuÈ›ul. Am mai fost! — N aÈ™ ajunge prea departe. M ar înhăța vânătorii de capete, e de părere Carl. — Du te n Olanda, sugerează MicuÈ›ul. Te ai putea ascunde într o È™alupă È™i ai putea înota în Anglia, prietene. — Nu poÈ›i înota până în Anglia, protestează Carl. — Câțiva norocoÈ™i au reuÈ™it, spune MicuÈ›ul, optimist. — Cu puÈ›in noroc, m aÈ™ fi născut în altă parte decât în Germania, oftează Carl sfâșietor. — Da, chestiune de noroc, spune MicuÈ›ul, scuipând în vânt. — Vreau să vă mulÈ›umesc pentru felul în care v aÈ›i purtat cu mine, spune Carl. N am vorbit serios când am urlat la voi. — Ne am distrat niÈ›el, aÈ™a i? întreabă MicuÈ›ul. — Mie mi spui? face Carl, cu un zâmbet uÈ™or. Dar pe de altă parte, ar fi fost mai bine să ajung mai repede. Acum, împreună cu voi, închisoarea mi se pare mai sumbră. — Te vei obiÈ™nui în curând, îl consolează Porta. Dar nu li te împotrivi. Orice spun, tu execută fără comentarii. PoÈ›i obÈ›ine orice de la viață dacă È™tii cum. — Nu te poÈ›i pune cu nemernicii ăia, spune MicuÈ›ul, cunoscător. Eu am fost ticălosul cel mai dur care le a intrat vreodată pe mână. Tot mă mai bârfesc. Dar m au frânt în două luni. — Dar nu te au înmuiat! spune Carl, cu un zâmbet È™iret, privind la trupul uriaÈ™ È™i musculos al MicuÈ›ului. — Nu, nimeni nu e n stare de aÈ™a ceva, spune MicuÈ›ul, convins. Mai întâi ar trebui să mă omoare! Nu, am văzut lumina de la capătul tunelului È™i am făcut ce mi au spus. Pe urmă, m au lăsat în pace. — MulÈ›umesc pentru sfat, încuviinÈ›ează Carl. N o să l uit. — Fac cinste, spune Porta, „Wildkatze!" Se întorc prin parc până la „Curtea habsburgică". Dau pe gât mult „Wildkatze". — Hai să terminăm povestea, spune Carl, hotărât. Mă simt mai bine acum, m am împăcat cu gândul. ÃŽÈ™i aranjează È›inuta È™i se verifică reciproc. Un fost Feldwebel, prea bătrân pentru armata lui Hitler, îi inspectează atent. Dă din cap, mulÈ›umit. — Acum puteÈ›i intra acolo fără grijă. SunteÈ›i mai corect îmbrăcaÈ›i decât desenele din regulament. — Þintele din tălpi! strigă gazda, îngrijorată. Feldwebelul le verifică cizmele. MicuÈ›ului îi lipsesc trei È›inte. Unul dintre clienÈ›i dă fuga afară È™i face rost de ele. Sunt gata de plecare. ÃŽÈ™i aruncă automatele pe umăr È™i l plasează pe Carl între ei. — Dacă dau peste "Cerberul" Heinrich, îi vărs pe loc rahatul din căpățână, promite MicuÈ›ul, mângâindu È™i automatul. — Nu fă asta, spune bătrânul Feldwebel din armata Kaiserului. AÈ™teaptă până când se sfârÈ™eÈ™te războiul. ÃŽn frământările care vor urma, vei putea să l aranjezi cum vei dori. — Atunci o să i smulg ochii prin cur È™i o să i i vâr în urechi, urlă MicuÈ›ul, turbat. — UÈ™urel, îl roagă Carl. ÃŽmi ajung zece ani. ClienÈ›ii se adună în ușă să i petreacă. Comandantul gărzii, un Feldwebel, îi priveÈ™te bănuitor cu niÈ™te ochi de gheață. Au intrat într o altă lume. O lume rece È™i sumbră. Aici nu sunt oameni. Numai maÈ™inării. — DuceÈ›i prizonierul în birou, È™uieră el. Traversează toÈ›i trei curtea. Poarta de fier se închide în urma lor. Câțiva deÈ›inuÈ›i aleargă în cerc. ÃŽn mijlocul cercului stă proțăpit un Feldwebel, cu cizme lustruite È™i cu un echipament sclipitor din piele. Tocul pistolului e deschis. ÃŽn mână agită un baston lung de cauciuc. Cu ochi mijiÈ›i, vânează greÈ™elile din programul de instrucÈ›ie. Din blocul A se aude zornăit de chei. OÈ›el se freacă de oÈ›el È™i uÈ™i grele se închid cu zgomot. Șuieră fluiere È™i se aud comenzi aspre. ÃŽn afara blocului B se face instrucÈ›ie. Pas alergător, cu saci de nisip în spinare. Trei oameni zac în mijlocul curÈ›ii. Unul dintre ei e un Oberst distrus. TuÈ™eÈ™te È™i trage să moară. Oberfeldwebelul îl înghionteÈ™te în coaste. Oberstul e mort. ÃŽn birou dau peste „Cerberul" Heinrich, notoriul Stabsfeldwebel Heinrich Lochte. Carl își goleÈ™te buzunarele È™i predă echipamentul. Mâini pricepute îl percheziÈ›ionează, apoi semnează câteva documente. Doi Unteroffizieri, bine făcuÈ›i, năvălesc înăuntru. „Cerberul" Heinrich îl arată pe Carl în tăcere È™i, înainte ca Porta È™i MicuÈ›ul să È™i dea seama ce se ntâmplă, închisoarea l a È™i înghiÈ›it. După ce s au îndepărtat puÈ›in, când să intre pe Fischerstrasse, se întorc È™i aruncă o privire fortăreÈ›ei care se înalță în ploaia deasă, cenuÈ™ie È™i sumbră. — E bine că ne îndepărtăm de locul ăsta blestemat, spune MicuÈ›ul, ridicându È™i gulerul. — Sărmanul Carl, amărâtul de el, oftează Porta. ÃŽnchis pentru că nu a omorât oameni. Urâtă treabă. — Da, nici măcar n are plăcerea de a È™edea acolo È™i de a se gândi că l a răcit pe vreun ticălos de teapa lui Heinrich, spune MicuÈ›ul. Un camion al unui batalion de pompieri îi duce până la Karlsruhe. La München, își amintesc dintr o dată de porcul cel negru. Nu l mai văzuseră de la „Curtea habsburgică". Se vorbesc între ei să plece înapoi după el, dar hotărăsc, în cele din urmă, că e prea riscant. Când ajung la Budapesta, sunt reÈ›inuÈ›i timp de trei zile întrucât le lipsea o È™tampilă de pe ordinele de deplasare. La Belgrad, vizitează spitalul pentru a mai sta la taifas, dar nu dau decât peste figuri necunoscute. La marginea Nisei, nimeresc într o luptă cu partizanii, iar între Salonic È™i Atena, trenul lor e aruncat în aer. ÃŽn Atena, Feldwebelul din biroul comandantului gării priveÈ™te lung la ei È™i răsfoieÈ™te numeroasele ordine de deplasare. — V aÈ›i cam învârtit, aÈ™a i? Se pare c aÈ›i explorat, în loc să escortaÈ›i. DaÈ›i i drumul, băieÈ›i, mai aveÈ›i de străbătut cale lungă. Rânjind, le întinde noile ordine. — Brest Litovsk, exclamă Porta, aruncând o privire în documente. — Regimentul vostru e în Rusia, băieÈ›i, chicoteÈ™te Feldwebelul, È™i dacă vouă vă trebuie la înapoiere atâta timp cât aÈ›i pierdut la plecare, al „treilea război mondial" va fi pe jumătate gata când veÈ›i ajunge. AÈ™a că o pornesc înapoi prin Praga, Berlin, VarÈ™ovia, unde sunt arestaÈ›i în clipa în care MicuÈ›ul fură o găină care e proprietatea unui Oberst. La Brest Litovsk, sunt trimiÈ™i din greÈ™eală la Riga. Nimeni nu vrea să creadă că au nimerit acolo întâmplător aÈ™a că sunt arestaÈ›i. EliberaÈ›i după numai câteva zile, sunt trimiÈ™i în direcÈ›ia Minsk. — Dacă È™i de acolo ne mai trimit înapoi, spune MicuÈ›ul, obosit, o È™terg la inamic! Trebuie să ajung din nou în luptă, ca să mă odihnesc niÈ›el. ÃŽntr o dimineață, devreme, merg de a lungul unui drum noroios. Tancuri È™i artilerie uruie, stropindu i în treacăt. ÃŽn depărtare, aud urletul frontului. Mii de explozii pictează cerul în purpuriu. Ultima parte a călătoriei o fac pe motocicletă. ÃŽn fine, sunt înapoi. — Văd că mai trăiÈ›i, spune Oberst Hinka, deloc surprins în aparență. Cum e pe acasă? — Totul e răscolit, domnule, răspunde Porta. DuÈ™manii noÈ™tri sunt puÈ™i să ne distrugă Vaterlandul. Au început să ia lucrurile mult prea în serios. — Herr Oberst, domnule, rânjeÈ™te MicuÈ›ul. PermiteÈ›i să raportez, inamicul a aflat, în cele din urmă, ce înseamnă meticulozitatea germană! „Datoria voastră este să executaÈ›i ordinele pe care vi le dau, eu, È™i să nu comentaÈ›i. ÃŽntoarceÈ›i vă la ale voastre, domnilor, È™i nu vă încurcaÈ›i în politică." Hitler către un grup de generali, octombrie 1937 — Fără colonelul nostru, n am fi scăpat nici unul. Trăgeam în tot ce miÈ™ca, până È™i în câinii noÈ™tri de semnalizare, povesteÈ™te un Obergefreiter, cu ochii bandajaÈ›i. Companiile scăzuseră la cinÈ™pe douăzeci de oameni È™i se trăgea din toate părÈ›ile. Mai bine de cinci sute de răniÈ›i erau întinÈ™i prin fabrică. O grămadă dintre ei s au omorât rostogolindu se până la macarale È™i aruncându se în gol. Nimeni nu se îndoia de soarta care l aÈ™teaptă în cazul în care cade în mâinile ruÈ™ilor. — Dar cum de aÈ›i scăpat? întreabă un Gefreiter din mulÈ›imea adunată în jurul patului. — Vezi, ăsta a fost un caz deosebit. Ar fi însemnat ori sabotarea ordinelor, cum i se spune, ori moarte sigură, dar colonelul nostru a luat o hotărâre fermă È™i a ordonat retragerea. Asta se întâmpla după ce i au căzut amândoi fii. Fuseseră ambii locotenenÈ›i È™i comandau câte o companie. RăniÈ›ii urmau să meargă cu noi, a ordonat colonelul. Au fost încărcaÈ›i pe sănii È™i am pornit prin furtuna de zăpadă. O mulÈ›ime au murit în timpul marÈ™ului. Am trecut prin liniile ruseÈ™ti în frunte cu colonelul nostru, cu un automat sub braÈ›. Trupe de schiori ne hărÈ›uiau încontinuu. Colonelul distrusese toate tunurile, astfel încât puteam folosi caii la transportul săniilor cu răniÈ›i. — Ce dracu spui, omule? È›ipă indignat un Feldwebel. Să È›i ruinezi propria artilerie? Halal comandant! — N ai fost acolo, frățioare. Ar fi trebuit să treci prin asta, ca să È™tii cum a fost. Cazaci cu săbiile scoase, schiori cu mitraliere, patruÈ™cinci de grade sub zero, È™i o furtună de zăpadă! Þi ar fi plăcut, ai, camarade? — Pe cine numeÈ™ti tu camarad? urlă Feldwebelul Nu vezi că sunt un subofiÈ›er? — Acum nu mai văd nimic, frățioare! Mi am pierdut ochii în furtuna de zăpadă. GheaÈ›a, pricepi? Pentru mine nu eÈ™ti decât o voce. — Orb sau nu, eÈ™ti încă soldat, Obergefreiter! rage Feldwebelul, stacojiu la față. ÃŽncă mai eÈ™ti în stare să iei poziÈ›ia de drepÈ›i. Controlează È›i atitudinea, sau te raportez pentru refuz de executare a ordinelor. Să È›i văd carnetul de serviciu! Orbul îi întinde Feldwebelului carnetul de serviciu, iar acesta notează, cu conÈ™tiinciozitate, numele È™i unitatea într un caiet. Peste tot în jurul lui horcăie soldaÈ›i răniÈ›i. — LiniÈ™te, răcneÈ™te Feldwebelul, sau vă raportez pe toÈ›i. Pleacă val vârtej din spitalul de campanie. — Ce s a întâmplat cu colonelul ăla al tău care È™i a aruncat în aer tunurile? întreabă un pionier, cu ambele picioare amputate. — Un Oberstleutnant de la GEFEPO a venit È™i l a luat la o zi după ce am trecut la ai noÈ™tri. Două zile mai târziu era în boxă. ToÈ›i martorii erau de partea lui, È™i generalul nostru de divizie i a luat apărarea, dar tot l au împuÈ™cat, o zi mai târziu. CunoaÈ™teÈ›i acuzaÈ›ia. Sabotarea ordinelor. — Porcii! se aude din colÈ›. Nimeni nu e de partea Feldwebelului. CEAI NEGRU CHINEZESC Imediat ce primim ordinul de a rupe rândurile, ne târâm în bordeie È™i ne prăbuÈ™im pe jumătate morÈ›i. Compania trebuia să păstreze „Culmile MorÈ›ilor" pentru încă trei zile, dar ea nu mai exista. Majoritatea dintre noi zac în gropi comune. Cei mai norocoÈ™i sunt în spitalul de campanie. „Culmile MorÈ›ilor" sunt exact ceea ce sugerează È™i numele — un iad pe pământ pentru cei în viață. Nici unul dintre noi nu are putere să se ducă după raÈ›ii. Suntem stăpâniÈ›i de un singur gând: dormi, uită de cele zece zile prin care tocmai ai trecut! Ne împleticim până în adăpostul mucegăit È™i cădem imediat într un somn vecin cu moartea. Comenzile aspre ale armatei ne readuc la realitate. Noul nostru Spiess, Hauptfeldwebel Blatz, vrea să facă apelul. ÃŽncă se mai crede la Școala de subofiÈ›eri de la Neuruppin, la fel ca È™i Hauptmann von Pader, comandantul nostru vremelnic. Mârâind, È™i cu moartea în suflet, ne aliniem în piață. — Unde s ceilalÈ›i? È›ipă Blatz, isteric. — Ãia s au dus, rânjeÈ™te Oberfeldwebel Berner, obraznic, È™i acum îngrașă pământul. — De la stânga la dreapta, număraÈ›i! ordonă Blatz, tăios. Repetă operaÈ›iunea de mai multe ori până când e mulÈ›umit. — RaportaÈ›i morÈ›ii! RaportaÈ›i răniÈ›ii! — O sută douăzeci È™i cinci de morÈ›i, nouășpe dispăruÈ›i, patruzeci È™i doi de răniÈ›i, domnule, latră Bătrânul, în poziÈ›ie de drepÈ›i. Blatz păleÈ™te, dar se stăpâneÈ™te repede. Nu degeaba îi mersese lui faima de teroare a È™colii de subofiÈ›eri. Ne goneÈ™te peste câmp. Ca să ne mai înviorăm, spune el. Nu e mulÈ›umit decât în clipa în care doi oameni se prăbuÈ™esc fără cunoÈ™tință. — O să mă ocup eu de nemernic! promite Gregor, arătându È™i colÈ›ii. — Nu, fiule, va fi plăcerea mea, râde Porta, cu răutate. — Mai întâi îl înnebunesc pe spurcat, pe psihopatul ăsta de cinci bani, face MicuÈ›ul. Se ridică în picioare cât e de lung È™i urlă, spre surprinderea generală: — Com pa a a a nie, stai! — Cine a fost ăsta? rage Blatz, căruia i se înroÈ™eÈ™te ceafa. — Fan to o me lee, vine ca un ecou din direcÈ›ia MicuÈ›ului. Blatz explodează într o furie turbată È™i goneÈ™te de a curmeziÈ™ul înspre companie. — Tu! Cum te cheamă? È™uieră Blatz, vârându È™i faÈ›a aproape de cea a MicuÈ›ului. — Eu? întreabă MicuÈ›ul, luându È™i un aer tâmp È™i arătându se cu degetul. — EÈ™ti nebun? întreabă Blatz tandru. — TrăiÈ›i', Herr Hauptfeldwebel, domnule, cică sunt dat peste cap, aÈ™a zic doctorii ăia din Armată, domnule, spune MicuÈ›ul, cu un accent de țărănoi. — Te am întrebat cum te cheamă! — Mă gândeam că Herr Hauptfelwebel vrea să È™tie dacă sunt idiot, aÈ™a credeam, domnule! — Ai să afli tu cine s eu, n avea grijă, pufneÈ™te Blatz, amenințător. — Sunt încântat să aflu cine i Herr Hauptfeldwebel, da! Doctorii spun că e bine să cunosc pe cât mai mulÈ›i. — DirecÈ›ia pădure! Pas alergător, nenorocitule, urlă Blatz, scos din sărite. MicuÈ›ul porneÈ™te agale spre pădure, cu un zâmbet prostesc pe față. — Aleargă, omule, aleargă! strigă Blatz, disperat. MicuÈ›ul se opreÈ™te È™i È™i È›ine mâna pâlnie la ureche, de parcă ar fi surd. — Aleargă, omule, aleargă! repetă Blatz. MicuÈ›ul vine încet înapoi. — Stânga mprejur! latră Blatz. ÃŽnainte, marÈ™! ÃŽn pădure! MicuÈ›ul continuă să se apropie de companie. — Halt! ordonă Blatz. Culcat! Douăzeci de flotări! Rapid. ÃŽndoaie genunchii! BraÈ›ele întinse! ÃŽn cele din urmă, se încurcă în propriile ordine. Sudoarea îi curge pe față. Arată ca o statuie din gresie erodată de ploaie. MicuÈ›ul a rămas întins pe jos, ca È™i cum ăsta ar fi fost ultimul ordin pe care l înÈ›elesese. ÃŽÈ™i sprijină bărbia în palme È™i priveÈ™te senin la Hauptfeldwebelul disperat. — Se vede treaba, Herr Hauptfeldwebel, că nu mi intră în cap toate ordinele destul de repede. ÃŽn perioada de instrucÈ›ie mi au spus că un ordin trebuie să fie limpede. Ziceau c aÈ™a scrie în regulament. AÈ™a că nu mă pot ocupa de toate ordinele în acelaÈ™i timp, deci îl întreb pe Hauptfeldwebel dacă e atât de bun să mi spună ce să fac pentru el. Fără o vorbă, Blatz se răsuceÈ™te pe călcâie È™i porneÈ™te cu paÈ™i apăsaÈ›i spre comandamentul companiei. La scurt timp după aceea, apare alături de Hauptmann von Pader, care pare extrem de energic. — Ce cauÈ›i tolănit acolo È™i făcând pe prostul? È™uieră el către MicuÈ›ul. — Herr Hauptmann, domnule, execut ordine, asta fac, răspunde MicuÈ›ul. — Ridică te! MicuÈ›ul se ridică aidoma unui om foarte, foarte bătrân, ajutându se de carabină. Hauptmann von Pader devine stacojiu. — EÈ™ti consemnat în cazarmă pe timp nelimitat, spune el scurt. — Asta pentru ce am mai încasat o, domnule? întreabă MicuÈ›ul, cu mirare. — Porcule! urlă von Pader, pierzându È™i cumpătul. Regretă ieÈ™irea sa din clipa în care cuvântul îi pleacă de pe buze. Un ofiÈ›er prusac trebuie să fie în măsură să È™i stăpânească furia. — Cum vine asta, Herr Hauptmann, domnule, cum vine asta? Să arestezi un porc pentru că e ce e? De ce n ar intra la răcoare întreaga Armată germană în cazul ăsta, pentru că nu i nici unul în ea care să nu fie porc, nu credeÈ›i? — Þi ai pierdut minÈ›ile, soldat? È›ipă von Pader, cu voce spartă. Vrei să spui că toÈ›i soldaÈ›ii germani sunt porci? — Păi, domnule, Herr Sauer, intendentul, cică suntem toÈ›i niÈ™te pui de târfă jidancă È™i doctor Müler zice că nu suntem decât niÈ™te porci simulanÈ›i. — AtenÈ›iune! piuie Hauptmann von Pader, vânăt la față. ÃŽnainte marÈ™! Pas alergător! DirecÈ›ia pădure! MicuÈ›ul țâșneÈ™te ca din puÈ™că. Nimeni nu poate spune că nu execută ordinul. Ajungând în pădure, se opreÈ™te într un copac È™i continuă să fugă pe loc, È›inându l la piept È™i ridicând un genunchi. — OcoleÈ™te copacul! È›ipă von Pader, bătând isteric cu piciorul în pământ. Pas de voie! MarÈ™ forÈ›at! OcoleÈ™te toÈ›i copacii! MicuÈ›ul parcă are pe dracu în el. Aleargă drept peste creasta unui deal, dispare în valea dindărăt, apare pe creasta altui deal, fuge în zig zag printre copaci, nechează fericit È™i dă din copite ca un cal. — Halt, halt! È›ipă von Pader, dar MicuÈ›ul, care i departe, se face că nu l aude È™i continuă să alerge săltând È™i nechezând. Coboară în spatele unui deal, dar mult timp după ce a dispărut din vedere, îi auzim nechezatul. — ÃŽn clipa în care omul ăla se întoarce, se precipită von Pader, să fie pus în cătuÈ™e È™i încuiat în beci până când îl va putea lua PoliÈ›ia militară. Compania rupe rândurile. Nu l vedem deloc pe MicuÈ›ul. L au înghiÈ›it pădurile È™i dealurile. Porta spune că a dezertat la Berlin È™i că la viteza cu care alerga a ajuns acolo destul de repede. Hauptmann von Pader scrie un raport de câteva pagini despre compania a 5 a, în general, È™i despre MicuÈ›ul, în mod special. Oberst Hinka îl aÈ™teaptă. A auzit din alte surse de spectacolul hipic al MicuÈ›ului. Monoclul lui von Pader îi cade de pe ochi de uimire în clipa în care aude în receptor È™uieratul comandantului. — Ce dracu faci, von Pader? Program de frecuÈ™ cu compania ta în timpul unei perioade speciale de odihnă ordonate de către mine? Când oamenii se întorc din prima linie, se odihnesc. Repaus. M ai înÈ›eles? Maiorul trânteÈ™te receptorul cu atâta forță încât von Pader asurzeÈ™te. — ÃŽncă nu mă cunosc, afurisiÈ›ii, izbucneÈ™te von Pader, dar or să afle ei cine sunt. — Să trimitem raportul la regiment, domnule? întreabă Blatz, inocent. — ÃŽn viaÈ›a mea nu vreau să mai văd un raport referitor la individul ăla oribil, È›ipă von Pader furios, sfâșiind raportul într o mie de bucățele. Pentru mine nu mai există. Niciodată să nu i mai pomeneÈ™ti numele în prezenÈ›a mea. Hauptfeldwebel Blatz dă iama prin companie, întrerupând jocuri de cărÈ›i, confiscând provizii procurate ilegal, pretinzând de la È™efii de grupă cifrele exacte ale muniÈ›iei consumate È™i împărÈ›ind corvezi în dreapta È™i n stânga. Când, târziu după amiază, a ajuns, el însuÈ™i, într o stare de epuizare totală, convins că are compania a 5 a la degetul mic. — Sunt moi ca rahatul! îi mărturiseÈ™te el furierului de companie. Le arăt eu urgent pe cine au drept Hauptfeldwebell Au sosit listele alea de inventar de la mecanicul È™ef Wolf?! Furierul înghite în sec. ÃŽl È™tie pe Wolf È™i È™i dă seama că vor fi necazuri. — Listele de inventar! Au sosit? repetă Blatz. — Nu, Herr Hauptfeldwebel, È™i mă tem că nici nu vor sosi. Wolf mi a spus să, ăă..., adică să l pup în fund, domnule. — Omul ăsta e nebun? spune, aproape È™optit. Nu È™i credea urechilor. Furierul dă din umeri. Nu vrea să È™i l facă duÈ™man pe Wolf. Blatz se duce la Wolf. Asta i o chestiune de disciplină. Wolf îl întâmpină tolănit în scaunul său rotativ, cu picioarele pe birou. ÃŽÈ™i aprinde nepăsător un trabuc cât toate zilele, fără a i oferi unul È™i lui Blatz. Alb de furie, Blatz se îndreaptă către el, dar se opreÈ™te brusc în clipa în care cei doi câini lup își arată colÈ›ii È™i încep să mârâie amenințător. — Ce È›i închipui că faci? întreabă el, tremurând de indignare. Unde sunt listele de inventar pe care È›i am ordonat să le pregăteÈ™ti? Nu È™tii cine i Hauptfeldwebel în compania asta? Wolf râde zgomotos È™i îndreaptă spre Blatz o sabie căzăcească. — Șterge o, È™i nu È›i băga nasul în treaba mea. — O să È›i pară rău! È™uieră Blatz. — Cară te, până nu pun câinii pe tine, rânjeÈ™te Wolf, arătând spre ușă. Blatz pleacă blestemând È™i jurând răzbunare. PășeÈ™te încrezător în josul aleii principale a satului. Trecând prin faÈ›a Cartierului Comandantului, aude un cântat zgomotos dindărătul casei. Precaut, se uită după colÈ› È™i l vede pe MicuÈ›ul tolănit lângă o tranÈ™ee È™i cântând vesel: Draga mea, dulcea mea, zâna mea, Sângerez, mor după dragoste, Vino ncoace È™i nu vom mai pleca niciodată Din acest adăpost tăcut È™i solitar ÃŽn care zac, în ger È™i zăpadă. Blatz e pe cale să dea colÈ›ul È™i să dispară, când Hauptmann von Pader bate în geam È™i i face semn. Acesta n are încotro, trebuie să intre, oricât de puÈ›in îi surâde ideea. — Blatz, goneÈ™te idiotul ăla cântător! È™uieră căpitanul furios. ÃŽmpuÈ™că l, dacă vrei! Blatz scurmă podeaua cu picioarele, ca o găină pe cale să ouă. — Herr Hauptmann..., se bâlbâie el, încurcat. — E un ordin! Fă să dispară de aici bufonul ăla, È›ipă von Pader scos din minÈ›i. Blatz oftează ca un condamnat. Cu paÈ™i nesiguri, se duce să l alunge pe MicuÈ›ul. Dindărătul perdelei, von Pader urmăreÈ™te scena în tovărășia unei sticle de coniac. Să frângă È™i să zdrobească un soldat a fost până acum la fel de uÈ™or pentru el ca strivirea unei muÈ™te. Ia o înghiÈ›itură lungă din sticlă. Cu puÈ›in noroc, se va întoarce la Berlin È™i apoi va avea grijă ca aceÈ™ti È™obolani sălbatici de tranÈ™ee să afle cine e el. Trage atent cu ochiul pe fereastră È™i observă, spre satisfacÈ›ia lui, că Blatz îi vorbeÈ™te MicuÈ›ului. Dacă e cineva care să l poată frânge pe țărănoiul ăla, atunci cu siguranță că, acesta va fi Hauptfeldwebel Blatz, teroarea oricărei È™coli de subofiÈ›eri, zdrobitorul de oase Blatz! Von Pader râde în sinea lui, mai ia un gât de coniac È™i începe să se plimbe încoace È™i ncolo prin încăperea joasă; s a încartiruit într un stil la care are dreptul un ofiÈ›er german, cu sânge albastru. Proprietarul locuinÈ›ei a fost, bineînÈ›eles, azvârlit afară È™i s a adăpostit într o gaură din pământ. Baronul von Pader nu s ar coborî să locuiască sub acelaÈ™i acoperiÈ™ cu un Untermensch rus. S ar putea să l umple de vreo boală. A tras în femeia rusoaică atunci când aceasta a făcut gălăgie în legătură cu niÈ™te oale È™i crătiÈ›i pe care voia să le ia cu ea. La ce dracu i mai trebuiau oale È™i crătiÈ›i? I se spusese că unul dintre gloanÈ›e a lovit o pe femeie, dar nu i a permis Feldwebelului sanitar să se uite la ea. Medicii germani nu trebuiau să atingă niÈ™te Untermenschen. N au fost instruiÈ›i cu atâta cheltuială ca să se ocupe de aÈ™a ceva. Niciodată să nu fii drăguÈ› cu un rus. Sunt obraznici, ca È™i negrii. Biciul, de asta au nevoie. Și o execuÈ›ie din când în când nu e nici ea un lucru rău. Lui Hauptmann von Pader îi plăcea să spânzure oameni. Oberst Hinka se împotrivea la genul ăsta de practici. A dat ordin ca Untermenschen să fie trataÈ›i asemenea germanilor. Dar colonelului ăstuia, plin de el, îi va pieri în curând graiul când îl vor duce pe Admiral Schröder Strasse. Defetist, pângăritor de rasă! MicuÈ›ul cântă din ce în ce mai tare de lângă tranÈ™eea acoperită cu frunze de sfeclă. Hauptfeldwebel Blatz a dispărut. Baronul von Pader strânge din buze, înÈ™facă pistolul de pe masă È™i împinge perdeaua în lături. ÃŽn aceeaÈ™i clipă, un geam din spatele lui zboară în țăndări. O grenadă de mână se rostogoleÈ™te pe podea. Þipă îngrozit È™i se trânteÈ™te pe burtă. MicuÈ›ul năvăleÈ™te înăuntru cu automatul pregătit, se opreÈ™te în mijlocul camerei È™i È™i plimbă privirea de la ofiÈ›erul care bolboroseÈ™te ceva la podea È™i apoi la grenada de mână. Se apleacă, ridică grenada È™i o aruncă elegant prin uÈ™a deschisă. Von Pader se ridică greoi, își È™terge de praf uniforma sa cenuÈ™ie È™i i întoarce ostentativ spatele MicuÈ›ului. MicuÈ›ului puÈ›in îi pasă. SporovăieÈ™te vesel despre grenade de antrenament, partizani È™i multe alte lucruri care fac parte din viaÈ›a în spatele liniei frontului. — Herr Hauptmann, domnule, sunt sigur că niÈ™te ofiÈ›eri de pe aici vor să vă joace un renghi. Dac aÈ™ face rost de un È™obolan mort, care mai È™i pute niÈ›el, l am putea arunca în mijlocul lor. Pentru că asta nu i glumă, să arunce careva cu grenade false în tine, nu i aÈ™a? Unde mai pui că sunteÈ›i È™i nou pe aici. Hauptmann von Pader își strânge buzele È™i È™i desface pumnii într un efort de stăpânire. Bâjbâie la tocul pistolului. N ar trebui să l împuÈ™te pe omul ăsta È™i să spună pe urmă că a fost atacat? Se hotărăște să nu o facă. Porta È™ade în faÈ›a mecanicului È™ef Wolf, la biroul masiv al acestuia; ducând tratative pentru patru camioane È™i câteva lăzi cu provizii de la cantină. Wolf înfulecă o jumătate de cap de porc. Porta își confecÈ›ionează un sandvici aÈ™a cum È™tie el. Mai întâi o felie de pâine uscată, unsă cu un strat de untură de gâscă. Pe urmă, o bucată apreciabilă de È™uncă afumată, presărată cu felii de cârnat vânătoresc È™i cu câte puÈ›in din tot ce i mai cade în mână. La sfârÈ™it, totul e acoperit cu un strat de dulceață de mure. ÃŽÈ™i deschide larg fălcile È™i manevrează sandviciul enorm în gură. ÃŽi vine greu să muÈ™te din el, dar, până la urmă, reuÈ™eÈ™te. — Sper c ai să te îneci, spune Wolf, optimist. Porta înghite È™i ultima fărâmă, pe urmă ia un pui È™i toarnă peste el un borcan de dulceață. — Nu spera prea mult, Wolf, spune el, umplându È™i gura cu carne de pui. Sunt în stare să înghit pe de a ntregul un porc măriÈ™or, să l ascult cum grohăie în mine toată ziua È™i pe urmă să l cac afară sub forma unei grămezi de purcei de lapte. — Nu m ar mira, mormăie Wolf, încruntat, aruncând varză acră asupra unui picior de porc. Adu È›i numai aminte că înfuleci din haleala mea È™i, din câte È™tiu, nu te am poftit la masă. Porta râde zgomotos, relaxându È™i fălcile. — Nu i nimic, Wolf, băieÈ›aÈ™, află că niciodată nu sunt poftit. Nici n ar fi nevoie. ÃŽntotdeauna sunt gata de masă. Mănâncă un timp în tăcere, studiindu se reciproc. Singurele sunete sunt produse de oasele care trosnesc în fălci È™i de vinul care spală gâtlejurile. Wolf, bine crescut, bea din pahar, Porta însă gâlgâie direct din sticlă. Wolf are propriul tacâm, Porta soarbe mâncarea direct din oală. ÃŽn ceea ce l priveÈ™te, mâncare să fie. — ÃŽmpărÈ›im capul de porc? întreabă el, plimbând un cuÈ›it lung de bucătărie între ochii animalului care domină masa cu o roÈ™ie în bot. Wolf mormăie ceva indescifrabil, care se termină cu cuvântul „rahat". Porta despică în două capul porcului, oprindu È™i pentru el partea cea mare. O goleÈ™te cu o sorbitură guturală prelungă, nepotrivită pentru stomacurile sensibile. Wolf îl priveÈ™te dezgustat. — Spune mi, fiule! Nu mănânci niciodată în sala de mese? — Se nÈ›elege că da, zâmbeÈ™te Porta. Pe acolo se găseÈ™te de mâncare, nu i aÈ™a? Se tolănesc în scaune. Se fac auzite două râgâituri de mulÈ›umire. Porta își scoate bocancii È™i ciorapii È™i i pune pe masă. Din ei se ridică o aromă acră. Se uită È›intă la Wolf, care s a apucat să mănânce o porÈ›ie caldă de budincă, È™i împinge un ciorap mai aproape de el, cu degetul mare care nu i din cale afară de curat. ÃŽÈ™i miÈ™că degetele de la picioare cu un aer elegant. Fără să clipească, Wolf toarnă sos de mere peste budinca lui neagră. Porta începe să È™i taie unghiile. Schije de unghie îi zboară lui Wolf pe la ureche. Câinii lup pufnesc pe nas deranjaÈ›i È™i se îndepărtează de masă. Ciorapii lui Porta sunt prea mult pentru nasurile lor sensibile. — Ce dracu pute aici, întreabă Wolf, brusc, ridicându È™i privirea de pe cârnatul pe care se pregătea să l savureze. — Pute? întreabă Porta, nevinovat. E de aÈ™teptat, nu i aÈ™a, în tovărășia ta? — Nu deveni obraznic, fiule, îl previne Wolf mârâind. Nu uita cine i mecanic È™ef È™i Stabsfeldwebel pe aici È™i nu uita cine i deÈ›inătorul Crucii Germaniei în argint. Ia ciorapii ăștia puturoÈ™i de aici, omule! Cine a mai pomenit ciorapi pe o masă din sufragerie? Cu furculiÈ›a îi azvârle pe podea. Ciorapii aterizează în faÈ›a câinilor, care fug schelălăind. — Știu un loc unde s trei tractoare, spune Porta, după o tăcere prelungită. TracÈ›iune integrală, cum sunt alea cu care se joacă artileria grea. — Ce fel de tractoare, întreabă Wolf, aparent dezinteresat. — Scule clasa ntâi. Nu s ruinate de ulei sau combustibil prost. Au venit direct de la americani, pe adresa lui Ivan. — Ce marcă, vrea să È™tie Wolf, adunând grăsimea cu o bucată de pâine țărănească din Ucraina. Dacă s Forduri nu mă interesează. Tito a început să i urască de a binelea pe capitaliÈ™ti în clipa în care i au trimis câteva Forduri. Astea reprezintă răzbunarea Americii la adresa Europei, pentru că i am trimis pe cap toate oile negre. Porta își clăteÈ™te gura cu o jumătate de sticlă de È™ampanie din Crimeea, pe care o înÈ™facă fără a fi poftit. — Cine vorbeÈ™te de Forduri? Eu mă refer la Caterpilar. Ce zici de asta? — MinÈ›i, vine din partea lui Wolf, înainte ca acesta să È™i aducă aminte de prima lege a cumpărării: nu te arăta interesat de ceea ce È›i se oferă. Porta deschide o cutie de carne de vacă, fără a cere permisiunea, È™i își împinge conÈ›inutul pe gât cu ajutorul baionetei. — Unde È›ii Caterpilarele astea? Porta isprăveÈ™te cutia înainte de a răspunde È™i se bucură vizibil de nerăbdarea lui Wolf. — Nu le am. Știu doar unde se află în momentul de față. — Ne pierdem timpul, hotărăște Wolf, brusc. Nu poÈ›i vinde ceva ce nu È›i aparÈ›ine. — Tu cu asta te ocupi tot timpul, râde Porta bine dispus. Bem o cafea după aÈ™a o masă modestă? — O să aduc È™i closetul încoace dacă vrei! È™uieră Wolf. Ia È›i picioarele astea împuÈ›ite de pe masă, trogloditule! N o să te cizelezi niciodată, măi! Vârându È›i picioarele în farfuria gazdei, nu vei ajunge popular. Mă gândeam să È›i ofer o slujbă când terminăm războiul, însă ar fi ca È™i cum aÈ™ da drumul unui porc turbat în mijlocul lumii nefericite. — Mocca! Wolf îi porunceÈ™te fără tragere de inimă servitorului său, un fost sergent rus, să vină cu cafeaua. — Omul a spus: cafea! zbiară Porta în urma rusului. — De când te È™tiu pe tine, m am uitat niÈ›el mai bine la partidul ăla roÈ™u È™i nici nu È›i închipui cât de mult urăsc mocirla socialiÈ™tilor proletari, mârâie Wolf, acru. — Nu beau decât Java, urlă Porta, fără a se simÈ›i deloc insultat. — Java? De unde naiba crezi că pot procura eu Java? minte Wolf. — Scoate È›i rahatul din urechi, Wolf, râde Porta confidenÈ›ial. Ai È™utit trei saci de Java luna trecută. PoÈ›i fraieri întreaga Armată germană tot timpul, dar pe mine nu mă fraiereÈ™ti nici o dată, amice! — Santos nu i destul de bună pentru tine? Sărmanul popor german persecutat È™i ar da È™i boaÈ™ele pentru o ceaÈ™că de Santos. Mai sunt È™i câțiva din Herrenvolk care în viaÈ›a lor n au gustat Santos. — EÈ™ti un afurisit, Wolf, zâmbeÈ™te Porta, triumfător. ÃŽn primul rând, eu nu sunt un sărman neamÈ› persecutat, de care ai pomenit adineauri. Pe urmă, din partea mea se pot duce dracului cu toÈ›ii. Vaterlandul È™i cu tot ce conÈ›ine el, inclusiv steagurile, l aÈ™ vinde È™i mâine lui Ivan. N am nevoie de rahatul tău amar de Santos. Vreau Java. Și, băieÈ›aÈ™, dacă nu mi dai acum, mâine nu vei mai avea nimic în stoc. Wolf întoarce capul È™i urlă în urma sergentului rus. — Igor, Java! Aroma B! — Aroma A, prietene! îl corectează Porta. O aromă minunată umple toate încăperile. Alături de cafea, mănâncă tarte cu brânză. — Am cinci chile de ceai, spune Porta, după cea de a patra ceaÈ™că de cafea. Ceai negru, chinezesc, cu niÈ›el ceai verde înăuntru, adaugă. E treabă aleasă. ÃŽl face pe un mandarin chinez să țâșnească în sus, cu boaÈ™ele zornăindu i Radetzsky Marsch pe tot parcursul drumului. — Pe dracu! face Wolf. Ceaiul e absolut imposibil de procurat în ziua de azi. Știu sigur. Am încercat. China e destul de mare È™i i acoperită de ceai. Chinezii mei îmi spun că pe acolo e destul, să se înece dacă vor. Dar aici nu suntem în China. — RelaÈ›iile, se laudă Porta, trufaÈ™. Posed aÈ™a ceva. Ce È›i doreÈ™te inima? Poate o caravană de cămile, cu un harem complet È™i niÈ™te eunuci arabi, sau poate un submarin englezesc, cu obuze È™i torpile cu tot? Nimic mai simplu. Scotland Yardul e pe urmele comandantului, aÈ™a că È›i l dau È™i pe el. Te poÈ›i plimba după voia inimii, Wolf! — Fleacuri, mormăie Wolf, indiferent. Cămile am. Cui îi mai trebuie cămile în ziua de azi? Cu toÈ›ii vor roÈ›i. Ce să È›i dau pe el? — Ce ai? întreabă Porta, scobindu se între dinÈ›i cu cuÈ›itul de luptă. — Zece mii de mărci, oferă Wolf, cu o privire lacomă. Porta se lasă pe spătarul scaunului, râzând în hohote. — N am nevoie de hârtie de È™ters la cur, Wolf. Wolf se ridică fără un cuvânt È™i intră într o cameră alăturată. Pipăie peretele cu degetele. Acesta se deschide È™i iese la iveală un seif. Deconectează câteva fire È™i deschide seiful. Oricare altul care ar fi încercat să l deschidă ar fi fost făcut fărâme. Când se întoarce, Porta e cocoÈ›at pe masă È™i întărâtă câinii lup care mârâie turbaÈ›i È™i dau să l muÈ™te. Wolf râde din toată inima. — Nu mai încerca să mi hrăneÈ™ti câinii, copile! (Dă un È™ut unui cârnat de pe podea.) Te aÈ™ putea face să l haleÈ™ti. Cât crezi că È›i ar trebui ca să dai ortu' popii? — Sunt destul de rezistent, zâmbeÈ™te Porta, prietenos. Cred că mi aÈ™ acorda treizeci de secunde. Wolf goneÈ™te dulăii într un colÈ›. AceÈ™tia stau întinÈ™i È™i l urmăresc, mârâind, pe Porta, care coboară de pe masă. — Poftim! spune Wolf, împingând spre el o cutie neagră. Þi le dau pe astea în schimbul ceaiului. Porta cercetează cu o lupă de bijutier trei diamante mari. — Ai haz. O să ajungi cap de afiÈ™ la circul sătesc. Știi, ăla care cade n cur tot timpul. Arată rahatul ăsta unui jidan din Amsterdam, Wolf, È™i te va duce la doctor cât ai clipi. — Cum? face Wolf, insultat. — Știi tu ce vreau să spun. Te afli n treabă. Vâră È›i cioburile astea unde È™tii È™i păstrează le până când o să ai de a face cu un socialist, sau cu alt fel de idiot. — Nu nÈ›eleg o iotă, oftează Wolf, închizând cu zgomot capacul cutiei negre. — Arăți ca un ziar ud cu tipăritura mânjită, zâmbeÈ™te Porta, sarcastic. — E n regulă, las o baltă! admite Wolf. Recunosc că s false, dar cum era să È™tiu că nu te ai lovit la cap săptămâna trecută când ai fost aruncat în aer cu vagon cu tot? Trăim vremuri grele. Merită să ncerc. — ÃŽmi dau lacrimile, Wolf! face Porta. — Ce ai zice de o permisie de o lună? zâmbeÈ™te Wolf afectat. Sau poate o călătorie în interes de serviciu prin toată Europa? Dar de o spitalizare cu o boală căreia nu i poate veni de hac nici un doctor? Vreau să spun, atâta timp cât nu vrei tu să te vindeci. — Doamne, Wolf, prost mai eÈ™ti! (Porta dă din cap, resemnat.) Dacă aÈ™ vrea permisie, aÈ™ putea pleca de aici în zece minute. Dac aÈ™ vrea să mă mbolnăvesc, am o gamă de zece mii de boli despre care tu n ai auzit în viaÈ›a ta, începând cu durerile de cap, până la ciumă È™i tifos. Pe cinstea mea, orice spital m ar aÈ™tepta cu covorul roÈ™u dacă aÈ™ binevoi să le fac o vizită. Generalul Sauerbach, cel mai mare din ierarhie, s ar sui urgent în avion pentru a se ocupa de cazul meu cât mai temeinic. Și călătorii în interes de serviciu... Păi, Wolf, sunt expert în organizarea treburilor de genul ăsta. Hai mai bine să vedem ce mai ai tu prin seiful tău. — Porta, apropie te numai de seif È™i vei avea mai multe găuri în corpul ăla de jidan decât un ciur. Ai avea nevoie de toÈ›i generalii medici din armatele, nemÈ›eÈ™ti È™i ruseÈ™ti ca să te peticească, fiule! — E n regulă, Wolf, n am nevoie să mi scot cizmele din picioare ca să număr până la douăzeci. E limpede că n o să facem nici o afacere. (Porta se ridică È™i se îndreaptă spre ușă. ÃŽÈ™i deschide tocul pistolului, trage piedica de siguranță a automatului È™i se retrage de a ndăratelea.) Din fericire, mai È™tiu câteva persoane care cunosc valoarea ceaiului negru chinezesc È™i a ceaiului verde. Am venit mai întâi la tine pentru că ne cunoaÈ™tem de mult, aÈ™a că nu izbucni în lacrimi când o să afli peste zece minute c am vândut stocul. — UÈ™urel, uÈ™urel, zâmbeÈ™te Wolf, încercând să pară amabil. De unde ai scos o că nu vreau să È›i cumpăr ceaiul? Se aÈ™ază amândoi pe niÈ™te perne arăbeÈ™ti. Șeful gărzii lui Wolf le mai serveÈ™te cafea. Apare È™i o sticlă cu coniac Napoleon. Dintr o cutie de argint, care a aparÈ›inut odinioară unui prinÈ› român, răsar niÈ™te trabucuri. După trei ore de discuÈ›ii aprinse, ceaiul È™i a schimbat proprietarul. Se duc să l ia. Zâmbind, se acoperă unul pe celălalt cu automatele. Se cunosc de multă, multă vreme. Ceaiul e dosit după niÈ™te baloÈ›i imenÈ™i de paie într un colhoz. Wolf îl gustă sceptic. ExperÈ›ii săi în ceaiuri, cei doi chinezi, îl cercetează mult mai È™tiinÈ›ific È™i, după un timp, declară că e ceai negru chinezesc cu un amestec de ceai verde. — De unde dracu l ai? întreabă el, bănuitor. — Din China, răspunde Porta. De unde credeai? Acolo se face chestia asta. — N ai fost în viaÈ›a ta în China, Porta! — Ia te uită! Te am întrebat eu de unde ai făcut rost de biÈ™tari ca să È›i cumperi ceai negru? — Ceva nu mi miroase a bine în treaba asta, mormăie Wolf, sumbru. — Ceai bun, ceai foarte bun, strigă Wung. Garantez ceai bun. Nu alt ceai mai bun! — Cred, spune Wolf, gânditor, dar am un instinct mai sigur decât cincizeci de jidani. E ceva în neregulă care nu i în regulă. ÃŽmi urlă în cap o sirenă de alarmă. — Atunci las o baltă, spune Porta, indiferent. O să scap de el destul de uÈ™or. O să vezi unde te au dus cei cincizeci de jidani ai tăi. Wolf ia din nou ceai pe limbă È™i ridică privirea la ceruri, ca È™i cum ar aÈ™tepta un semn divin. Ceaiul e bun. E ceai de calitate formidabilă. ÃŽÈ™i revine È™i îi aruncă lui Porta o privire crâncenă. — Joseph! Dacă mă tragi în piept cu ceaiul ăsta, atunci Isus din cer È™i Maica Precistă din Kazan să te aibă în pază. O să ai nevoie de mai mulÈ›i. O să ai nevoie de fiecare sfânt în parte din tot calendarul ca să te È›ină în viață, fiule. Wolf plăteÈ™te È™i pleacă cu ceaiul. Porta dă să se urce în maÈ™ina amfibie a lui Wolf, dar gorilele sale îl îmbrâncesc brutal cu automatul. — Târgu i încheiat! Nu e loc pentru tine aici, Porta! Umblă ca toÈ›i ceilalÈ›i gândaci. Numai păturile superioare ale Armatei călătoresc în maÈ™ini. — Ar fi trebuit să păstrezi niÈ›el ceai din ăla negru È™i pentru noi, spune, dezamăgit, Bătrânul la întoarcerea lui Porta. — Chestia asta e mai bună decât ceaiul! rânjeÈ™te Porta, scoțând la iveală o cutie plină cu monezi vechi de aur. Ceaiul îl piÈ™i la gard, dar mălaiul ăsta galben își păstrează valoarea. — Pe toÈ›i dracii! explodează MicuÈ›ul, uluit. E destul aici pentru a cumpăra un ticălos de general înzorzonat cu statul său major cu tot. — Poate că asta am să È™i fac într una din zile, răspunde Porta misterios. Indivizilor ălora le va creÈ™te preÈ›ul văzând cu ochii în clipa în care inamicii noÈ™tri vor începe să facă procese pentru criminalii de război. — I ai ajuta? întreabă, dezgustat, Bătrânul, aprinzându È™i pipa cu căpăcel de argint. — Ajut pe oricine cu orice, atâta timp cât scuipă loveaua în cantități mulÈ›umitoare. Vaterlandul È™i agitatul steguleÈ›elor nu sunt specialitatea mea. — Þi ai vinde È™i propria mamă dacă ai avea ocazia, spune Heide, cu dispreÈ›. — Și de ce nu, mă rog? răspunde Porta, zâmbind. ÃŽndată ce or s o cunoască, or să fie dispuÈ™i să mi plătească, doar doar oi lua o înapoi. Acuma însă, vă rog să mă scuzaÈ›i, mai am câteva tractoare ale Armatei de care trebuie să scap. Salut! Când revine Porta, Wolf are oaspeÈ›i. Un ofiÈ›er de intendență de la Armata a 4 a Panzer, care a venit să cumpere săpun aromat È™i fete. Privirea îi cade pe un săculeÈ› de ceai È™i uită pentru ce a venit. — Ce ai acolo, Wolf, întreabă el, cu o privire lacomă. — Ceai, răspunde Wolf cu jumătate de glas, blestemându se în sinea lui că nu a ascuns săculeÈ›ul mai devreme. Există anumite limite ale preÈ›ului pe care l poate pretinde ofiÈ›erului. Porta zâmbeÈ™te cu toată gura, observând licărul de lăcomie din ochii intendentului, È™i începe, fără cel mai mic spirit de camaraderie, să expună calitățile deosebite ale ceaiului. Wolf n o să profite prea mult de pe urma ceaiului, È™i Porta e vizibil încântat la acest gând. — Cât e aici? întreabă intendentul cel gras, cântărind săculeÈ›ul în mână. — Un chil È™i ceva, mormăie Wolf, tentat să l pocnească pe intendent în boaÈ™e. — Și ce preÈ› te ai gândit să ceri, Wolf? Vreau să spun, de la mine! — Mă tem că nu pot să vi l vând, domnule. Nu îmi aparÈ›ine. (Scoate niÈ™te coniac È™i speră că ofiÈ›erul de intendență își va pierde interesul pentru ceai.) ÃŽn schimb, vă recomand fermecătoarele tinere poloneze È™i slave. Sunt adevărate maimuÈ›e pe saltea, domnule. Știu să dea nu numai din urechi, È›ipă el entuziasmat. — Hai să revenim la problema proprietarului ceaiului, spune intendentul, cu un licăr È™iret în dosul ochelarilor săi cu lentile groase. AceÈ™tia îl fac să arate ca un broscoi aÈ™ezat pe un bolovan încins la soare. — Regret, domnule. Ceaiul e proprietatea unui ofiÈ›er mare în grad. Wolf se bate pe umăr È™i È™i trece degetul de câteva ori peste partea stângă a pieptului pentru a arăta cât de mare în grad este ofiÈ›erul respectiv. — Știu cazuri în care s a furat chiar È™i de la ofiÈ›eri înalÈ›i în grad, în ciuda È™irurilor lor de decoraÈ›ii, e de părere intendentul, umflându È™i obrajii. ÃŽn sinea sa, mecanicul È™ef Wolf îi dă dreptate. — Domnule, domnule, nu! Deloc! Eu sunt un om cinstit. N aÈ™ fi în stare de o asemenea faptă. Pentru o clipă, Wolf arată ca un sfânt într un vitraliu. Porta tuÈ™eÈ™te discret în colÈ›iÈ™orul său È™i È™i mai toarnă niÈ™te coniac. Wolf l a uitat de tot. Când dă să È™i toarne din nou, Wolf îi smulge sticla din mână, își umple propriul pahar È™i pe cel al intendentului, cu figură de broscoi. Schimbă fulgerător paharul său gol cu cel plin al lui Wolf. Wolf îi aruncă o căutătură rea. ÃŽntre Wolf È™i intendentul „Broscoi" începe o lungă discuÈ›ie având ca subiect ceaiul. Intendentul îi explică, amabil, procedeul prin care ar putea, dacă ar dori, să intre în posesia ceaiului. La urma urmei, e, după cum se È™tie, È™ef al Serviciului de intendență al Armatei a 4 a Panzer. Wolf îi răspunde cu o ameninÈ›are delicată, pe care intendentul o lasă neobservată. Are prea multe afaceri dubioase cu Wolf pentru a È™i putea permite să se simtă insultat. Wolf joacă tare. Dacă va da de belea, întreaga Armată a 4 a Panzer va avea de suferit, împreună cu el, È™i furtuna ce se va stârni îi va afecta È™i pe mulÈ›i alÈ›ii. S ar ivi probleme până È™i în Admiral Schröder Strasse. După un timp, intendentul pleacă în tovărășia săculeÈ›ului cu ceai. E în al nouălea cer. Pe de o parte, datorită coniacului, pe de altă parte, datorită obÈ›inerii ceaiului. A uitat complet de domniÈ™oarele alese pe sprânceană. Adoră ceaiul È™i È™i a făcut socoteala că ăsta i va ajunge pentru tot restul războiului, chiar dacă se va transforma într un război de poziÈ›ii, cu tranÈ™ee È™i cu tot soiul de gaze toxice. Wolf a devenit fericitul posesor al unui urs mare È™i brun care bea bere È™i aruncă cu grenade de mână. — Ce ai de gând să faci cu monstrul ăsta oribil? întreabă Porta, uluit, în timp ce cercetează împreună cu Wolf ursul, care tocmai a sosit ca pasager al unui Mercedes impresionant. Șoferul, un Oberscharführer SS, îl salută în timp ce coboară din vehicul. Ursul poartă pe cap o bonetă verde de ofiÈ›er NKVD È™i e servit imediat cu o ladă de bere. Wolf È™tie cum trebuie întâmpinat un ofiÈ›er superior rus. Porta râde până face crampe la stomac È™i, în curând, leagă o prietenie strânsă cu ursul. Cei doi se pupă în stil rusesc. Wolf priveÈ™te gânditor de la urs la Porta. — Þi l vând, hotărăște el. ÃŽÈ›i va fi extrem de folositor pe front. ÃŽnvață l să i halească pe „roÈ™ii" È™i când vei fi în recunoaÈ™tere le va adulmeca ascunziÈ™urile în locul tău. — Asta nu i o idee rea, e de părere Porta, privind ursul cu mare interes. Am auzit că pe urÈ™i îi poÈ›i dresa mult mai uÈ™or decât pe cai sau pe câini. L aÈ™ putea învăța să execute „salutul roÈ™u" cu laba închisă. BăieÈ›ilor ălora cu trese din aur le va plăcea cu siguranță. Nici măcar ei n ar putea pedepsi un urs rusesc pentru că e fidel Moscovei. Mă rog, È™i cât îți dă voie conÈ™tiinÈ›a să ceri pe el? — Nu È™tiu, spune Wolf, încet. UrÈ™ii nu prea sunt specialitatea mea. L am primit de la un circ rusesc falit. — Nu se caută pe piață, spune Porta, cu un aer de cunoscător. Siberia e plină de ei. — Aici nu suntem în Siberia, Porta, îi aminteÈ™te Wolf. — O să ajungi È™i acolo, mai devreme sau mai târziu, îl previne Porta, cu răutate. — Da, judecând după felul în care soarele pare să apună peste Reichul german, cu acuta posibilitate a unei noi migraÈ›ii germane înspre Nord, poate că ai dreptate. (Wolf arată spre urs.) Se prea poate să fie mulÈ›i ca el în Siberia, dar n au învățat toÈ›i să bea bere È™i să dea cu parul. — Aici te nÈ™eli, omule, te nÈ™eli! Cum de n ai auzit până acum? protestează Porta. Crâșmele siberiene sunt pline de ei până după miezul nopÈ›ii! Se duc împreună să târguiască niÈ™te Caterpilare. Când, în cele din urmă, se înÈ›eleg È™i Wolf le vede, băgând de seamă că sunt atât de noi încât nici n a fost È™ters stratul protector de unsoare de pe ele, exclamă uimit: — La naiba, Porta! Þi le au trimis yankeii direct È›ie? — EÈ™ti pe aproape, se laudă Porta, gesticulând larg cu mâinile. Au venit pe calea ferată direct din ÃŽmpărăția Domnului, via Cercul Polar. E È™i o Biblie montată în dosul carburatorului! — Pe cinstea mea, băiete! face Wolf, plin de admiraÈ›ie. Continuă în felul ăsta È™i o să ajungi să te prăjeÈ™ti la soare, alături de grecii bogaÈ›i, la Monaco. Merg împreună acasă la Wolf, ca să bea în cinstea târgului. Ursul se ghemuieÈ™te într un colÈ› È™i le aruncă dulăilor o privire plină de dispreÈ›. AceÈ™tia păstrează o distanță apreciabilă. — Ca să È›i dovedesc că È›i sunt cu adevărat prieten, începe Wolf solemn, îți fac ursul cadou. — Asta numeÈ™ti tu prietenie? întreabă Porta, bănuitor. Vrei să scapi de el, Wolf! E de nevândut, È™i indivizii ăștia bruni halesc mai mult decât un neamÈ› flămând care a trecut prin ultimele trei războaie. Să fiu sincer, mă cam lasă rece cadoul tău. Cu siguranță îmi va aduce mai multe necazuri decât bucurii. PoÈ›i intra foarte uÈ™or în bucluc cu un asemenea monstru. ÃŽÈ›i mai aminteÈ™ti de scroafa pe care am avut o? Aia, pe care nu ne lăsa inima să o tăiem. Dacă vecinii noÈ™tri de dincolo n ar fi capturat o pe Sofia, am fi avut o È™i acum, dar voinicul ăsta brun pare mult mai simpatic decât Sofia. Animalele de casă n au ce căuta în armată. Uită te la ochii lui. Ceea ce i trebuie e un cămin liniÈ™tit în care să îmbătrânească în voie. Că veni vorba, cum îl cheamă? — L am întrebat, dar n a vrut să mi spună. Vrei să vezi cum bea bere? Fără a aÈ™tepta un răspuns, Wolf aÈ™ază patru sticle de Schlosspilz pe masă È™i îi face semn ursului. — Nu i le deschizi mai întâi? întreabă Porta, mirat. — Nu, nu, nu, nu! Asta o face el singur! Ursul se leagănă înspre masă, înÈ™facă o sticlă È™i i sfarmă gâtul cu dinÈ›ii. Pe urmă își toarnă conÈ›inutul pe beregată cu viteza unui docher însetat, azvârle sticla goală spre câinii lup È™i o apucă pe următoarea. — Maică Precistă din Kazan! exclamă Porta, uluit. Să fiu al dracului! Crezi că poate fi învățat să tragă cu un KalaÈ™nikov? — Cum să nu? spune Wolf. ÃŽnvață l pe urs tot ce È™tii! E un animal foarte inteligent. A fost la Moscova într o unitate specială înainte de a ajunge la circ. Ursul se îndreaptă spre Porta, legănându se, îi pune o labă uriașă pe umăr È™i îi dă un sărut mare È™i bălos în mijlocul feÈ›ei. — Mă iubeÈ™te! strigă Porta, entuziasmat. Nu prea sunt mulÈ›i ca el! Porta È™i Wolf sunt serviÈ›i cu cafea. Hotărăsc să ridice tractoarele la miezul nopÈ›ii. De preferință, între orele două È™i patru. Asta i partea din noapte când santinelele sunt mai somnoroase. Motanul mare È™i alb al lui Wolf hoinăreÈ™te arogant prin cameră venind din magazia alăturată. Porta îl cheamă. Adoră pisicile. N a încetat să sufere în urma pierderii lui Stalin. Motanul lui Wolf îl ignorează cu desăvârÈ™ire. Dă furios din coadă, când Porta îl strigă din nou È™i vrea să i ofere o bucată de pateu. — E un pisoi franÈ›uzesc, se făleÈ™te Wolf cu animalul său. Din Paris! — Se vede! Are un accentuat simÈ› al patriotismului. — AÈ™a i! spune Wolf. Prizonierii mei francezi sunt singurii pe care i lasă să l atingă È™i să i dea de mâncare. — Nu te lasă să l mângâi? întreabă Porta. — Non, monsieur! Cred că nu ne o iartă că i am furat Alsacia È™i Lorena în 1870. — Ãsta a fost un gest tipic pe care l puteau face nemÈ›ii unor vecini buni, recunoaÈ™te Porta solemn. PriveÈ™te cu admiraÈ›ie pisica, în timp ce aceasta trece prin faÈ›a câinilor lup cu coada sus È™i cu un aer de profund dispreÈ› pentru toÈ›i câinii, în general, È™i pentru cei doi, în special. Când aude Hauptmann von Pader despre urs, se duce È›intă la Cartierul general al regimentului. — Porta cu un urs, ha! râde Oberst Hinka. Și ce dacă? Regulamentul nu interzice păstrarea urÈ™ilor. — VreÈ›i să È™i defileze? întreabă von Pader, trăsnit. — Treaba ta! Tu eÈ™ti comandantul! i o retează sec colonelul Hinka. Ursul defilează împreună cu compania. După un timp, toată lumea se obiÈ™nuieÈ™te cu el. Singurul lucru care l scoate din sărite e vederea uniformelor kaki. Acestea îl transformă dintr un uriaÈ™ prietenos într o fiară sângeroasă. Ochii i se îngustează È™i sclipesc amenințător. Organizăm un botez de pomină în cinstea lui È™i i dăm numele de Rasputin. Ursul are ceva în el care ne aminteÈ™te de călugărul rus. Mai ales când bea bere. Wolf vine la petrecere însoÈ›it de corul său personal. ÃŽntre cântece se È›in discursuri. Heide se îmbată în aÈ™a hal încât se lasă convertit la comunism. Mai târziu, în aceeaÈ™i noapte, când îi revine puÈ›in luciditatea, devine catolic È™i se spovedeÈ™te lui Porta, care a făcut parte odinioară din Corpul de preoÈ›i. Bătrânul se ridică de pe bancă cu greutate. ÃŽncăpățânat, încearcă să se aÈ™eze într un scaun rulant È™i, în cele din urmă, reuÈ™eÈ™te. Rezultatul este minunat. Scaunul o porneÈ™te prin magazie. MicuÈ›ul deschide politicos uÈ™a dublă È™i Bătrânul zboară de a lungul potecii înguste drept în râu. Se organizează rapid un lanÈ› de salvare. — PreacinstiÈ›i cântăreÈ›i, bolboroseÈ™te după ce l au tras la mal. Omul ăsta, sughite el, È™i își plimbă degetul în direcÈ›ia lui Gregor, omul... ăsta! Cântă ca un porc! ÃŽntocmai ca un porc! (ÃŽl priveÈ™te din nou pe Gregor.) Și are trei capete! Gregor se pune pe picioare cu mare greutate. Șnapsul i a ajuns la nivelul amigdalelor. Se sprijină nesigur de un tun de douăzeci de milimetri. — Trebuie să È›i spun ceva, domnule ! sughite el, încercând să scuipe în direcÈ›ia Bătrânului. Trebuie să È›i spun că eÈ™ti dobitocul cel mai tâmpit pe care l am întâlnit în viaÈ›a mea. EÈ™ti un adevărat rahat, domnule! Bătrânul se prăbuÈ™eÈ™te peste masă, cu faÈ›a în ornamentele florale. — SoldaÈ›i germani! Habar n au să cânte! Să fie împuÈ™caÈ›i în zori! Nu merită să trăiască! mormăie, cu voce înăbuÈ™ită. Se apucă să mănânce florile de pe masă. — CântaÈ›i, nenorociÈ›ilor! zbiară Gregor, cățărat pe scăunelul tunului de 20 mm. Un, doi, trei, cântaÈ›i! Gata cu trândăveala, pufneÈ™te. Dacă nu suntem în stare să cântăm, nu ne mai rămâne nimic. Cântecul e... e... e coloana vertebrală a Armatei! Bate darabana pe tun. — ÃŽm... ÃŽm... ÃŽm... ÃŽmpuÈ™că mă, bâlbâie Porta, È™ezând beat turtă lângă Rasputin. — ÃŽmpuÈ™c pe cine vreau eu È™i când vreau, îngaimă Gregor, È™i vomită brusc peste tun. — O să cureÈ›i tunu' ăla, urlă Heide, turbat. Chiar de ai fi de o mie de ori Unteroffizier, o să l cureÈ›i, băiete! Tunul se declanÈ™ează, trimițând o serie de obuze de 20 mm prin acoperiÈ™. Din fericire, sunt obuze perforante, È™i nu brizante. — Gata cu prostiile, îi dojeneÈ™te Wolf, pe un ton părintesc. Unul din obuze i a smuls boneta. Suntem un cor serios, preocupat să onoreze un botez, È™i nu o È™leahtă războinică la instrucÈ›ia de tragere din parcul comunal, duminica de dimineață. — Feldwebel Beier va cânta următorul cântec, mugeÈ™te Gregor, cu o voce groasă, căzând de pe tun. — O să te dau pe mâna PoliÈ›iei militare, răcneÈ™te Bătrânul. ÃŽncearcă să înghită tulpina lungă a unei garoafe. ÃŽÈ™i închipuie că mănâncă asparagus. — Unteroffizier Gregor Martin! zbiară Heide. EÈ™ti o ruÈ™ine pentru Corpul subofiÈ›erilor germani. Ai ajuns de râsul lumii. Unteroffizier Martin, eÈ™ti o pată pe onoarea Armatei! — Membri ai Corpului care nu pricep că trupele trebuie È›inute la respect printr o disciplină severă n ar trebui să ajungă subofiÈ›eri, urlă Wolf, solemn. ÃŽncearcă să se ridice de pe scaun, însă dă greÈ™. Aterizează, în schimb, sub masa sub care È™ade Legionarul, comandând o escadrilă de cămile. Se crede pe undeva, prin Sahara. — Mille diables, adulmeci curmalii, mon ami? ÃŽnfloresc în perioada asta a anului. Allah el Akbar, îngenunchează È™i roagă te! È›ipă el, pocnindu se pios cu fruntea de podea. Wolf dă să se urce iarăși în scaunul său, dar se prăbuÈ™eÈ™te în ceafa lui Heide È™i spune lumii cât e de fericit că a dat peste sora lui cea mare, al cărei soÈ› a părăsit o din nou. — O să zdrobesc mutrele câinilor ălora puturoÈ™i! rage Heide. — De noi vorbeÈ™te, face Porta, insultat. (ÃŽl ia pe MicuÈ›ul prieteneÈ™te pe după umeri.) Nu pricepe diferenÈ›ele de rang din Armată, gunoiul ăsta brun. Ursul își înalță căpățâna È™i mormăie amenințător la cuvântul „brun". — Unteroffizier Julius Heide, spune Porta, condescendent, ai rahat acolo unde ar trebui să È›i fie creierul. Am fost cât pe ce să È›i spun că eÈ™ti tâmpit ca un neamÈ›, dar m aÈ™ jigni pe mine însumi. — E un cretin, proclamă MicuÈ›ul. (Privirea i se înceÈ›oÈ™ează È™i se prăbuÈ™eÈ™te peste dulăi, care l muÈ™că de picior. Din fericire, e prea matol ca să bage de seamă.) Julius, sughite el, nu È™tii că noi, Obergefreiterii, suntem în anumite privinÈ›e mai valoroÈ™i decât ofiÈ›erii de stat major? N o să găseÈ™ti vreun Unteroffizier sau vreun Feldwebel la Statul Major, poate nici măcar un locotenent. O să aflii doar o grămadă de Obergefreiteri de ai noÈ™tri, care se nvârt prin preajmă È™i mai ridică moralul din zonă. — MicuÈ›ul È™tie ce spune, îl laudă Porta. Noi purtăm cu demnitate È™i mândrie cele două trese care sunt acordate numai soldaÈ›ilor cu materie cenuÈ™ie în È›eastă. LuaÈ›i aminte, Unteroffizieri puturoÈ™i, continua el cu o voce care domină vacarmul infernal.. ÃŽn unele aÈ™ternuturi, Obergefreiterii îi depășesc în grad È™i pe amărâții de generali! — Nu uitaÈ›i, adunătură de prăpădiÈ›i, Comandantul suprem german nu i decât Gefreiter, rânjeÈ™te MicuÈ›ul, È™ters, È™i n a primit niciodată tresa următoare. — AÈ™a i, spune Porta, tărăgănat, e nevoie de materie cenuÈ™ie ca să ajungi Obergefreiter. — Lasă l să È™i poarte singur de grijă, avertizează MicuÈ›ul, ngâind sonor. — Brüder, zur Freiheit, zur Sonne ..., cântă Porta, cu o voce È›ipătoare. — ÃŽnaltă trădare, mugeÈ™te Heide, turbat. Ar trebui să vă arestez. — Die Strosse frei. SA marschiert ..., zbieră el, încercând să acopere imnul comunist al lui Porta. — Să fie arestaÈ›i, rânjeÈ™te Wolf tâmp, căutându È™i pe podea, în patru labe, centura È™i tocul pistolului. Satan, câinele său lup, i le aduce în bot. Wolf salută câinele È™i i mulÈ›umeÈ™te. Cu mare greutate își scoate pistolul din toc. ÃŽl È›ine cu ambele mâini întinse, încercând să l ochească pe Heide. Þeava se leagănă încolo È™i încoace, È›intindu l când pe unul, când pe celălalt. — Unteroffizier Julius Heide, lepădătură beată, eÈ™ti arestat! Dacă încerci să scapi, te curăț. Se prăvăleÈ™te peste masă È™i pistolul i se declanÈ™ează. Un glonÈ› îi È™uieră lui Heide pe la ureche È™i se înfige în peretele din spatele lui. Heide priveÈ™te în jur, îngrozit. — Partizanii, È™opteÈ™te el, È›eapăn È™i tremurând de spaimă. — Nix partizanschi, rânjeÈ™te Porta, È™i cântă: "Heute sind wir rot, Morgen sind wir tot . — Ce naiba? bolboroseÈ™te Wolf, clătinându se periculos È™i descriind cercuri prin aer cu È›eava pistolului. Nu te am nimerit, Julius? Ia să mai încerc o dată. Dacă nu È›i reuÈ™eÈ™te ceva din prima... — Foc! porunceÈ™te Bătrânul, pe jumătate adormit. Heide scoate un È›ipăt ascuÈ›it de groază È™i se ascunde sub masă. Două împuÈ™cături fluieră pe deasupra lui. — Sunt rănit, sunt mort, sanitarii! — EÈ™ti un rahat, se hlizeÈ™te Wolf, sprijinindu se de gorila lui rusească. AÈ™teaptă numai, Julius, te aranjăm noi! Dacă ni se permite să lichidăm comuniÈ™ti, de ce n am face acelaÈ™i lucru È™i cu naziÈ™tii? — DovedeÈ™te ne că eÈ™ti mecanic È™ef È™i responsabil cu ordinea, îl încurajează Barcelona, într o beÈ›ie fericită. — Drept înainte, în È›inta brună, foc! urlă Bătrânul, energic. Wolf înÈ™facă un automat, îl îndreaptă spre masă È™i sloboade o rafală. Cioburi, vin È™i bere plouă peste noi. — O să È›i zbor mădularul cu puÈ™ca, promite Wolf, schimbând încărcătorul. EÈ™ti la fel de greu de lovit ca È™i mâța ticălosului ăstuia rus. — Mor, latră Heide de sub masă, fluturând un steguleÈ› mic din dantelă albă. Wolf se resemnează È™i l salută pe paznicul său rus. — Sergent Igor, suie te pe bicicletă, aleargă la Moscova È™i raportează c am bătut un batalion de naziÈ™ti. — Bicicleta mea e n pană, domnule! răspunde Igor, ajutându l pe Wolf să se aÈ™eze într un fotoliu, unde acesta adoarme instantaneu. Abia mai apucă să i ordone lui Igor să repare pana. Sanitarul îl pansează pe Heide. Vârful urechii stângi i a fost retezat de un glonÈ›. La scurt timp după aceea, Wolf se trezeÈ™te È™i vrea să ne dea afară pe toÈ›i. E pe cale să asmută dulăii pe noi, când, deodată, telefonul se porneÈ™te să sune, furios È™i nerăbdător. Gorila lui Wolf răspunde. — Domnul Stabsfeldwebel È™i mecanicul È™ef nu i aici, spune el sec. Pe urmă pare că se face mai mic, pocneÈ™te din călcâie È™i ia poziÈ›ia de drepÈ›i. Chiar dacă vine din armata rusească, e prizonier de atâta vreme încât poate deosebi anumite nuanÈ›e vocale È™i e în stare să È™i dea seama dacă sunt sau nu periculoase. — Cine i rahatul ăla? urlă Wolf, din adâncurile fotoliului. — Inspectorul de la PoliÈ›ia militară, Zufall, spune rusul, cu osândă È™i prăpăd în glas. Tot ceea ce miroase a poliÈ›ie reprezintă un pericol mortar în închipuirea sa, mai ales atunci când sună între orele două È™i patru din noapte. Orele morÈ›ii. — ÃŽntreabă l pe caraliul ăla imbecil, ce È™i închipuie de sună la ora asta! rage Wolf, făcând să răsune grinzile. Ticălosul poate suna mâine între zece È™i unÈ™pe. — Gospodin, Inspector Zufall spune că i important, raportează rusul, salutând cu receptorul. Wolf izbucneÈ™te într un hohot de râs. — LămureÈ™te o pe cotarla aia de doberman că ce i mai important pentru el nu i È™i pentru mecanicul È™ef al Marii Germanii de aici! Rusul turuie mesajul lui Wolf cu asemenea viteză, încât omul de la celălalt capăt al firului nu reuÈ™eÈ™te să l întrerupă, trânteÈ™te receptorul în furcă È™i dispare din magazie să se ascundă până când se vor lămuri lucrurile. Ceva mai târziu, sună din nou telefonul. — Lasă că răspund eu, face Porta, sigur pe el. Noi, soldaÈ›ii profesioniÈ™ti, nu ne lăsăm scuipaÈ›i în pălărie de muÈ™tele astea de rahat. (Smulge telefonul cu siguranÈ›a de sine a unui Rockefeiler pe cale de a accepta o ofertă pentru sondă secată.) Ascultă, căposule! zbiară el în receptor. Sună mâine între zece È™i unÈ™pe, dacă È›ii morÈ›iÈ™ să vorbeÈ™ti cu noi. Suntem în mijloculunui botez, aÈ™a că È›i poÈ›i vârî problemele tale importante unde È™tii, amice. Dacă vrei, poÈ›i veni încoa' să te botezăm È™i pe tine. Cu cine vorbeÈ™ti? Cu mine, tolomacule! Cu cine altcineva? Mă doare n cur cine eÈ™ti, aÈ™a că dacă asta vrei să aflu, nu mai e nevoie să vii. Fac ceva pe tine È™i pe curtea ta marÈ›ială. Þi am mai spus. Vino, dacă vrei. Se vede treaba că nu È›ii minte nici propriile È›i cuvinte. E pentru a treia oară când îmi spui că vii. Păi atunci, pentru numele lui Dumnezeu, scoate È›i degeÈ›elul din nas È™i hai! Dacă È™tii să cânÈ›i, cu atât mai bine. Am terminat! (Porta trânteÈ™te receptorul hotărât. Nouă, celorlalÈ›i, ne aruncă o privire superioară.) Nulităților ăstora de la poliÈ›ie trebuie să le vorbeÈ™ti cu hotărâre, explică el. Ai să vezi că imediat încep să È›i lingă mâna. Acum s a lămurit că noi È™i Armata poruncim pe aici. — I auzi, i auzi! mormăie Wolf, din fotoliu. (Are în poală un buchet imens de garoafe îmbibate cu bere.) Puterea e în mâinile noastre, È™i când vom obÈ›ine victoria finală s a zis cu marÈ›afoii ăștia. Nu sunt decât niÈ™te lipitori inutile pe visteria statului. — Alt cântec, ordonă Heide, care a adunat corul în cerc în jurul său. Cu voci înecate în bere, se pun pe cântat: Geht auch der Tod uns dauernd zur Seit geht es auch drüber und drunter, braust auch der Wind durchs finstere Heid, uns geht die Sonne nicht unter . — Jos bonetele! Să ne rugăm! porunceÈ™te Porta. ÃŽngenunchem în bălÈ›i de bere È™i resturi de mâncare È™i ne strângem căștile la piept solemni. Porta se roagă pentru ocrotire È™i pentru ca sufletelor noastre să li se permită accesul la „Căminul VeÈ™nic" atunci când va sosi vremea. — Dar mai întâi vom rezolva acest război, tună Wolf, pe urmă vom avea o vorbă È™i cu Dumnezeu. — Când o să fiu departe de frontul ăsta blestemat, în pace È™i liniÈ™te È™i n afara oricărui pericol, n o să mai dau doi bani pe toată chestia asta cu Doamne Doamne, le explică MicuÈ›ul câinilor lup È™i ursului, dar înÈ›elegeÈ›i, prieteni, dacă nimeresc din nou acolo unde È›i se aruncă în cap tot felul de fiare, roÈ™ii, È™i riÈ™ti să te cureÈ›i în fiecare clipă, mă È›in aproape de Domnul È™i sunt atât de credincios cum nici nu vă închipuiÈ›i. Toate la timpul È™i la locul lor. — O să l aranjăm noi pe copoiul ăla nemernic, promite Wolf, cu voce răguÈ™ită. — ÃŽi arătăm noi ce s tipii duri, spune Gregor, străduindu se să È™i ia o înfățiÈ™are de dur. — AÈ™a i! Bună treabă, îngaimă Julius, făcându mi vânt cu rămășiÈ›ele jalnice ale unui buchet de trandafiri. Gregor își repede pumnul cu hotărâre într o baltă de È™naps. — Să bei, asta i soluÈ›ia! Știi unde eÈ™ti. Știi ce o să pățeÈ™ti. Muierile s mult mai primejdioase. Nu È™tii niciodată la ce să te aÈ™tepÈ›i. V am povestit cum am nimerit în aÈ™ternut cu amanta generalului meu? Cățeaua aia blestemată mai mai c a făcut să fiu împuÈ™cat. UÈ™a se izbeÈ™te de perete. Un omuleÈ› gras, într un pardesiu mult prea mare pentru el, se rostogoleÈ™te în magazie. Are un cap rotund ca o ghiulea È™i te face să te gândeÈ™ti la capul unui porc adult. Urechile îi ies în lături ca niÈ™te clape de frânare, È™i sunt singurele care împiedică imensa lui caschetă să i cadă peste față. Se îndreaptă direct spre Wolf È™i i bagă în ochi fasciculul unei lanterne imense, cu toate că încăperea e puternic luminată. — Mecanic È™ef Wolf, confirmă el pe un ton È›ipător, închizând lanterna. — Și Stabsfeldwebel, îl corectează Wolf, aruncând câțiva stropi de bere în capul musafirului său. — Faci afaceri cu ceai, afirmă omuleÈ›ul. Dintr o dată, Porta e foarte grăbit. Vede că se apropie necazuri de la orizont. Două gorile imense, în uniforme cenuÈ™ii metalice, îl opresc la ușă. — ÃŽncotro, Obergefreiter? rânjeÈ™te unul dintre ei, împingându l pe Porta înapoi cu atâta forță încât se prăbuÈ™eÈ™te peste masă. Nu pleca. O să ne distrăm niÈ›el. Sunt sigur că n ai văzut în viaÈ›a ta aÈ™a ceva. — Cine naiba eÈ™ti? întreabă Wolf, condescendent, bătându l pe umăr pe omuleÈ›. — Zufall, inspectorul Zufall. — AÈ™a È™i arăți, spune Wolf, izbucnind într un hohot de râs . — EÈ™ti un adevărat comediant, spune inspectorul. ÃŽn curând o să ai nevoie de tot simÈ›ul umorului de care eÈ™ti capabil. (ÃŽÈ™i scoate din cap cascheta enormă, își trece mâna peste È›easta cheală È™i È™i pune cascheta la loc.) Știi care i pedeapsa pentru cei care sabotează activitatea Statului Major? — Sunt puÈ™i la zid È™i împuÈ™caÈ›i, declară Wolf, pe negândite. — Suntem perfect de acord cu tine, zâmbeÈ™te inspectorul Zufall, fericit. Mă aflu aici pentru a cerceta un caz de asemenea natură. (ÃŽndreaptă spre Wolf un deget gros, cu gestul unui procuror public.) Și tu eÈ™ti sabotorul. — Nu nÈ›eleg ce vreÈ›i să spuneÈ›i, mormăie Wolf, începând să vadă nori negri la orizont. — BineînÈ›eles că nu, zâmbeÈ™te Zufall, făcând un efort eroic să pară prietenos, dar dând greÈ™ cu totul. (Scoate din buzunar un carnet cât toate zilele.) Ai vândut niÈ™te ceai ofiÈ›erului intendent Zümfe, din Armata a 4 a Panzer. L ai asigurat că e ceai negru chinezesc, în amestec cu ceai verde. — E interzis? întreabă Wolf înÈ›epat, tolănindu se într un scaun. — Nu, se înÈ›elege, râde inspectorul cu răutate, dar ai uitat să i spui intendentului că în ceai mai era adăugat un articol surpriză! Wolf îi aruncă o privire întrebătoare È™i tăioasă lui Porta, care în clipa aceea trage o înghiÈ›itură zdravănă dintr o sticlă, ca să se învioreze. — Surpriză? Nu È™tiu nimic despre vreo surpriză. — ÃŽn schimb, È™tie Statul Major German, urlă inspectorul, roÈ™u la față ca un curcan. Sunt cu toÈ›ii pe cale de a se căca de moarte È™i nu i mai încap closetele. Gregor explodează într un hohot de râs molipsitor. Până È™i cele două gorile de la ușă izbucnesc în râs. Și inspectorul se molipseÈ™te, dar mustăceÈ™te discret. Numai Wolf È™i Porta par că È™i au pierdut simÈ›ul umorului. Wolf e renumit pentru capacitatea lui de a vedea întotdeauna latura comică a lucrurilor, mai ales când e îndreptată împotriva altcuiva. — De unde ai ceaiul ăla? îi aruncă Zufall întrebarea, È™i râsetele amuÈ›esc. Wolf îl arată, în tăcere, pe Porta. — Ah, da! Obergefreiter Joseph Porta, murmură inspectorul cel gras. Am auzit de tine È™i de mult doresc să te cunosc. — Sunt onorat, domnule, spune Porta, înclinându se slugarnic. — Și de unde a obÈ›inut Herr Porta ceaiul? — Dintr o paraÈ™ută, spune Porta sincer. — Nu È›i bate joc de mine, È™uieră Zufall, furios. Ceaiul nu creÈ™te n cer. Voi amândoi, traficanÈ›ii de ceai, sunteÈ›i arestaÈ›i. O mulÈ›ime de generali vor să vă prăjească la foc mic. O să blestemaÈ›i ziua în care aÈ›i intrat în afacerea ceaiului. — Noi nu È™tim decât de ceai veritabil, se apără Porta. Poate că intendentul a băgat ceva în el în drum spre Statul Major. — Probabil că le a afectat domnilor stomacul. Dacă nu s obiÈ™nuiÈ›i cu ceaiul ăsta, îi poate apuca cufureala, sugerează Wolf. Inspectorul Zufall zâmbeÈ™te fals. — Ceaiul a fost analizat în laborator. ConÈ›ine un fel de laxativ puternic, al cărui efect doctorii noÈ™tri n au fost în stare să l oprească. ÃŽn curând, aceÈ™ti domni se vor căca pe ei înÈ™iÈ™i cu totul prin gurile closetelor. — Ai pus tu ceva înăuntru? se întoarce Porta către Wolf. — Crezi c am înnebunit? Sunt om de afaceri, nu sabotor ordinar. — Un lucru e sigur, oftează inspectorul. Ceaiul provine de la voi doi. Dacă inamicul ar ataca în clipa asta, ar avea o sarcină uÈ™oară. MulÈ›umită vouă, întregul Stat Major e scos din funcÈ›iune. Se cacă deja de È™aisprezece ore È™i ăsta i doar începutul. Un grup de specialiÈ™ti zboară încoace de la Berlin. Dacă aÈ›i avut de gând să sabotaÈ›i, aÈ›i reuÈ™it mai presus de orice aÈ™teptări. ÃŽn treizeci de ani de serviciu, n am văzut aÈ™a ceva. — Nu È™tim nimic despre asta, È™opteÈ™te Wolf, pierdut. Are o senzaÈ›ie îngrozitoare de vid în regiunea stomacului. Parcă vede aievea întregul Stat Major aÈ™ezat pe un rând în latrine, cu Generalfeldmarschall Model în faÈ›a formaÈ›iei, pe flancul drept. Unde altundeva ar putea fi plasat Generalfeldmarschallul într o astfel de situaÈ›ie? Porta priveÈ™te neajutorat la inspectorul mic È™i supraalimentat. — Trebuie să vă daÈ›i seama că n am vinde niciodată ceai laxativ. Până È™i un idiot în delir din celulele capitonate de la Giessen ar È™ti că nu trebuie să facă una ca asta. — AÈ™a cred È™i eu, răspunde Zufall. De aceea vreau să aflu de unde ai ceaiul ăla. ÃŽmi închipui că n ai început să cultivi ceai pe aici, prin Rusia. — Am cumpărat ceaiul de la Obergefreiter Porta, declară Wolf, È™i € convins că asta l a spălat complet de păcate. — Și mie mi a fost trimis din cer, agățat de o pereche de paraÈ™ute galbene, afirmă Porta, însoÈ›indu È™i explicaÈ›ia cu gesturi. — Chiar aÈ™tepÈ›i din partea mea să cred povestea asta? întreabă Zufall, care e în posesia unei mari cantități de neîncredere sănătoasă. Crede numai în ceea ce vede È™i simte. De ce dracu ar arunca cineva ceai cu paraÈ™uta? — Se vede treaba că pentru a determina Armata germană să se cace pe ea, spune Porta, fără a È™i da seama că are dreptate. — Din câte observ la voi doi, negustori de ceai, sunteÈ›i în stare de orice pentru a vă asigura ieÈ™irea din rândurile Armatei cu averi considerabile, spune Zufall, cu un zâmbet amar. — Asta aÈ™a i. (Wolf emite un râs forÈ›at.) Nu i interzis să încerci să aduni ceva avere, dreptu i? — Oamenii cinstiÈ›i, rareori ajung bogaÈ›i, e de părere filosofic inspectorul. — Să zicem că doar proÈ™tii rămân săraci, sugerează Porta, încet, È™i majoritatea oamenilor rămân săraci. — Oamenii săraci sunt oameni de treabă, spune Zufall, gândindu se la el însuÈ™i. FuncÈ›ionarii de stat nu se prea văd prin cercurile înstărite. — Nu, Doamne fereÈ™te! vine spontan din partea lui Wolf. Bătrânul meu a fost È™i om de treabă, È™i sărac, È™i funcÈ›ionar de stat. N avea prea multă materie cenuÈ™ie în cap, dar avea o reputaÈ›ie bună. Nimeni nu se îndoia de faptul că era demn de încredere. Era împăcat È™i cu Dumnezeu, È™i cu vecinii. ÃŽn zilele sfinte, îl vedeai la biserică, È™i noaptea îl puteai auzi cum doarme somnul liniÈ™tit al drepÈ›ilor. Dacă întreaga poliÈ›ie i ar fi bătut în ușă noaptea, între două È™i patru, ar fi continuat să sforăie liniÈ™tit. N a fost niciodată bogat. Eram nouă fraÈ›i, È™i avea bătaie de cap să ne pună fiecăruia o haină în spinare. — A călcat vreunul dintre fraÈ›ii sau surorile tale pe urmele tatălui tău, intrând într o funcÈ›ie de stat? întreabă Zufall, interesat. Se È™i simte Herr Wolf senior. — Pe naiba, rânjeÈ™te Wolf. Cu toÈ›ii am moÈ™tenit o mai mult pe mama în ce priveÈ™te inteligenÈ›a. Avea în vine ceva mai mult decât numai sânge german. — Jidănesc, poate? aruncă Zufall întrebarea, inocent. — N aÈ™ jura că n a avut. Dar un strop sau doi de sânge jidănesc nu s de refuzat. Limpezesc gândirea. Și certificatul ăsta de arian nu va mai fi valabil în curând. — AÈ™adar nu mai crezi în victoria finală? întreabă Zufall, cu un accent sumbru în glas. — Tu crezi? rânjeÈ™te Wolf. Gorilele din ușă râd laolaltă cu noi. Numai că ele nu È™tiu de ce râd. — Nu doresc să È›i răspund la întrebare de data asta, face inspectorul, întorcând capul. Când ajung la Cartierul general al Statului Major, prima persoană care le iese în cale e intendentul, Zümfe. Dă fuga la Wolf. — Șacalule! Hienă! urlă el. O să atârni pentru asta. Cum de mi ai putut face aÈ™a ceva? ÃŽntotdeauna m am purtat bine cu tine, ticălosule! — N am vrut să vă vând ceaiul ăla, afirmă Wolf. Din contră. M aÈ›i ameninÈ›at că mi l veÈ›i confisca dacă nu vi l vând. E treaba voastră că l aÈ›i vândut Statului Major. Și, cine È™tie, poate că tocmai dumneavoastră aÈ›i amestecat praful de umblătoare în ceai. ArătaÈ›i destul de hain, ca s o fi făcut. — EÈ™ti martorul meu, È›ipă „Broscoiul", apucându l pe inspector de braÈ›. Omul ăsta face acuzaÈ›ii false la adresa mea. E în slujba Armatei RoÈ™ii È™i foloseÈ™te arme interzise de ConvenÈ›ia de la Geneva. Nu apucă să continue. Aleargă la closet. Se descheie, din alergare, la nădragi. Toate locurile sunt ocupate È™i, cu un È›ipăt disperat, năvăleÈ™te în closetele de rezervă. Și astea sunt toate ocupate. Apăsându È™i strâns, cu ambele mâini, bucile rozalii, cu pantalonii fluturându i în jurul cizmelor de călărie, dă fuga la fereastra deschisă, sub care se leagănă uÈ™or în vânt niÈ™te trandafiri roÈ™ii. Oftând, își scoate fundul dincolo de pervaz È™i împroÈ™că întocmai ca o mitralieră în plin avânt. E o priveliÈ™te caraghioasă, dar nimănui nu i arde de râs. Mai ales atunci când doi generali cu È™nururi purpurii dau năvală, unul pe urmele celuilalt, È™i practic aruncă afară un Major È™i un Oberstleutnant de pe scaunele lor. ÃŽn Armata germană, gradul își are privilegiile sale, chiar È™i la closet. Porta È™i Wolf îi urmăresc cu interes pe generalii cu trese aurii. AceÈ™tia privesc drept înainte, cu niÈ™te ochi inexpresivi. — Arată ca o pereche de pisici înecate, își permite Porta o remarcă. — Păcat că individul care a avut ideea asta nu se află aici să i vadă, rânjeÈ™te Wolf. „Broscoiul" revine gâfâind. Mai are să i spună câteva cuvinte lui Wolf. — EÈ™ti cel mai afurisit om pe care l am întâlnit în viaÈ›a mea, îngaimă, agitându È™i pumnul sub nasul lui Wolf. ÃŽÈ›i dai seama c am fost arestat datorită ceaiului tău blestemat? Nu, nu, nu, iarăși! schelălăie el, È›opăind pe culoar. Se prăbuÈ™eÈ™te pe un scaun din closet, dând în lături un Rittmeister, pe care l întrece în grad. — Spune mi, unde se basculează Generalfeldmarschall Model? întreabă Porta, cu interes. — Și a comandat o privată în propriul birou, explică Zufall, nenorocit. Slavă Domnului că n am gustat din ceaiul respectiv. Era cât pe ce s o fac, dar snobul ăla ticălos de adjutant n a vrut să mi îngăduie să iau nici o înghiÈ›itură È™i m a dat afară din popotă. Nu i plac funcÈ›ionarii de stat. — Dac ar fi È™tiut că i explozibil pentru maÈ›e în ceai, te ar fi obligat să bei o găleată, rânjeÈ™te Wolf. — Are altceva de făcut acum, nemernicul, spune Zufall, fericit. S a căcat în neÈ™tire. Porta È™i Wolf sunt duÈ™i la PoliÈ›ia secretă a Armatei, care e într o stare de activitate febrilă, pentru a descoperi provenienÈ›a ceaiului. După o oră de interogatoriu, sunt închiÈ™i în celule separate. Pompează apa afară din closete È™i È™i pot vorbi unul altuia. — O să le arătăm rahaÈ›ilor ălora de nemÈ›i, când ne or executa, că È™tim cel puÈ›in să murim, strigă Porta, sumbru, prin scobitura veceului. — Trebuie să È›inem fruntea sus, bâlbâie Wolf, neliniÈ™tit. Să zâmbim È™i să privim înfrângerea ca È™i atunci când am privit victoria. — Da, ne consolăm cu gândul că asta i ultima È™i cea mai mare înfrângere, È™i mai mult decât să ne împuÈ™te o dată n au ce ne face, spune Porta, cu demnitate. După trei zile, cad de acord să înceapă greva foamei, dar, două zile mai târziu, gardienii aduc gamele, aburinde cu fasole brună, în fiecare gamelă plutind È™i o bucată imensă de carne de porc, aÈ™a că renunță. — Mâncarea mea preferată, spune Porta cu regret, È™i conÈ›inutul uneia dintre gamele îi trece în stomacul micÈ™orat cât ai clipi. Pun la cale o evadare. Să sape un tunel de ieÈ™ire e dificil, din moment ce nu au pentru treaba asta decât câte o lingură de lemn. Un Obergefreiter corupt din rândul gardienilor le face rost de două joagăre, dar, înainte de a se pune pe treabă, întreaga afacere e încheiată. S a făcut o investigaÈ›ie temeinică È™i Autoritățile au impresia că au descoperit răspunsul. Un Lankaster MK II englezesc a fost observat zburând pe deasupra liniilor. Există dovezi cum că acesta ar fi aruncat containere. Perioada corespunde cu cea din declaraÈ›ia lui Porta. Ceaiul provine din Anglia sau, în orice caz, a fost aruncat de către englezi, — AÈ›i avut noroc, oftează inspectorul Zufall, vizibil dezamăgit. (Arată spre un È™ir lung de carabine, în timp ce străbat un culoar întins.) Douăsprezece dintre ele sunt încărcate È™i pregătite pentru voi doi. Cred că vom avea nevoie de ele. — Se spune că speranÈ›a poate muta munÈ›ii din loc, face Porta, virtuos, pe un ton solemn. — Vă consider pe amândoi oponenÈ›ii mei È™i voi face tot ce mi stă în putință să vă combat, spune" Zufall, sumbru. — E bine să È›i cunoÈ™ti duÈ™manii, zâmbeÈ™te Porta. Sunt duÈ™i în faÈ›a Generalfeldmarchallului Model, care s a refăcut suficient de pe urma ceaiului pentru a fi în stare să È™i È›ină din nou monoclul la ochi. E un om mic de statură, cu o față tăioasă, subÈ›irel ca o fată mare. Curajul său personal e legendar, însă are un aer caraghios de învățător. Timp de zece minute, se învârte în jurul lor, privindu i prin monoclul său imens. — Deci ăștia, sunteÈ›i! începe el, pe tonul său specific. Pare că scuipă vorbele cu ură. — Herr Generalfeldmarschall, să trăiÈ›i! răcnesc Porta È™i Wolf, într un glas. ÃŽÈ™i pocnesc călcâiele violent. Sunt conÈ™tienÈ›i că dacă acum fac o impresie proastă, s a zis cu ei. — AÈ›i întrecut măsura! Model își mângâie Crucea de Cavaler cu frunze de stejar È™i spade. — Da, să trăiÈ›i, Herr Generalfeldmarschall! — Dacă v a mai rămas ceva din ceaiul ăla îngrozitor, vă sfătuiesc să l trimiteÈ›i cadou adversarilor noÈ™tri ruÈ™i. — Am înÈ›eles, Herr Generälfeldmarschall. Să trăiÈ›i! — Ar trebui să dau ordin să fiÈ›i spânzuraÈ›i de picioare... — Da, să trăiÈ›i, Herr Generalfeldmarschall. — Dar am de gând să vă iert, dat fiind că sunteÈ›i parÈ›ial nevinovaÈ›i în afacerea asta cu partida de ceai. — Da, să trăiÈ›i, Herr Generalfeldmarschall! Porta îi dă un ghiont lui Wolf. — Dar aici se spun câteva lucruri foarte interesante despre voi! Model își trânteÈ™te mâna pe un maldăr de rapoarte adunate pe biroul său. — Da, să trăiÈ›i, Herr Generalfeldmarschallt — Cer permisiunea de a vorbi, domnule! N ar trebui crezute toate câte se spun, domnule, spune Porta precipitat. Model își lustruieÈ™te monoclul È™i priveÈ™te pe geam. Apoi se întoarce încet, își fixează monoclul la ochi È™i È™i trece din nou degetele peste decoraÈ›iile È™i fireturile sale din aur. — Nu v a spus nimeni până acum că pedepsele pentru traficul pe piaÈ›a neagră sunt dintre cele mai aspre? Că în anumite împrejurări, una dintre ele e moartea? — Da, să trăiÈ›i, Herr Generalfeldmarschall, ni s a spus! izbucnesc, amândoi, într un glas. Model își îndoaie genunchii, le dă ocol celor doi de câteva ori È™i l priveÈ™te pe adjutant care stă lângă perete È›eapăn ca o statuie de ceară. Se aÈ™ază pe marginea biroului. E atât de scund încât picioarele nu i ating podeaua. — Metodele voastre de a face afaceri amintesc perfect de piaÈ›a neagră. — Cer permisiunea de a vorbi, domnule. Nu, domnule, nu avem nimic de a face cu piaÈ›a neagră, domnule, strigă Porta. Nu ne atingem de lucruri fierbinÈ›i, domnule, È™i niciodată nu încălcăm regulamentul, domnule, È™i, să trăiÈ›i, nu cerem dobânzi mari. — Mă crezi tâmpit? — Nu, să trăiÈ›i, Herr Generalfeldmarschal! — Am impresia că mă iei peste picior! De ce râzi, omule? — Cer permisiunea de a vorbi, domnule. Nu, să trăiÈ›i, nu râd! (Porta începe să turuie.) PermiteÈ›i să raportez, domnule, de vină sânt nervii, să trăiÈ›i! Când mi e frică, arăt ca È™i cum aÈ™ râde, domnule. OfiÈ›erul medic spune că ăsta i umor negru, să trăiÈ›i! — DispăreÈ›i din ochii mei! ordonă Feldmarchallul, arătând spre ușă. Afară, în siguranță, respiră amândoi uÈ™uraÈ›i. PoliticoÈ™i, salută un Generalmaior care se târăște, palid È™i chinuit, pe lângă ei. — Sfântă fecioară, spune Wolf, cu uÈ™urare. A fost cât pe ce s o încurcăm! Englezii sunt niÈ™te porci nemernici. — Să ne facă nouă una ca asta, urâtă treabă, admite Porta, însă, cine È™tie, poate c o să le o plătim noi odată. Cad de acord c ar fi o afacere proastă să arunce restul de ceai. Wolf îi promite lui Porta douăzeci la sută dacă scapă de el, dar Porta pretinde cincizeci, cu garanÈ›ia că numele lui Wolf nu va fi implicat în cazul în care treburile vor lua din nou o întorsătură nedorită. Porta dă peste o divizie italiană È™i, într un timp record, vinde ceaiul unui intendent, care organizează în stil mare transporturi de bunuri de contrabandă la Milano. — Dac aÈ™ fi în locul tău, mi aÈ™ face bagajele È™i aÈ™ È™terge o în Suedia, spune Gregor, sumbru, când află de la Porta despre afacere. — Când or începe spagheÈ›ii să se cace, băiete, o să ai toată Mafia pe cap. N aÈ™ vrea să fiu în locul tău, fiule, spune Bivolul. Pentru un timp, Porta e pregătit s o întindă la cel mai mic semn, când, pe neaÈ™teptate, apare italianul, cu penele fluturându i în vânt, în faÈ›a garajurilor lui Wolf, unde Porta își soarbe cafeaua de dimineață. ÃŽnainte de a apuca să schiÈ›eze un gest, italianul se află lângă el. Dar nu e nici un pericol. Nu Mafia a sosit în Fiatul pentru teren, ci un italian fericit care l îmbrățiÈ™ează È™i l pupă pe amândoi obrajii. E profund dezamăgit când află că nu mai există ceai de vânzare. — Trebuie să mai faceÈ›i rost de ceai minunat ca ăla, signor Porta! îl imploră intendentul împăunat de la Bersaglieri, scuturând din pene în faÈ›a lui Porta. Signor tovarășe, îți promit. Medalia italiană pentru serviciu militar strălucit va arăta bine pe pieptul tău! Dar Porta nu mai poate face rost de ceai. Nu se mai găseÈ™te. După plecarea italianului, Wolf È™i Porta analizează fenomenul. Porta ajunge la concluzia că englezii au folosit un laxativ foarte rafinat, atât de iscusit preparat încât nu are efect decât asupra nemÈ›ilor. „Hitler nu i e nimănui credincios. ÃŽn câțiva ani, te va fi trădat È™i pe tine, Herr Generaloberst!" General Ludendorff către Generaloberst von Fritsch, primăvara lui 1936 Himmler îl priveÈ™te glacial pe „Gestapo Müller", în timp ce acesta îi raportează că SS Obergruppenführer Heydrich a fost rănit grav la praga, într un atentat, È™i a fost internat în spitalul Bülow. — TrăieÈ™te? È™opteÈ™te Himmler, răguÈ™it, încleÈ™tându È™i pumnii până ce încheieturile i se învineÈ›esc. Voi zbura la Praga de îndată. PregăteÈ™te plecarea. Trimite l pe Kaltenbrunner la mine! — Prea bine, Herr Reichsführer! Teleimprimatoarele se încing, serviciile telefonice sunt blocate de atâtea apeluri, la Praga a fost declarată starea de necesitate. Au fost făcute sute de arestări. Totul dă impresia unui stup de viespi răscolit cu un băț. Când vestea ajunge la RSHA, cu sediul pe Prinz Albert Strasse, izbucneÈ™te infernul. ÃŽn urlet de sirene, cu girofarurile aprinse, Mercedesul negru al lui Himmler goneÈ™te prin Berlin spre aeroportul Tempelhof. — Mai întâi trebuie să ajung la Praga, gândeÈ™te el, lovindu È™i nerăbdător cu mănuÈ™ile lungile sale cizme negre de călătorie. ÃŽn scurtă vreme, aterizează la Praga. Se năpusteÈ™te în sus pe scările spitalului Bülow cu faÈ›a albă ca varul È™i privirea fixă. Doi doctori È™i o infirmieră dau să l împiedice să intre în sala de operaÈ›ie, dar îi îmbrânceÈ™te cu brutalitate È™i deschide năvalnic uÈ™a. — Afară, È™uieră el spre doctori, care sunt pe cale să înceapă operaÈ›ia. AceÈ™tia îl privesc cu gurile căscate pe omul mic de statură în uniforma de culoarea È™oarecelui. — Afară! repetă el. — Dar, Herr Reichsführer, bâlbâie chirurgul È™ef. Generalul e sub anestezie! — TreziÈ›i l! Trebuie să i vorbesc imediat. — Imposibil, răspunde chirurgul È™ef, clătinând din cap. Vor trece trei sau patru ore până când Reichsführerul îi va putea vorbi generalului. — Dacă nu este treaz în cel mult trei ore, astfel încât să i pot vorbi, vei fi executat pentru sabotaj, È›ipă Himmler, cu o voce stridentă, È™i iese val vârtej din sala de operaÈ›ie. SS Obergruppenführer Frank se precipită pe coridor È™i se prezintă în faÈ›a lui Himmler. — Frank, începând din clipa asta, preiei funcÈ›ia lui Heydrich de Reichsprotektor al Boemiei È™i Moraviei. ÃŽmprejmuieÈ™te spitalul cu trupe SD È™i, ia aminte, Frank, nimeni, dar absolut nimeni, nu intră sau părăseÈ™te spitalul fără permisiunea mea personală. Frank, răspunzi cu capul de asta! ÃŽn câteva minute, spitalul e rupt de restul lumii. SS Gruppenführer Ernst Kaltenbrunner se prezintă la Himmler, care se plimbă ca un leu în cuÈ™că pe coridor, în faÈ›a sălii de operaÈ›ie. — General Professor Sauerbach e gata să preia personal tratamentul în acest caz, È™opteÈ™te Kaltenbrunner. — Din al cui ordin? întreabă Himmler, furios. — Al Führerului! — Blestem! Vine de la Berlin? — Da, Reichsführer! A aterizat deja în Praga. Himmler strânge din pumni până ce trosnesc din încheieturi. — EÈ™ti informat că Führerul a semnat învestitura lui Heydrich în funcÈ›ia de ministru de interne È™i Comandant suprem al tuturor unităților de poliÈ›ie? — Ce...? face Kaltenbrunner, uluit. Himmler încuviinÈ›ează nu prea încântat. — Și asta nu i tot. Am mai auzit È™i altele. Pleacă imediat la Berlin È™i preia comanda RSHA. Pune sub pază toate birourile lui Heydrich. Izolează i pe colaboratorii personali ai lui Heydrich, dar, fii atent! Ai de a face cu È™erpi otrăvitori! — FiÈ›i fără grijă, Reichsführer, zâmbeÈ™te Kaltenbrunner. Știu cum să mă ocup de ei. — Sper că È™tii, pentru binele tău, ii întoarce Himmler, glacial, zâmbetul. Două ore mai târziu, Himmler se apleacă deasupra patului lui Heydrich, fixându i faÈ›a palidă È™i suptă. — Heydrich, mă vezi? — Foarte bine, Herr Reichsführer. — Unde e „cutia explozivă"? Documentele tale secrete? Heydrich zâmbeÈ™te, dezvelindu È™i dinÈ›ii. Ochii săi oblici îl fixează cu răceală pe Himmler. — Hârtiile, fir ar să fie! È™uieră Himmler, nerăbdător. Heydrich închide ochii, fără să răspundă. Himmler îl scutură. — Heydrich, documentele! Heydrich, ascultă! ÃŽncepând de azi, eÈ™ti ministru de interne. EÈ™ti Șeful suprem al PoliÈ›iei germane. Documentele! După un timp, Himmler e nevoit să accepte faptul că Heydrich a căzut din nou în nesimÈ›ire. Stă, ca cioplit în piatră, la marginea patului È™i priveÈ™te figura lungă, tăioasă, cu ochii oblici, mongoloizi. ÃŽn aceeaÈ™i seară, profesorul Sauerbach îl operează pe Heydrich. Himmler nu se miÈ™că de la căpătâiul pacientului. Fiecare murmur în delir e notat de către un stenograf. ÃŽn dimineaÈ›a zilei de patru iulie, Heydrich moare fără a È™i mai fi redobândit cunoÈ™tinÈ›a. Himmler zboară înapoi la Berlin È™i conduce personal cercetările pentru descoperirea dosarelor secrete ale lui Heydrich. N au fost găsite niciodată. Din ordinul lui Hitler, i se face cadavrului autopsia. Raportul medicului patolog afirmă că moartea s a datorat infecÈ›iei organelor principale È™i È›esuturilor din regiunea splinei. Fărâme de explozibil au străpuns È™i pieptul. E posibil ca moartea lui Heydrich să fi fost provocată de substanÈ›e toxice. CULMILE DEMONULUI Un tunet crescător È™i descrescător se aude neîncetat, întrerupt când È™i când de lătratul mitralierelor. Pământul de sub noi tresare aidoma unui animal muribund. E o atmosferă încărcată. Teama ni se cuibăreÈ™te în gâtlejuri. Singurul dintre noi care pare nepăsător e Porta — cântă din flaut fericit — dar, pe măsură ce ne apropiem de linia frontului, un sentiment ciudat de nepăsare pune stăpânire pe toÈ›i. Acesta este un fenomen obiÈ™nuit la cei expuÈ™i încontinuu morÈ›ii în forme violente È™i neaÈ™teptate. Mărșăluim în formaÈ›ie strânsă printre copaci, cărându ne armele după bunul plac al fiecăruia. MicuÈ›ul pășeÈ™te alături, purtând mitraliera grea pe umăr ca pe o sabie. — PăstraÈ›i distanÈ›a! se aude din față, dar suntem înspăimântaÈ›i È™i nesiguri, È™i ne înghesuim căutând adăpost unul în altul. Din punct de vedere militar, e o nebunie să mărșăluieÈ™ti în formaÈ›ie compactă. Un singur obuz de 105 mm e în stare să radă de pe suprafaÈ›a pământului întreaga companie. O coloană nesfârÈ™ită de răniÈ›i trece pe lângă noi, mergând în direcÈ›ie opusă. Majoritatea sunt din 104 PuÈ™caÈ™i, care au fost tocaÈ›i îngrozitor de un baraj neaÈ™teptat de artilerie. — Au fost pârliÈ›i de obuzele alea noi despre care se vorbeÈ™te atâta, explică Julius Heide, superior. — Ce fel de obuze noi? întreabă Porta, degajat, dar fără a È™i putea ascunde o anumită curiozitate. ÃŽntotdeauna e bine să È™tii ce te ar putea omorî. — Proiectilele cu aer comprimat, răspunde Julius, încrezut. Sunt în stare să cureÈ›e o companie în cinci minute. Rasputin pășeÈ™te legănat în urma lui Porta, fără a fi deranjat de vacarmul frontului. Se zvoneÈ™te că vom primi Tigri regali . Heide susÈ›ine că sunt deja pe drum. Vin de la Kassel. A aflat o de la un tovarăș din Partid. Gregor susÈ›ine că acestea abia au fost desenate pe tablă È™i că Wehrmachtul nu va mai primi tancuri, toate vor merge la SS. Porta e de părere că vor fi nevoiÈ›i să taie întreg braÈ›ul mecanizat. E prea costisitor. A auzit el că au început să fie trimiÈ™i oameni în Armata RoÈ™ie ca să înveÈ›e să călărească precum cazacii. Dar e ultrasecret, spune el, făcând un gest de avertizare cu degetul. Nu trebuie vorbit despre asta. Nu È™tim nimic! PuÈ›in ne pasă dacă vom primi sau nu tancuri. Când eÈ™ti infanterist, ai È™i avantaje. Compania face popas la liziera pădurii. Câțiva încep să È™i sape gropi individuale. Sunt acei indivizi mai slabi de înger, care se pun la adăpost È™i la zgomotul făcut de o pietricică rostogolindu se pe cărare. Pădurea e un loc sinistru din care obuzele au muÈ™cat hălci imense. Material de război zace risipit la tot pasul. Porta, care a luat o înainte pentru a obÈ›ine veÈ™ti, se întoarce încărcat cu zvonuri. — O să luăm parte la o croazieră pe apă, strigă el, de la distanță. Care nu È™tie să înoate are la dispoziÈ›ie o juma de oră să nveÈ›e. Nu sunt destule bărci pentru plimbare. — Ce tot îndrugi acolo? se rățoieÈ™te Bătrânul, pufăind, neliniÈ™tit, din pipă. Nu există nici o mare în inima Rusiei! — Ia mai gândeÈ™te te, Feldwebel Beier. Apă mai găseÈ™ti È™i n alte locuri decât în mare. AÈ™teaptă numai să vezi râul pe care l avem de trecut. E mai multă apă în el decât îți poÈ›i închipui È™i pontonierii spun că i atât de adânc încât ajunge până în iad. — Și când te gândeÈ™ti că nu suport apa, strigă MicuÈ›ul, resemnat. Crezi că Rasputin È™tie să noate? — Fii sigur că È™tie, răspunde Porta, mândru, Ar putea cuceri medalia sovietică de aur pentru înot, dac ar fi om. L au supus la teste prelungite în toate stilurile pe când era la Școala de instrucÈ›ie pentru ofiÈ›eri de la Moscova, È™i a ajuns primul, fiule. — Cât e de mare râul? vrea să È™tie Barcelona, înfiorându se. Pățaniile lui cu râuri din trecut n au fost dintre cele mai fericite. — Lat cât Oceanul Atlantic, declară Porta, încântat, desfăcându È™i braÈ›ele, pentru a arăta cât e de lat râul. — Din nou în rahat, oftează Gregor Martin dezamăgit, tolănindu se în iarba înaltă. — Să luăm lucrurile aÈ™a cum sunt, e de părere Bătrânul, curățindu È™i pipa cu vârful baionetei. — De ce e nevoie să îndurăm toate astea? întreabă Barcelona, clătinând din cap. — Tu ar trebui să fii ultimul care să te plângi, se răsteÈ™te Porta. Ai fost nebun după război de pe când aveai È™aiÈ™pe ani. Voluntar în Spania, unde nu È›i fierbea oala! — Simt că e de datoria mea să lupt pentru cei slabi, protestează Barcelona. Dictatura îi împinge spre sclavie. — Pe dracu! Rahat! ricanează Porta. Dictaturi sunt cu duiumul, dar trebuie să recunosc că „roÈ™ii" sunt cei mai cinstiÈ›i. Se arată în adevăratele lor culori. Le place priveliÈ™tea sângelui. Și alor noÈ™tri le place, dar se ascund sub camuflajul lor brun. — Ar trebui să mergi la nenea doctoru' să È›i se uite sub scufiță, Barcelona, îl sfătuieÈ™te MicuÈ›ul. Poate că È›i dă o pastilă care să È›i facă bine. — Șefii de grupă la comandant! vine un strigăt din pădure. Bătrânul se ridică, își aruncă automatul pe umăr È™i porneÈ™te agale, legănându se pe picioarele sale crăcănate. Trece prin noroi È™i băltoace, pufăind încrezător din pipa sa cu căpăcel de argint. — Mille diables, strigă Legionarul, va costa multe vieÈ›i trecerea dincolo de potopul ăla. Dacă au un dram de minte în cap, ne vor curăța pe toÈ›i înainte de a ajunge pe malul celălalt. — Suntem soldaÈ›i germani È™i vom executa ceea ce ne ordonă Führerul, decide Heide, mândru. Vaterlandului îi datorăm totul. Sunt fericit că slujesc în Armată. Numai bărbaÈ›ii cei mai vrednici fac parte din ea. — Nu dau nici măcar o bucățică uscată de rahat pentru Vaterland sau Armata sa mizerabilă, afirmă Porta, cu grosolănie. Nu i datorez nici uneia nimic. Din contră, ele îmi datorează mie o grămadă! — Pontonierii ăia de doi bani nu se ostenesc să arunce un pod peste râul ăsta afurisit, ca să l putem trece fără să ne intre apă n cizme, izbucneÈ™te MicuÈ›ul, scârbit. Aruncă o piatră în direcÈ›ia a doi pontonieri care gâfâie sub povara unui colac mare de sârmă ghimpată ce l poartă pe un par. — Nu mai contează dacă dai în primire ud sau uscat, e de părere Barcelona, amărât. — Se pare că înecul e o moarte plăcută, observă Heide, apatic. — La dracu, fraÈ›ilor, în cazul ăsta avem noroc cu carul, zbiară MicuÈ›ul fericit. Ne frământăm c o să crăpăm în cine È™tie ce mod îngrozitor, È™i acum ne dăm seama, dintr o dată, că n avem de ce ne face griji. Totul e n regulă. Führerul È™i preamilostivul nostru Dumnezeu german au avut grijă să ne curățăm în mod plăcut, într un râu din Rusia. — ÃŽÈ›i spun eu altă poveste despre înec, intervine Gregor Martin. Eu È™i cu generalul meu era cât pe ce să ne înecăm pe vremea când exersam invadarea Angliei. IeÈ™im noi, odată, în uneltele alea pentru debarcare, cu toată divizia în spate. Marina ne a tras în mare cale lungă. La început, pe generalul meu l a apucat răul de mare. Când am văzut aÈ™a, i am urmat cu toÈ›ii exemplul. Oricare divizie Panzer care se respectă își urmează generalul în toate. ÃŽl apucă pe el răul de mare, ne apucă È™i pe noi. — Hai la mal, băieÈ›i, ne a ordonat el, verde la față, între două accese de vomă. Ãsta nu i un loc pentru o divizie Panzer. Lasă Marina să È™i păstreze marea ei afurisită! Mi a poruncit să pornesc motorul Horchului său de stat major, astfel încât s o putem È™terge de pe cada aia de baie, săltăreață, în care ne a ademenit Marina de îndată ce vom atinge uscatul. ÃŽn clipa în care am simÈ›it fundul căzii frecându se de ceva solid, generalul meu a urlat: — Jos clapele, decolarea È™i haideÈ›i să le dăm englezilor o lecÈ›ie să ne È›ină minte. Am decolat È™i încă cum! CredeÈ›i mă, prieteni, într o secundă am atins viteza maximă cu Horchul supraâncărcat. Cascheta de paradă, cu fire aurii, a generalului a zburat de pe È›easta lui cheală È™i bastonul a luat o prin aer ca un fluture. „Dar", îmi spun eu în sinea mea în clipa în care capul încetează să mi mai È›opăie pe umeri, astfel încât să fiu în stare să privesc prin parbriz, „unde dracu' s a dus FranÈ›a?" N aveam în față decât marea aia afurisită È™i udă. Nici urmă de pământ. — Unde naiba mă duci, Gregor? a fost tot ce a mai apucat generalul meu să mă ntrebe. ÃŽn clipa următoare, Horchul o făcea zelos pe submarinul. Nu de țărm se frecase nava, ci de un banc înÈ™elător de nisip. Iată ne deci pe drum în jos, salutaÈ›i, în trecere, doar de câțiva peÈ™ti francezi luaÈ›i prin surprindere. Cât am stat în Horchul scufundător, admirând priveliÈ™tea, nu mai È›in minte. Auzisem că i bine să rămâi într o maÈ™ină care se scufundă până se umple de apă. Pe urmă, țâșneÈ™ti din ea ca balega dintr o vacă. Asta nu era o problemă pentru noi, de vreme ce maÈ™ina pe care o conduceam cucerind lumea era un cabriolet. Pentru a sublinia gravitatea situaÈ›iei, generalul meu È™i a pus pe cap boneta de campanie È™i È™i a fixat la ochi monoclul de rezervă. Arăta în sus, unde ar fi trebuit să fie lumea obiÈ™nuită. Zâmbea, dezvelindu È™i dinÈ›ii cabalini, pe care È™i i lăsase în timp ce fusese la cavalerie, mulÈ›umit de supunerea personalului din Cartierul său general. P 3 uri È™i întreaga staÈ›ie radio erau pe urmele noastre, scufundându se împreună cu noi. Dar, dintr o dată, am început din nou să suim. Am descoperit curând cât de practic e să posezi bronhii când trăieÈ™ti sub apă. Când am ajuns la suprafață era o îmbulzeală, ca într un magazin sătesc în prima zi de la inaugurare. M am prezentat la ordine, salutând cât am putut de bine. Generalul meu mi a mulÈ›umit, rezervat, È™i mi a ordonat să dibui vreun mijloc de transport demn de un general, în aÈ™a fel încât invazia să poată continua conform planului. Ce i se poate întâmpla unui general mai rău e ca lucrurile să nu decurgă conform planului, dar era mai uÈ™or de spus decât de făcut rost de un mijloc adecvat de transport. Vehiculul nostru se afla pe fundul înÈ™elătorului Canal al Mânecii. O vreme, am călcat apa. ÃŽn timpul nopÈ›ii, a venit din nou Marina aia îngrozitoare, cu oribilele ei È™alupe rapide, È™i ne a stropit complet cu apă, cu toate că nu mai era nevoie. Generalul meu s a înfuriat de a binelea. Niciodată n a putut suferi Marina. Considera că i anormal ca fiinÈ›ele umane să se învârtă prin apă. Dacă preamilostivul Dumnezeu german ar fi dorit una ca asta, ar fi avut grijă ca poporul german să se nască purtând aripioare pe spate. — Ãsta e un caz de Curtea MarÈ›ială, a spus el grav, fixându È™i la ochi al cincilea monoclu de rezervă. A explodat de a binelea când È™i a dat seama că mai întâi e salvat personalul tehnic. ÃŽn timpul crizei, È™i a pierdut ultimele trei monocluri È™i boneta sa de campanie È›esută cu fir de aur care a luat o de una singură pe apă. I am spus unui È™ofer de la P 4 să salveze boneta, iar generalul meu nu m a uitat niciodată pentru asta. — Unteroffizier Gregor Martin, eÈ™ti un erou german, a spus el, solemn. Pentru asta vei primi Crucea pentru Serviciu de Război. Dac am fi avut mai mulÈ›i oameni de calibrul tău, l am fi făcut pe brutalul nostru duÈ™man să regrete c a declanÈ™at acest război! — Prea bine, Herr General, domnule! am spus eu, înghiÈ›ind jumătate din Canal în timp ce salutam. Am ajuns la mal dimineaÈ›a. Acolo l am aruncat din Kübelul său pe un colonel de infanterie È™i pe adjutantul lui È™i am pornit È›intă spre Cartierul general al Corpului de armată pentru a ne plânge de Marină. — InfanteriÈ™tii sunt născuÈ›i să mărșăluiască, a spus generalul meu, în timp ce le aruncam un „rămas bun" condescendent celor doi pedestraÈ™i, care nu păreau prea fericiÈ›i că le am rechiziÈ›ionat Kübelul. ExerciÈ›iul de debarcare a fost abandonat. Eu È™i generalul meu trebuia să ne mai obiÈ™nuim niÈ›el cu înecul, dar să nu mi spuneÈ›i că moartea prin înec e una plăcută. A fost o experiență pe care aÈ™ putea o numi amară. Generalul meu a spus întotdeauna că întreaga divizie a nimerit pe fundul Canalului Mânecii numai, din vina Comandamentului suprem. „Caporalii ăia din Boemia", cum spunea el. — E de dorit ca generalul tău să nu mai deÈ›ină nici un fel de comandă, spune Heide. DuhneÈ™te a îngâmfare imperială. — Imperiali! Află, prăpăditule, că asta am fost, strigă Gregor mândru. Nu l am întâlnit niciodată pe bătrânul Hohenzollern, dar generalul meu mi a povestit atâtea despre el, încât nu pot decât să l simpatizez. ÃŽmpăraÈ›ii trebuie să fie născuÈ›i pentru slujba asta! — LuaÈ›i vă armele, ordonă Bătrânul, întors de la comandantul de companie. Plutonul 2 o ia înainte, È™i pentru asta mulÈ›umiÈ›i i MicuÈ›ului, fiindcă l a ofensat pe idiotul ăla de von Pader! Aerul vibrează È™i vuieÈ™te. Explozia are loc la mare distanță È™i, probabil, a fost foarte violentă. — Ghinionul nefericiÈ›ilor care s au nimerit pe acolo, spune Barcelona. — La dracu', băieÈ›i, ascultaÈ›i! strigă MicuÈ›ul, cu admiraÈ›ie. Auzi i pe vecini cum se cacă. — Și ce i cu asta? face Gregor. ÃŽntotdeauna când suntem pe cale să i înlocuim pe cei din prima linie, simÈ›im ură pentru inamic, însă, după numai câteva zile pe front, începem să nutrim simpatie pentru partea adversă. Zac È™i ei în aceeaÈ™i mizerie ca È™i noi, iar obuzele nu fac nici o deosebire. Cade o nouă salvă. Copacii înalÈ›i se îndoaie sub suflu. Ne ghemuim involuntar. Unii dintre noi își pun căștile de oÈ›el pe cap. — Bubuie frumos, aÈ™a i? face MicuÈ›ul. E surprinzător ce forță poate să zacă într un obuz. Mărșăluim prin pădurea ucisă. Pe trunchiurile dezgolite ale copacilor nu mai e nici urmă de scoarță. Când vom ajunge pe culme, ruÈ™ii ne vor putea vedea. Ãsta e locul în care companii întregi de oameni sunt preschimbate în tocătură. Fiecare se teme de porÈ›iunea asta. Trebuie străbătută în salturi scurte, dar, de îndată ce primul grup a făcut o miÈ™care, zboară trasoare din direcÈ›ie opusă. SoldaÈ›ii È›ipă după brancarde. Sunt cei care nu se miÈ™că destul de repede. — Plutonul 2, înainte! MiÈ™că! MiÈ™că! strigă Bătrânul, făcându ne semn cu automatul. FugiÈ›i ca iepurii dacă vreÈ›i să rămâneÈ›i vii. Sar È™i eu, părând că zbor pe deasupra pământului. Simt mitraliera incomodă È™i grea. Pe lângă mine, È›iuie trasoare. Pământ È™i foc se înalță spre cer. Cu o săritură de câțiva metri, aterizez într o groapă de obuz. Acum sunt bombardate culmile cu artilerie de câmp È™i mortiere. Compania nimereÈ™te drept sub o salvă de proiectile. Comandantul lor, apreciatul Oberleutnant Soest, e ridicat în aer È™i corpul său pare că explodează în vârful unei limbi de foc. Compania a 3 a e rasă de pe suprafaÈ›a pământului în câteva minute. Majoritatea sunt zdrobiÈ›i È™i informi. Bateriile de câmp inamice controlează culmile. Porta È™i Rasputin se apropie în goană, învăluiÈ›i într un nor de praf. Ursul aleargă în patru labe, în salturi lungi. Pare că încearcă să l protejeze cu trupul său pe Porta. De fiecare dată când se prăbuÈ™eÈ™te, ursul îl acoperă. Când, în cele din urmă, suntem în siguranță, de partea cealaltă a culmilor, constatăm că acÈ›iunea a costat compania a 5 a È™apte morÈ›i È™i unsprezece răniÈ›i. E puÈ›in în comparaÈ›ie cu pierderile altor companii ale regimentului. — Sărmanii alergători de la Aprovizionare, spun eu, privind iadul arzător. De două ori pe zi să treci pe aici, cu marmitele cu mâncare în spate! Când ajungem la râu, e miezul nopÈ›ii È™i un întuneric să l tai cu cuÈ›itul. Ne urcăm tăcuÈ›i în bărcile de asalt. Nimeni nu È™i face iluzii. Am mai trecut prin asta. — O tură n jurul portului, băieÈ›i, chicoteÈ™te Porta. După aceea, bere la discreÈ›ie. Dacă sunteÈ›i cuminÈ›i, la tura următoare vă puteÈ›i plimba pe gratis. Nu râde nimeni. MicuÈ›ul se instalează la prora cu puÈ™ca mitralieră. Eu car încărcăturile explozibile înÈ™irate pe un par lung. Julius Heide È™i cu mine trebuie să ajungem la amplasamentele inamicului, în vreme ce grupa ne dă foc de acoperire. Blestem ziua în care m am oferit voluntar pentru cursul ăla de explozibili. Acum trag ponoasele. Asta echivalează cu un drum — numai dus — la ceruri. La urma urmei, când m am prezentat voluntar, pe front izbucnise deja infernul, È™i când am revenit, majoritatea celor pe care i am cunoscut îngrășau pământul. — Aleargă drăceÈ™te de îndată ce atingem pământul, îmi È™opteÈ™te Heide neliniÈ™tit. Avem la dispoziÈ›ie trei minute jumătate să ajungem la ei. Soarta noastră depinde de ce se va întâmpla în primul minut. Atunci, de obicei, inamicul e într o stare de confuzie, dar după aceea zbârnâie È™i È™i dă seama că trebuie să dispară el sau noi. Ar trebui să ne lichideze înainte să ajungem la ei cu încărcăturile. — Mai întâi de toate, păstraÈ›i vă capetele, ne roagă Bătrânul, în È™oaptă. Nu faceÈ›i pe eroii. ViaÈ›a i scurtă È™i morÈ›i veÈ›i fi multă vreme. FaceÈ›i ceea ce e nevoie, È™i nimic mai mult. (ÃŽl bate uÈ™or pe umăr pe Julius.) Tu È™i cu Sven trebuie să ajungeÈ›i cu încărcăturile la poziÈ›iile lor defensive. FugiÈ›i de parcă diavolul v ar fi pe urme. N au voie să se dezmeticească. Dac o fac, s a zis cu noi. Chiar de veÈ›i fi răniÈ›i de douăzeci de ori pe drum, trebuie să vă târâți cumva până la amplasamentele alea. Hals und Beinbruch ! Barca îngustă scrâșneÈ™te pe fundul nisipos. Dintr un salt suntem afară din ea, gonim prin ceață È™i ne cățărăm pe malul abrupt. Plămânii ne plesnesc de efort. Mă arunc îndărătul unui bolovan imens. Vechea mea rană din plămân îmi dă de furcă. Mai avem de străbătut o distanță de trei metri, dar fiecare pas e plin de moarte È™i primejdii. O mitralieră grea latră, dar din spate. Ne dau foc de acoperire. Betonul se înalță deasupra noastră. FortificaÈ›iile sunt mai puternice decât am crezut iniÈ›ial. ÃŽndes încărcătura printr o deschizătură de observaÈ›ie È™i trag de È™nurul de siguranță. Printr un salt lung, mă pun la adăpost, casc gura È™i mi înfund degetele în urechi. Peretele se prăbuÈ™eÈ™te. Explozia e îngrozitoare. Un val fierbinte trece prin mine. Un fulger orbitor, È™i corpuri umane sunt azvârlite din adăpost. Mă simt ca È™i cum m ar fi mestecat Satan È™i m a scuipat din nou afară. ÃŽncă două explozii prelungi, răsunătoare, È™i alte două adăposturi zboară în țăndări, ca niÈ™te coji de ouă. Arme automate latră zgomotos. MicuÈ›ul soseÈ™te în goană cu mitraliera grea. — Dă i drumul, figură! urlă el, lovindu mă din alergare. Dacă se dezmeticesc, ne vor hali coaiele la micul dejun. Păgânii ăștia È™tiu ce fac. Bătrânul năvăleÈ™te înainte cu restul plutonului 2 în formaÈ›ie desfășurată de luptă. Cât ai clipi au È™i curățat poziÈ›iile inamice. Hauptmann von Pader se aruncă greoi la pământ, în spatele Bătrânului. E palid ca moartea È™i la limita unui È™oc nervos. ÃŽÈ™i poartă casca de oÈ›el de a ndăratelea. — De ce nu desfășori compania? întreabă, nepoliticos, Bătrânul, privindu l cu răutate. O singură lovitură în plin în poziÈ›ia asta, È™i jumătate din companie e la maldărul de gunoi. — Nu încerca să mi dai sfaturi, Feldwebel, gâfâie căpitanul. O să È›i fac un raport! — Doamne Sfinte! geme Bătrânul, disperat. Mai ai È™i altceva în cap decât numai rapoarte? EÈ™ti pe front, Herr Hauptmann, È™i răspunzi de viaÈ›a a două sute de soldaÈ›i germani. (Se ridică pe jumătate È™i aÈ›inteÈ™te automatul asupra lui von Pader.) Te previn, dacă încurci treburile pe aici, preiau eu comanda! — Drept cine te crezi? È›ipă Hauptmann von Pader înfierbântat. Un țăran păduchios ca tine nu poate lua comanda unui ofiÈ›er. — CiteÈ™te ordinele propriului Führer, scrâșneÈ™te Bătrânul. Ultimele ordine spun că È™i un soldat de rând poate prelua comanda comandantului de regiment dacă vede că acesta nu e n stare să È™i facă datoria. — N am auzit de asta, îngaimă von Pader stins. — Mai bine te ai învoi o zi, când ne întoarcem, ca să citeÈ™ti ordine, sugerează Bătrânul, ironic. Un curier se trânteÈ™te gâfâind alături de ei. Sângele îi È™iroieÈ™te pe față dintr o rană din mijlocul frunÈ›ii. — Herr Hauptmann! Comandamentul regimentului vrea să È™tie dacă fortificaÈ›iile au fost luate. — Nu, răspunde Bătrânul, în locul căpitanului, atacul e oprit. Compania a 5 a stă prin gropi de obuz È™i È™i scarpină fundul colectiv. — Colonelul va fi încântat să audă asta, rânjeÈ™te curierul, aruncând o privire dispreÈ›uitoare ofiÈ›erului care zace la pământ, È›inându se strâns cu mâinile de cască. Porta È™i ursul alunecă lângă ei într o avalanșă de praf È™i frunze uscate. — Ce dracu frecaÈ›i pe aici? strigă Porta, ignorându l pe von Pader. Unde i restul companiei? Eu È™i Rasputin nu putem câștiga singuri războiul. Bătrânul face semn plutonului vecin. I se răspunde, È™i compania a 5 a năvăleÈ™te înainte. Numai Hauptmann von Pader rămâne în urmă în groapa sa. Cu ochii injectaÈ›i de groază, priveÈ™te pământul din faÈ›a lui, care e răscolit de barajul artileriei. Pământul pare că se ridică spre cer ca o cortină uriașă È™i din el țâșnesc flăcări în gheizere gigantice. Trupuri È™i echipament sunt azvârlite în toate direcÈ›iile. Un tun cu È™ase cai zboară prin aer È™i se zdrobeÈ™te de pământ. Hauptmann von Pader cade grămadă, plângând. Stomacul îi este frământat de crampe. ÃŽÈ™i azvârle casca È™i trage de guler, sfâșiindu l. Nu È™i a închipuit niciodată că aÈ™a ar putea arăta botezul focului. Simte pentru prima dată în viață că Vaterlandul îi cere prea mult. Groapa în care zace se cutremură. E ca È™i cum toÈ›i demonii iadului ar fi fost lăsaÈ›i liberi, È™i urlă împreună. Unei explozii asurzitoare îi urmează imediat alta. Vacarmul se ridică într un crescendo infernal. Un corp se prăbuÈ™eÈ™te înaintea lui. Sânge, măruntaie È™i creieri îi împroÈ™că faÈ›a. Þipă disperat, crezând că el însuÈ™i a fost grav rănit, dar era locotenentul de nouăsprezece ani, a cărui primă zi pe front se sfârÈ™ise. Plouă cu obuze. Șuierând, urlând, explodând. Foc, pământ, stânci, trunchiurile copacilor zboară de a valma prin aer. Suntem într un gigant stadion infernal, unde deflagraÈ›iile aruncă nepăsătoare, ca pe niÈ™te mingi, tot ce e în interiorul lui. — Compania mea, îngaimă von Pader, È™i se ghemuieÈ™te mai adânc. ÃŽn groapă. Compania lui e departe. E angajată în ciocniri crâncene pentru poziÈ›iile ruseÈ™ti. Zăresc două capete îndărătul unei „Maxim" È™i trimit o grenadă cu mâner din lemn în direcÈ›ia lor. Sunt atent să nu fie aruncată înapoi. N avem de a face cu recruÈ›i. Grenada pluteÈ™te drept spre cuibul de mitralieră. Un trup în uniformă kaki e azvârlit în aer, împreună cu o mitralieră grea. Alerg înainte cu puÈ™ca mitralieră sub braÈ›. E un model rusesc, o armă excelentă pentru lupta strânsă. Mă adăpostesc după sacii de nisip care împrejmuiesc cuibul. Când respir aerul îmi sfâșie plămânii. Afurisita aia de rană! Nu voi scăpa niciodată de ea. Un sergent rus se năpusteÈ™te asupra mea, dar înainte de a apuca să tragă, îi sfărâm È›easta cu patul mitralierei. Pregătesc, febril, o nouă grenadă. Ca într o miÈ™care cu încetinitorul, îl zăresc pe Gregor sosind în goană din tufiÈ™, străpungând un căpitan rus cu baioneta, apoi smulgând o È™i zdrobindu i faÈ›a cu patul armei. O lovitură în vintre È™i dispare în tranÈ™eea alăturată. Pe culmi, o mitralieră latră neîntrerupt. O explozie violentă mai mai că mi smulge picioarele de sub mine. Un glonÈ› mi a smuls deja o jumătate din cizmă. Mă arde È™i mă mănâncă, dar nu i decât o zgârietură. Dacă ăsta ar fi fost un glonÈ› exploziv, întregul picior mi ar fi fost sfâșiat, gândesc eu, îngrozit, în timp ce arunc pielea arzândă a cizmei. Dar poate aÈ™ fi fost scăpat de toate. Sau nu? Sunt aruncaÈ›i înapoi în luptă până È™i amputaÈ›ii. Cu plămânii È™uierători È™i dureroÈ™i, alerg spre următoarea bucățică de adăpost. ÃŽn câteva minute, îmi recapăt răsuflarea. Sunt plin de sânge. ÃŽngrozit, mă pipăi peste tot. Totul e în regulă. Alergăm greoi prin tranÈ™eea îngustă, aruncând grenade în gurile adăposturilor. Automatele scuipă moarte. ÃŽn urma noastră, jumătate din tranÈ™ee sare în aer. Capcana a fost declanÈ™ată câteva secunde prea târziu. Altfel, nici unul dintre noi n ar mai fi fost acum în viață. Un miracol al războiului! Dau peste Porta È™i Legionarul într o groapă adâncă de obuz care încă mai fumegă în urma exploziei. Umplem din nou încărcătoarele, apoi le vârâm în buzunare, în carâmbii cizmelor È™i în centuri. Gregor È™i MicuÈ›ul alunecă alături de noi, încărcaÈ›i cu o grămadă de bidoane de apă ruseÈ™ti. — Uite o băutură bună pentru eroi, spune MicuÈ›ul, împărÈ›indu ne bidoanele. Vecinii cred că È™i au primit raÈ›iile tocmai cânt am sosit noi în vizită. Păcat, nu i aÈ™a? Ursul e întins lângă Porta. Are o zgârietură urâtă de glonÈ› între umeri. Curățăm rana È™i o bandajăm. PrimeÈ™te două beri ruseÈ™ti drept consolare È™i mai mai că înghite È™i sticlele. — Ar fi trebuit să l vedeÈ›i luptând, spune Porta, mândru. Uneori îi apucă pe doi dintr o dată È™i i izbeÈ™te unul de celălalt. Se sparg de parc ar fi din sticlă. — „Pravda" va scrie un articol straÈ™nic despre treaba asta, râde Legionarul. Fără îndoială, o să spună c am suferit pierderi atât de grele încât suntem nevoiÈ›i să instruim animale în loc de soldaÈ›i. — Trebuie c a fost hrănit numai cu bolÈ™evici, e de părere Gregor, scărpinând ursul în ceafă. Ce ar fi să l trimitem la o întrunire a Partidului? Ar fi haios să aibă aceleaÈ™i sentimente È™i pentru țăranii noÈ™tri de aur. — Sunt sigur, consideră, Porta. Dictaturile socialiste nu sunt specialitatea lui. — La drum! MiÈ™carea! strigă, nerăbdător, Bătrânul. Pacea nu stă să aÈ™tepte să vă faceÈ›i voi timp È™i pentru ea! Artileria de câmp formează un baraj infernal. Ne ghemuim în gropile de obuz. Pământ È™i pietriÈ™ plouă peste noi. Muncim din greu să ne dezgropăm. ÃŽn aer, pluteÈ™te un miros de acid picric de la proiectilele care explodează. Ni se înfinge în gâtlejuri ca aburii dintr un butoi cu acid. RuÈ™ii se retrag. Aleargă peste pământul proaspăt ras, care tremură ca o sălbăticiune rănită. Artileria noastră de la Elipsy bombardează poziÈ›iile defensive ruseÈ™ti. Acolo unde cad obuzele de 380 mm, produc distrugeri de nedescris. Numai suflul e de ajuns ca să spulbere o ființă umană în bucățele de mărimea atomilor. Mă adăpostesc alături de Julius. Are una din mitralierele noi MG 42 È™i e atât de mândru de ea de parcă ar fi inventat o el însuÈ™i. — Maică Precistă din Kazan! Asta i o veritabilă armă germană! (ÃŽÈ™i propteÈ™te picioarele de o stâncă.) E dificil să stai nemiÈ™cat cu o '42. (Râde vesel.) Cu un tocător din ăsta le poÈ›i arăta bolÈ™evicilor drumul spre casă! O rafală prelungă răscoleÈ™te pământul în faÈ›a noastră. ÃŽnspăimântaÈ›i, ne aruncăm rapid pe fundul unei gropi de obuz. — Porcii, È™uieră Heide, cu răutate. — DaÈ›i mi foc de acoperire, urlă MicuÈ›ul, din altă groapă. — EÈ™ti gata? strigă Julius, coborând piedica de siguranță a 42 iului. — Trage o dată, lepădătură brună, È›ipă MicuÈ›ul, înfuriat. Dar vezi să nu mă loveÈ™ti pe mine, cârpă, că È›i fac măruntaiele È™ireturi! Heide trage rafale scurte, bine direcÈ›ionate. MicuÈ›ul soseÈ™te duduind. Pentru noi e un mister cum de poate un asemenea munte de om să se miÈ™te atât de repede. Trece pe lângă noi ca o tornadă. Ca de obicei, vorbeÈ™te singur. — Las' că vin eu la voi, fii blestemaÈ›i ai lui Stalin! Voi aÈ›i vrut o. Sar în picioare È™i l urmez. Ne cățărăm pe o pantă aproape verticală. MicuÈ›ul aruncă mitraliera grea peste buză È™i se saltă după ea. — Să tragă n MicuÈ›ul, asta vor, animale fără Dumnezeu! (Aruncă două grenade una după alta.) ÃŽl avem pe Dumnezeul german de partea noastră, urlă el cu toată forÈ›a plămânilor. Vin È™i vă zbor găoazele alea sovietice, drept în iad! (ÃŽÈ™i goleÈ™te puÈ™ca mitralieră, cu o rafală prelungă), apoi sare înainte la lupta corp la corp. Trosnesc È›este. Ar fi trebuit să rămâi în pat, Ivane, È™i È›i ai fi păstrat creierii în cap! Mitralierele latră violent. Grenade de mână se rostogolesc prin aer în ambele direcÈ›ii. — Cară te, spumegă MicuÈ›ul, dându mi un brânci, care mă azvârle înainte. Arunc o grenadă cu mâner È™i o iau la fugă când explodează. Julius Heide e pe urmele noastre cu '42 iul cuibărit în braÈ›e. — Merge ca o bombă, aÈ™a i? zbiară MicuÈ›ul, înfigându È™i cuÈ›itul în È™alele unui infanterist rus care apare dintr o groapă cu o pâine mare sub braÈ›. ÃŽnÈ™fac pâinea È™i o vâr la centură. Are niÈ›el sânge pe ea, dar poate fi răzuit. Suntem în tranÈ™eea îngustă de comunicaÈ›ie. Dau colÈ›ul È™i un soldat sovietic aleargă în direcÈ›ia mea. ÃŽnainte să mi dau seama ce se ntâmplă, sunt la pământ. Un bocanc cu È›inte de oÈ›el îmi vine spre față. N am timp să gândesc decât: „Asta i pentru tine, s a zis!" Pe urmă, rusul e ridicat în aer, picioarele agitându i se în gol. Se aude un trosnet îngrozitor de oase È™i corpul său neînsufleÈ›it se prăbuÈ™eÈ™te peste mine. O pereche de labe blănoase îmi trec prin faÈ›a ochilor È™i un mormăit puternic acoperă până È™i vacarmul bătăliei. M a salvat ursul lui Porta. Doi soldaÈ›i sovietici se holbează la vederea ursului, cu o cască germană pe cap, legănându se prin tranÈ™eea de comunicare. Se ridică È™i, înÈ™făcându i pe amândoi, îi zdrobeÈ™te cu o forță supranaturală. Apoi trece mai departe, galopând în patru labe. A învățat de multă vreme cum să se ferească în asemenea situaÈ›ii de toate nenorocirile È™uierătoare È™i È›ipătoare. Aruncă corpul unui rus în aer È™i l calcă în picioare când aterizează pe pământ. Nimeni dintre noi nu e în stare să priceapă de ce uniformele kaki îi inspiră o ură atât de teribilă. Porta e pe urmele lui. Când priveÈ™te peste parapetul tranÈ™eei, ursul È™ade în spatele său, dar, de îndată ce Porta țâșneÈ™te dincolo, îl urmează îndeaproape. Când Porta se pune la adăpost, ursul îl imită. ÃŽÈ™i face treaba ca un infanterist veteran, călit în războiul de tranÈ™ee, care nu intră niciodată într un adăpost inamic înainte de a arunca înăuntru o grenadă de mână. Un obuz al artileriei grele aterizează într o groapă comună, azvârlind rămășiÈ›e de cadavre în toate direcÈ›iile. ÃŽntregul teren seamănă cu o uriașă măcelărie. Măruntaie, membre È™i capete smulse atârnă prin copaci, ca È™i când un nebun a încercat să i decoreze în aÈ™teptarea unui Crăciun sadic. Camioanele unui pluton întreg de la Transporturi, împreună cu caii, sunt aruncate în aer È™i explodează ca niÈ™te artificii gigantice. Stâlpi de telegraf se frâng precum chibriturile. Sârme È™uieră prin aer. O casă plesneÈ™te de sus până jos È™i se prăbuÈ™eÈ™te în praf. Un fulger galben orbitor luminează cerul. ÃŽn urma lor, ruÈ™ii aruncă totul în aer. Dacă în explozii pier È™i câteva sute dintr ai lor, n are aparent nici o importanță. Iosif Stalin n a ascuns niciodată faptul că un milion de vieÈ›i în plus sau în minus nu prezintă nici o importanță în tabloul de ansamblu. AÈ™a că ce mai contează, în desfășurarea planului său, câteva sute de oameni care sunt spulberaÈ›i aici? ÃŽmping braÈ›ul spre spate È™i arunc următoarea grenadă. Acum am ajuns la periferiile Iassâului. Se pare că marea ofensivă e pe cale să reuÈ™ească. RuÈ™ii se retrag pe toată linia, dar, în curând, vom ajunge la capătul puterilor. Ne strecurăm cu grijă pe străzile pustii. Regimentul 104 PuÈ™caÈ™i e în frunte. E nevoit să È™i croiască drum din casă n casă. ÃŽnaintea noastră, merge Regimentul 6 Motociclete, iar plutonul 2 e înÈ™irat pe panta dinspre râu, aproape de pod. AÈ™teptăm semnalul de a porni din nou înainte; acest răgaz scurt ne salvează viaÈ›a. — Le vedeÈ›i? È›ipă Bătrânul, arătând spre cer. O formaÈ›ie uriașă de bombardiere se lasă deasupra oraÈ™ului. ÃŽngroziÈ›i, ne lipim È™i mai tare de pantă. ÃŽn clipa următoare, aerul se umple de un vacarm infernal. Strada lungă, cu case pe ambele părÈ›i, e ridicată în aer ca de o mână uriașă. Pentru câteva secunde, totul pare să sclipească precum un miraj, apoi cade înapoi pe pământ, cu un urlet zdrobitor. E o priveliÈ™te fantastică. Oameni sunt proiectaÈ›i în câmpul alăturat numai pentru a fi seceraÈ›i de bombardierele de vânătoare, care trec razant cu pământul. Marea flotă de bombardiere pleacă spre est. Pare că se mistuie în soare. OraÈ™ul nu mai există. A fost transformat într un morman de bârne, moloz, lemn È™i fier contorsionat, din care răsar, ici colo, un picior, un trup, capete È™i mâini. Vântul poartă înspre noi un miros dulceag. — De câte e n stare Armata! face MicuÈ›ul solemn. Acu' o juma' de oră era un oraÈ™ drăguÈ› de raion, È™i acum e o grămadă de rahat! Cu respiraÈ›ia tăiată, ne aruncăm într o tranÈ™ee, în care zac tineri ruÈ™i uciÈ™i de o salvă de tanc. Câțiva au feÈ›ele înfundate, netede precum cartonul. Destul de ciudat; cu toate că nu mai au profiluri, își păstrează trăsăturile individuale, astfel încât ar putea fi identificaÈ›i. MorÈ›ii sunt cadeÈ›i ofiÈ›eri care au rămas la posturile lor È™i au fost striviÈ›i de trei sute de tancuri. Atacul se rostogoleÈ™te necruțător înainte între ruine. Moartea își cere tributul. Un soldat în kaki se prăbuÈ™eÈ™te cu mâinile crispate pe È™ale. Sângele îi țâșneÈ™te printre degete. Legionarul sare iute peste el È™i o rafală scurtă de automat îl È›intuieÈ™te la pământ. — Vive la mort! urlă el, fanatic. MicuÈ›ul râde macabru È™i despică falca unui căpitan. — Asta o să te nveÈ›e minte să nu mai È›inteÈ™ti asupra MicuÈ›ului de pe Reeperbahn, fiule! (Se lasă la pământ tocmai la timp ca să evite o rafală de automat.) Jigodii sovietice parÈ™ive! È›ipă el, aruncând o grenadă de mână. Năvălesc într o pivniță. ÃŽn urma lui Porta, Răsună împuÈ™cături, în toate direcÈ›iile, zboară gloanÈ›e. Mortar È™i tencuială plouă din tavan. Sunt atinse câteva conducte de apă È™i apa se revarsă în cascade peste noi. Un obiect se rostogoleÈ™te pe coridorul nostru. ÃŽl prind È™i l arunc de unde a venit. O explozie cutremurătoare, È™i un val de aer fierbinte vine spre noi. Bătrânul mă bate pe umăr, aprobator. Dacă n aÈ™ fi înÈ™făcat ananasul rusesc pentru a l arunca înapoi, întreaga echipa ar fi pierit. Curățăm rapid pivniÈ›a. Cei în viață sunt lichidaÈ›i cu un glonÈ› în ceafă, indiferent că sunt militari sau civili. Nu putem lua prizonieri, È™i apoi È™coala dură a experienÈ›ei ne a învățat că până È™i cei grav răniÈ›i își pot aduna destulă forță pentru a arunca o grenadă spre aceia care, cu o clipă mai devreme, i au cruÈ›at. Gropi È™i adăposturi sunt curățate printr o pieptănătură deasă. Punem mâna pe tot ce ne poate fi de folos. Porta se încovoaie sub povara a doi saci. O aromă de cafea pluteÈ™te în jurul lui. MicuÈ›ul târăște trei lăzi grele din lemn cu ajutorul unui afet cu roÈ›i pentru o mitralieră grea. Suntem ca nebuni. Ca de Crăciun, după ce s au împărÈ›it darurile. Deschidem conserve cu mâncare È™i ne îndopăm, indiferent de conÈ›inut. O mitralieră latră cu furie. Infanteria siberiană contraatacă, dar noi am apucat să ne îngropăm È™i sunt întâmpinaÈ›i cu moarte de focul nostru defensiv concentrat. ÃŽn restul după amiezii, sectorul de front e relativ calm. Hauptmann von Pader soseÈ™te È™i el, încercând să pară prietenos. — Bună treabă, Feldwebel Beier! îl flatează el pe Bătrânul. Regret că n am putut fi alături de tine în ultima parte a atacului, dar am fost È›intuit locului de un È™oc datorat bombardamentului, explică el, cu un râs forÈ›at. Bătrânul se răsuceÈ™te pe călcâie È™i pleacă fără să l salute sau să i răspundă. Hauptmann von Pader îi aruncă o privire răutăcioasă. MicuÈ›ul se ridică zgomotos. FaÈ›a îi e plămădită din noroi È™i sânge. Se aÈ™ază în poziÈ›ie de drepÈ›i înaintea comandantului său de companie, pocneÈ™te din călcâie È™i execută un salut impecabil, ca de È™coală de instrucÈ›ie. — Cer domnului căpitan permisiunea de a raporta, să trăiÈ›i! Hauptmann von Pader mormăie ceva indescifrabil. Dintr o dată își dă seama cine i cel din faÈ›a lui. Creatura aia jalnică, semiumană, căreia a jurat să nu i mai adreseze nici un cuvânt! Se întoarce, dezgustat, dar MicuÈ›ul îl urmează cu încăpățânare, bătând pas de defilare È™i salutând. — Cer permisiunea de a vorbi cu Herr Hauptmann, 'trăiÈ›i! LiniÈ™te. — Cer permisiunea de a întreba, domnule, dacă Herr Hauptmann s a aflat la comanda companiei a 5 a? LiniÈ™te. Acum se deplasează mai repede, dar MicuÈ›ului îi necesar numai un pas pentru doi de ai lui von Pader. — Cer permisiunea de a i spune domnului căpitan că arată ca un căpitan care se află la comanda companiei a 5 a. Mă înÈ™el domnule? LiniÈ™te. — Obergefreiter Wolfgang Creutzfeldt, clasa I A se prezintă la întoarcerea din lupta dusă cu vecinii, domnule. PermiteÈ›i să raportez, don' căpitan, am lichidat patru ofiÈ›eri. Am avut, de asemenea, plăcerea de a curăța o poziÈ›ie inamică, domnule. ÃŽi raportez domnului Hauptmann că sunt încă sănătos la cap È™i la trup È™i pregătit cât pot de bine să i tăbăcesc pe vecini la noi ordine, 'trăiÈ›i! Hauptmann von Pader îi întoarce spatele, dar MicuÈ›ul se plasează imediat în partea lui stângă, aÈ™a cum prevede regulamentul. Von Pader nu se mai poate stăpâni. — EÈ™ti nebun, omule? De unde dracu' ai venit? — PermiteÈ›i să raportez, don' căpitan, m am născut în Sankt Pauli din Hamburg. Acolo am văzut pentru prima oară lumina zilei, ca să zic aÈ™a. N aÈ™ spune că sunt nebun, ca răspuns la întrebarea de adineauri a domnului căpitan, dar am fost întotdeauna ceea ce se cheamă un pic sălbatic, cred. Se pot întâmpla multe într o familie, domnule. Bătrânul meu a fost scurtat de un cap la Moabitt. Frate miu mai mare a pățit o exact la fel. Dar pe el l au aranjat la Fuhlsbüttel. Cele două surori ale mele stau într un loc foarte frumos, împreună cu multe alte tinere drăguÈ›e, dacă înÈ›elegeÈ›i ce vreau să spun, domnule, Sunt pe Reeperbahn. Dar li s a suit atât de tare la cap, încât nu vor să mai aibă de a face cu noi ceilalÈ›i. Apoi domnul căpitan trebuie să mai È™tie că am venit la Armată pe când aveam È™aiÈ™pe aniÈ™ori. Oamenii ăia evlavioÈ™i, care conduceau È™coala de corecÈ›ie în care mă aflam, recunoÈ™teau că ăsta i locul nimerit pentru mine, domnule. Se gândeau desigur că nu va trece mult È™i o să mă curăț, aÈ™a cred. Herr Hauptmann, trebuie să recunosc c am fost luat la vale de trei ori, dar tot clasa I A sunt, È™i mi s a spus că „I ul e de la „Inteligență", dar nu mi mai amintesc de la ce e „A" ul, domnule. PermiteÈ›i să raportez mai departe, domnule, cum nu mi se mai plăteÈ™te solda... — Cară te dracului! È›ipă von Pader, căutându È™i pistolul. MicuÈ›ul ia poziÈ›ia de drepÈ›i È™i salută idiot. — Culcat! È›ipă von Pader. ÃŽn turbarea sa, nu găseÈ™te altceva de spus. MicuÈ›ul cade ca un butuc într o băltoacă împuÈ›ită È™i trimite un val de noroi peste von Pader, care urlă ca un apucat. Ceva mai târziu, MicuÈ›ul È™ade, împreună cu noi, curățind È›eava puÈ™tii mitralieră. — Cât rahat împroÈ™că dobitocul ăla, spune el, gânditor. Și pun pariu că are studii superioare. Slavă Domnului că nu s È™i eu unul dintr ăștia. N aÈ™ putea suporta. — Oameni ca el ar trebui să fie fericiÈ›i că există aÈ™a ceva ca Armata, constată Gregor. Altundeva nu se află nici o slujbă pentru ei. — Da, nu s buni decât de paznici pe la închisori, e de părere Porta, turnând apă în ibricul pentru cafea. Legionarul vine cu o plăcintă minunată, pe care a copt o deasupra unui foc deschis. — Ce găteÈ™ti, Fritz? Miroase bine! se aude din poziÈ›iile ruseÈ™ti, la numai treizeci de metri depărtare. — Servim cafeaua de după amiază, urlă Porta, drept răspuns. SunteÈ›i bineveniÈ›i, dar coniacul îl aduceÈ›i voi. Dintr un motiv inexplicabil, primim ordin să ne retragem la vechile poziÈ›ii. Totul e irosit. Din câte vedem, cei care au murit au murit degeaba. Dar noi nu suntem strategi, doar pedestraÈ™i. Din direcÈ›ia opusă, nechează niÈ™te cai. Adierea uÈ™oară aduce mirosul lor până la noi. — Ce porcărie, măi oameni, strigă MicuÈ›ul. Au trimis cavaleria în ajutor. — C'est la guerre, oftează Legionarul. ÃŽn război, orice e posibil. — Un atac de cavalerie nu i lucrul cel mai rău care se poate întâmpla, consideră Porta, optimist. Am putea tăia fripturile alea pe copite È™i ne am asigura cu haleală pentru multă vreme. Pui mârÈ›oaga în sare È™i te È›ine un an. Dar nu uitaÈ›i s o fierbeÈ›i înainte de a o prăji. Dacă nu, are gust apos. — Ia spune, cum ai transporta tu un cal sărat? întreabă Barcelona, sceptic. ÃŽmi spune mie ceva că în curând È™andramaua se va muta de aici. — Se pare că nu mi ai remarcat limuzina, rânjeÈ™te Porta, arătând spre afetul mitralierei ruseÈ™ti. Tot ce mi mai trebuie sunt doi băieÈ›i de dincolo care să tragă la ricșă, È™i Obergefreiter, din mila lui Dumnezeu, Joseph Porta va fi în stare să viziteze Sfânta Rusie cu eleganță. Bătrânul Tolstoi spune că n Rusia n ai clasă dacă n ai o pereche de roÈ›i sub fund. Numai clasa muncitoare foloseÈ™te picioarele. Se ridică È™i pleacă să le spună noilor veniÈ›i cum să aibă grijă de ei aici, pe front. Trebuie să le intre în sânge, cât mai curând, tot ceea ce n au învățat la garnizoană. Avem nevoie de ei È™i interesul nostru e să rămână în viață cât mai mult, să nu se repeadă drept într un baraj de artilerie, să calce pe vreo mină, sau să li se întâmple vreo altă nenorocire. Primim doar jumătate din întăririle de care avem nevoie. ÃŽn Germania, au ajuns la fundul sacului de multă vreme. Până È™i rasiÈ™tii fanatici din SS primesc voluntari ruÈ™i. Untermenschen — până când se prezintă voluntari. Deunăzi, am dat peste o unitate de germani negri. Nu cunoÈ™teau o iotă germană. Când le am explicat cât de caraghios arată, nu făceau decât să ne zâmbească fericiÈ›i. Porta È™ade pe un muÈ™uroi de furnici abandonat. RecruÈ›ii au făcut cerc în jurul lui. — ÃŽn primul È™i n primul rând trebuie să înÈ›elegeÈ›i că aici scopul vostru e să curățaÈ›i inamicul È™i nu, repet, nu să i permiteÈ›i să vă cureÈ›e el pe voi. Vaterlandul n are nimic de câștigat din asta. UitaÈ›i ce vi s a spus la Sennelager. N avem nevoie de eroi pe aici. Pentru a răzbate în meseria asta, e nevoie de creier, nu de sânge, È™i pe urmă nu uitaÈ›i nici o clipă, dar nici o clipă, că păgânul nostru vecin cunoaÈ™te, la rândul lui, toate È™iretlicurile. Ca să poÈ›i câștiga trebuie să fii mai rapid decât celălalt. Omorâți tot ce nu poartă uniformă germană. Dacă nu sunteÈ›i siguri, la cea mai mică bănuială, trageÈ›i, È™i trageÈ›i în plin. ÃŽn nici un caz, repet, în nici un caz să nu vă aruncaÈ›i cu capul înainte la cel mai mic semn. Tipii de dincolo trag salve cu adevărat, È›ineÈ›i minte, È™i de abia aÈ™teaptă să vă taie linia vieÈ›ii cu o boabă bine ochită. Când sărim gardul ca să l vizităm pe Ivan, căscaÈ›i ochii după vreo groapă încăpătoare. Nu vă puneÈ›i în miÈ™care niciodată înainte de a È™ti unde vă e următorul adăpost, È™i când aÈ›i ajuns la el, căutaÈ›i să aflaÈ›i imediat, repet imediat, dincotro se trage. OchiÈ›i, dar, pentru numele sfintei Elisabeta, ochiÈ›i rapid! Apoi trageÈ›i È™i terminaÈ›i repede, sau nu veÈ›i mai trage niciodată, copiii mei! Ivan spune că băieÈ›ii lui Adolf pierd în fiecare minut un om. Dac ar fi adevărat, războiul s ar termina în curând È™i astfel cei care am mai rămas în viață ne am putea întoarce acasă, dar, din păcate, Ivan e un mincinos la fel de mare ca È™i noi. Minciunile È™i războiul merg mână n mână È™i n avem ce i face. Minciuna e dată de Dumnezeu, aÈ™a că suntem nevoiÈ›i s o folosim. Dar, cel mai important lucru aici e să fiÈ›i mai rapizi decât vecinul. Dacă sunteÈ›i, rămâneÈ›i în viață. Când trageÈ›i, trageÈ›i în plin. Un mort pe jumătate, fie el femeie, prezintă o primejdie pentru voi. S ar duce în iad fericit dac ar putea lua È™i pe unul dintre voi cu el. (Porta își ridică în aer cazmaua.) AveÈ›i grijă de asta. E una dintre cele mai bune scule pe care vi le a dat Armata. ÃŽngropaÈ›i vă cu ea la prima ocazie. Fiecare ciozvârtă de pământ pe care o săpaÈ›i cu asta vă prelungeÈ™te viaÈ›a. Cu ea puteÈ›i despica È™i È›easta unui duÈ™man. E o tigaie excelentă. ÃŽntr un tanc, o puteÈ›i folosi ca să vă căcaÈ›i pe ea È™i să păstraÈ›i curățenia la bord. PuteÈ›i prăji pe ea È™i ouă. N o ungeÈ›i cu vaselină. CurățaÈ›i o cu nisip, iarbă sau pământ. (Pune jos cazmaua È™i ridică un KalaÈ™nikov rusesc.) Când mergeÈ›i în vizită ca să aflaÈ›i cum o mai duce Ivan, aveÈ›i grijă de automatul vostru. Nu trageÈ›i orbeÈ™te. ÃŽn filme arată bine aÈ™a ceva, dar în realitate situaÈ›ia e cu totul alta. GloanÈ›ele pe care le trageÈ›i din automat se împrăștie rapid din gura È›evii. PuteÈ›i foarte uÈ™or împuÈ™ca în spate zece dintre propriii camarazi, la o distanță relativ mică, dintr o singură rafală de automat, dacă nu È™tiÈ›i de ce e n stare. Și nu vă holbaÈ›i ca vitele când Ivan răsare sub nasul vostru. CiomăgiÈ›i l, împuÈ™caÈ›i l ori înjunghiaÈ›i l. De gândit la asta vă gândiÈ›i mai târziu, dacă aveÈ›i timp. Aici n aveÈ›i. Nu vă fie milă de un vecin rănit. Vă va zbura creierii sută n sută, în timp ce o să l ajutaÈ›i. Nu intraÈ›i într o casă înainte de a o mătura cu automatul sau cu o grenadă, È™i cel mai important lucru dintre toate: când sunteÈ›i de santinelă pe front, nu, în nici un caz, vă repet, nu închideÈ›i o clipă un ochi. Pisicile par o turmă de elefanÈ›i în comparaÈ›ie cu sunetul pe care l fac băieÈ›ii de dincolo în miÈ™care, È™i dacă pun mâna pe voi, v aÈ›i ars. După ce au aflat de la voi ceea ce vor să È™tie — È™i vor afla —, o să căpătaÈ›i un glonÈ›. Prizonierii sunt o pacoste în războiul de tranÈ™ee. AÈ™a, vom fi atacaÈ›i, aproape sigur, de unități de tancuri. Dacă vom fi, atunci să nu cumva, repet, să nu cumva să vă părăsiÈ›i groapa din pământ. TurtiÈ›i vă mai tare decât o plăcintă. TăiaÈ›i o la fugă, È™i veÈ›i fi uciÈ™i cu siguranță. S au inventat multe în ultimul timp, dar nu s a inventat încă omul care să alerge mai iute decât un glonÈ› de mitralieră. Vine careva înspre voi È™i nu sunteÈ›i siguri cu cine È›ine, îl împuÈ™caÈ›i. Dacă v aÈ›i înÈ™elat È™i e de al vostru, păcat! ConsolaÈ›i vă cu gândul că oricum n ar fi dus o mult. Dacă vedeÈ›i vreun băiat de tranÈ™ee de dincolo ieÈ™ind la plimbare, nu, vă rog, nu trageÈ›i în el. E pe tarlaua lui. Dacă l omorâți, se cheamă crimă. Și ce i mai rău, amicii săi vor avea grijă să egaleze scorul cu unul de ai noÈ™tri. Ei, e destul! Restul, aflaÈ›i l singuri. Fraierii, oricum n or să reziste mai mult de o zi. Face câțiva paÈ™i de a lungul tranÈ™eei de comunicare È™i se opreÈ™te. Scărpinându l pe Rasputin după ureche, li se adresează din nou. — Și încă un mic amănunt. ÃŽntotdeauna, repet, întotdeauna È›ineÈ›i vă porÈ›iunea dintre urechi sub marginea tranÈ™eei. IgnoraÈ›i sfatul ăsta È™i scăpaÈ›i de grija următoarei permisii. LunetiÈ™tii lui Ivan nu dorm niciodată. ArătaÈ›i vă numai scăfârlia, È™i veÈ›i avea în ea un glonÈ› exploziv. Râde zgomotos È™i se îndepărtează alături de urs. La colÈ›ul tranÈ™eei, se întoarce din nou È™i spune: — Măi, rahaÈ›ilor, ascultaÈ›i aici. Dacă vedeÈ›i un cadavru cu niscaiva dinÈ›i de aur, e al meu. ÃŽmi raportaÈ›i de urgență! — Nu i interzis aÈ™a ceva? întreabă un puÈ™ti de È™aptesprezece ani, cu emblema de aur a HJ ului pe piept. — Da, dacă i umfli tu, fiule. Atunci e strict interzis, râde Porta, cu toată gura. ÃŽn cursul nopÈ›ii, preluăm Culmile Demonului. ÃŽnlocuim un regiment de poliÈ›ie care, în decurs de patru zile, a fost aproape È™ters. Arată ca niÈ™te strigoi, aÈ™a cum arată cineva care s a aflat câteva zile sub foc de artilerie. Se împleticesc de a lungul tranÈ™eei. Sunt cu toÈ›ii oameni foarte, foarte bătrâni. MicuÈ›ul priveÈ™te în urma lor È™i l înghionteÈ™te pe Gregor. — S au căcat pe ei poliÈ›aii, aÈ™a i? Nu i la fel de simplu cum ai ciomăgi un beÈ›iv. — Nu È›i plac cei de la SCHUPO , nu i aÈ™a? întreabă Gregor. — Nu. N aÈ™ putea spune că ne am iubit vreodată, rânjeÈ™te MicuÈ›ul, scuipând în urma lor. Porta s a ales cu o schijă de È™rapnel în picior. O dezgroapă cu ajutorul cuÈ›itului de luptă È™i o vâră în portofel. — Ia gândiÈ›i vă, să l fi lovit asta pe careva în bilă, filosofează el. L ar opri să se mai bese în biserică, aÈ™a i? — Norocul, asta contează, spune MicuÈ›ul, scobindu se între dinÈ›i cu baioneta. Dacă ai puÈ›intel noroc, È™rapnelul te loveÈ™te în picior, în loc să È›i intre n scufiță. Cu È™i mai mult noroc, scapi neatins. — ÃŽnchipuie È›i că È›i ar ciupi, jos, pendula, râde Gregor, n ai mai avea cu ce să gâdili fetele! — Sfântă Vera din Padeborn, È›ipă Porta, îngrozit. Mai bine mă păleÈ™te n cap. Femeile È™i cu mine nu putem trăi unul fără celălalt. Suntem făcuÈ›i să fim împreună, ca să zic aÈ™a! — Că veni vorba de femei, intervine în discuÈ›ie Bătrânul conÈ›opistul ne anunță că soseÈ™te o trupă de teatru să viziteze Corpul de armată. — Nu mai spune! Și noi suntem pe Culmile Demonului, se văicăreÈ™te Porta. Ajutoarele bucătarilor se rostogolesc în tranÈ™ee, tremurând îngrozite. ÃŽn timpul traversării porÈ›iunii descoperite, au fost loviÈ›i doi dintre ei. Trei containere au fost sparte È™i s a pierdut jumătate din raÈ›ii. — Voi doi ar trebui să fiÈ›i legaÈ›i unul de curul celuilalt È™i oferiÈ›i drept È›intă păgânilor ălora nemernici! îi ocărăște Porta, furios. S a risipit mâncarea! — De ce dracu' nu v aÈ›i vârât deÈ™tele în găuri, să avem cel puÈ›in ceva de haleală, È™uieră MicuÈ›ul, azvârlind cu o cască spre unul din curieri. Toată lumea e furioasă din cauza pierderii mâncării. Ursul mai mai că smulge braÈ›ul unuia dintre bucătari. Grupa noastră se descurcă, mulÈ›umită lui Porta, care a eliberat niÈ™te conserve ruseÈ™ti. Sunt pe jumătate putrede, dar încă se mai pot mânca. Numai Gregor se plânge, dar el a fost obiÈ™nuit cu raÈ›ii de general. — Trebuie să fii în armata lor de multă vreme ca să poÈ›i mânca rahatul ăsta, strigă el, dezgustat, aruncând o conservă departe, în „țara nimănui". Ursul e cel mai câștigat. Porta a făcut rost de o jumătate de găleată cu miere. Două pâini de armată, uscate ca lemnul, sunt sparte È™i amestecate cu mierea. Ursul o dă gata în timp record. Trebuie că se pregăteÈ™te ceva în stil mare. Din Germania vin coloane întregi de rezerve. Regimentul n a mai fost întărit din 1939, dar noile trupe sunt slăbuÈ›e. Mult prea tineri sau mult prea bătrâni, È™i numai cu o spoială de instrucÈ›ie. Până È™i invalizi sunt printre ei. Un picior È›eapăn nu mai reprezintă un handicap. Armata germană e mecanizată, aÈ™a că ce contează? Cui îi trebuie două picioare? ÃŽn primul ceas al zilei, trei dintre noii veniÈ›i se sfârtecă singuri în câmpurile noastre minate. Sunt aruncaÈ›i în aer atât de temeinic, încât nimeni nu mai trebuie să se ostenească să le caute rămășiÈ›ele. CeilalÈ›i stau aÈ™ezaÈ›i prin adăposturi, paralizaÈ›i de groază. Spun că vor să meargă acasă. — Și noi vrem să mergem acasă! râde Porta. E ncolo! arătă el cu degetul mare înspre Vest. Dar nu mergem. Stăm aici. Aici măcar È™tim cine i duÈ™manul. Acasă sunt copoii, gata să atârne oamenii de crengile celui mai apropiat copac! Când se porneÈ™te tirul mortierelor, pe la ora cinci, ca de obicei, bibanii înnebunesc È™i încep să se dea cu capetele de pereÈ›ii adăposturilor. Trebuie să i pocnim până cad în nesimÈ›ire. ÃŽn clipa de față, situaÈ›ia e relativ calmă. Mortierele fac gălăgie doar de dragul aparenÈ›elor. Răspundem È™i noi cu grenade, mai mult ca să le auzim zgomotul. Din punctul nostru de vedere, e o adevărată vacanță. Putem È™edea în liniÈ™te pe fundul tranÈ™eei, bucurându ne de răsăritul soarelui. E o vreme minunată de toamnă. Ieri au venit trei iepuri până la buza tranÈ™eei È™i ne au privit. MicuÈ›ul a prins unul din fugă. Nici măcar lunetiÈ™tii lui Ivan n au tras în el în timpul acelei curse fantastice prin „țara nimănui". Când îl ridică mândru de urechi, izbucnesc aclamaÈ›ii de ambele părÈ›i ale frontului È™i căști de oÈ›el zboară prin aer. Nu orice mărșăluitor e în stare să prindă un iepure din fugă. AÈ™a c am prăjit iepurele pentru micul dejun de astăzi. Porta face sosul È™i tocană de cartofi È™i ne simÈ›im ca milionarii. MicuÈ›ul a făcut rost de niÈ™te trabucuri. A trecut prin faÈ›a unui birou, în care cineva, nepăsător, lăsase o fereastră deschisă, È™i a subtilizat o cutie întreagă de pe pervaz. Știm că sunt proprietatea lui Hauptmann von Pader. Asta le face de două ori mai bune. ÃŽn depărtare, se aude un bubuit furios. Proiectilele cad la cel puÈ›in douăzeci de kilometri de locul în care ne aflăm, dar pământul se cutremură până la noi. Vremea continuă să fie bună, dar întregul front pare străbătut de o neliniÈ™te stranie È™i lunetiÈ™tii își înteÈ›esc activitatea. ÃŽntr o singură zi, au fost împuÈ™caÈ›i în cap nouă inÈ™i numai din compania noastră. Porta ridică o cască peste marginea tranÈ™eei È™i, cât ai clipi, apare o gaură în ea, dar MicuÈ›ul îl arde pe lunetist. Când trebuie să trecem prin amplasamentele pentru mitraliere descoperite, suntem nevoiÈ›i să ne miÈ™căm ca iepurii. LunetiÈ™tii siberieni sunt permanent cu ochii pe aceste porÈ›iuni È™i, cu toate că i am prevenit pe bibani, tot au fost loviÈ›i doi în cursul după amiezii. Treburi de genul ăsta ne înfurie. Pare atât de inutil! Să È›i se vâre o baionetă în trup în timpul unui atac, asta putem pricepe, dar veÈ™nica vânătoare prin lunetă e absurdă. Hauptmann von Pader zace, pe jumătate mort de spaimă, în adăpostul adânc al companiei. De fiecare dată când explodează un obuz, se aruncă la pământ, astupându È™i urechile cu palmele. ÃŽl privim cu dispreÈ›. Pe un comandant dur È™i crud îl putem respecta, dar pe un laÈ™ nu. Oberst Hinka a trimis de două ori după el, dar von Pader motivează cum că focul de artilerie e prea concentrat pentru ca el să răzbată până la Cartierul general al regimentului. OrdonanÈ›a care ne povesteÈ™te asta se prăpădeÈ™te de râs. E Obergefreiterul personal al lui Hinka, Müller, numit Micul Isus, pentru că seamănă cu Isus. ÃŽmpreună cu o ordonanță de la batalion, a cules un coÈ™ întreg de mure pe drumul de la Cartierul general al regimentului până la linia frontului. — E atâta liniÈ™te, că poÈ›i hoinări în voie pe acolo. — Nu spumegă colonelul când vede că jigodia asta verde după urechi nu soseÈ™te în goană când e chemată? întreabă Barcelona, mirat. — Þopăie ca un apucat, râde Micul Isus, dar rahatul ăsta de von Pader are relaÈ›ii atât de mari prin Admiral Schröder Strasse, că l poate durea în fund de toÈ›i coloneii. MicuÈ›ul adoră zorii de ziuă. E întotdeauna în picioare primul. O ducem precum cele mai bune familii de pe Riviera franceză, cu cafea È™i pâine prăjită în fiecare dimineață. Mergem È™i la vânătoare, dar nu de fiecare dată cu succes. Războiul le a învățat pe sălbăticiuni câteva È™iretlicuri, le a făcut mai iuÈ›i, dar tot reuÈ™im să împuÈ™căm un mistreÈ›. ÃŽl prăjim, È™i aroma pluteÈ™te peste întreg frontul. Doi Ivani de dincolo dau fuga până la noi. Aduc cu ei castraveÈ›i. ÃŽn cursul nopÈ›ii, auzim neîncetat urlet de motoare venind din direcÈ›ia ruÈ™ilor. Se pregătesc pentru ceva. Dacă pun la cale un atac de tancuri, s a zis cu noi. Avioanele noastre de recunoaÈ™tere au semnalat coloane lungi în miÈ™care, unele dintre ele cu până la două sute de tancuri „Iosif Stalin". Se distribuie Panzerfaust uri — arme sinucigaÈ™e. ÃŽn filmele de propagandă par foarte eficiente, însă realitatea e cu totul alta. Dacă loveÈ™ti vreodată un tanc cu una dintre ele, poÈ›i fi absolut sigur că următorul tanc te va zdrobi. ÃŽn majoritatea cazurilor, proiectilul produce o flacără la lansare È™i, înainte de a apuca tu să reîncarci arma, eÈ™ti amestecat printre È™enilele tancului care te a zărit. Dar noi suntem de atâta vreme pe front încât nu ne mai pasă ce se va întâmpla peste o oră. MicuÈ›ul stă rezemat de scara de asalt È™i cântă pe muzica flautului lui Porta: Der Sieg ging an uns vorbei, Verbrannte uns die Finger Zum Todesschmaus die Wodka fliesst Doch niemand ist betrunken... O puÈ™că mitralieră tuÈ™eÈ™te prelung È™i furios. Mortierele de tranÈ™ee își scuipă proiectilele. Porta își desprinde flautul de pe buze È™i priveÈ™te prin periscop. — Se pare că ne coc ceva, spune el, gânditor. — Hai să le trimitem câteva invitaÈ›ii, sugerează MicuÈ›ul, ca să nu se cheme că nu i băgăm în seamă. Tocmai le a sosit schimbul ălora. NiÈ™te prăpădiÈ›i de gardieni de prin Moscova trimiÈ™i încoace să audă È™i ei È™uier de gloanÈ›e, înainte de a fi prea târziu. I aÈ›i văzut cu toÈ›ii. PapiÈ›oi, cu gulere scrobite È™i cravată, care se tem să nu li se strice dunga de la pantalon. Amorsează câteva grenade È™i le aruncă. „Maxim" ul amuÈ›eÈ™te. MicuÈ›ul râde sarcastic, se sprijină din nou de scară È™i È™i continuă cântecul: Aufs Wohl ist erster Trunk, und darauf folgt der zweite, der fünfte und der zehnte — dann der bittere, der Abschiedsschluck... Atacul aÈ™teptat nu are loc. Zilele trec È™i vremea e încă bună. Nici unul dintre noi nu îndrăzneÈ™te să se gândească la iarnă, la cea de a treia iarnă rusească. Cel care n a trecut în tranÈ™ee printr o iarnă rusească nu È™tie ce înseamnă cu adevărat iarna. Dar acum străluceÈ™te soarele È™i iepurii È›opăie zglobii prin spatele liniei frontului. Porta È™i MicuÈ›ul fac rost de o portavoce electrică È™i se distrează cu ruÈ™ii. — Ruschi tavariÈ™ci! urlă Porta, astfel încât ecoul străbate întreg frontul. Știm că vă È™tergeÈ›i la fund cu pietriÈ™! VeniÈ›i încoa' È™i vă arătăm cum să vă lustruiÈ›i cu o mii i i inunată È™i moa a a a le hârtie de closet. — Fritz, Fritz, cârnățăresele voastre de muieri înghit cârnaÈ›i pe partea ailaltă de la cârnățarii voÈ™tri de acasă, vine răspunsul. — Grozav! rage MicuÈ›ul, fericit. Or să fie bine unse când vom ajunge înapoi la ele! — Ivane, alik puturos, ce crezi tu că fac băieÈ›ii pe acasă în timp ce voi pârțâiÈ›i pe aici ca fraierii! strigă Porta. Regulează la iepele voastre crăcănate, până le fac bucățele. Când o să ajungeÈ›i acasă, nu veÈ›i mai găsi din ele decât oasele È™i părul! Răspunsul e o rafală îndrăcită de mitralieră. — Ivane, Ivane, cum să te scoatem noi în lume? Strigă MicuÈ›ul, cu reproÈ™. Nu muÈ™ca mâna care te hrăneÈ™te cu sfaturi preÈ›ioase! Continuă neobosiÈ›i ore în È™ir, fără a se repeta nici măcar o dată. — Hei, vecine, bătrân ticălos! Curăță È›i rahatul din urechi È™i ascultă noutățile, zbiară Porta. La noapte îți facem o vizită. Am È™tirbit tăiÈ™urile cuÈ›itelor noastre, aÈ™a că va dura mai mult până când îți vom tăia beregata! — Fritz, căpcăunule! Vom veni noi să È›i tăiem mădularul ăla mititel, ca să l ducem la Moscova, să aibă fetele noastre de ce râde. Câteva zile mai târziu, schimburile astea verbale sunt interzise de Cartierul general al regimentului. Dar noi aruncăm grenade cu insulte scrise pe ele. Pământul tresare ca la un cutremur, când un obuz de 380 mm cade în sectorul de tranÈ™ee de lângă al nostru. — Sfântă Maică a Domnului, chestiile astea chiar că sunt în stare să È›i dezgroape cartofii, exclamă Gregor, cu admiraÈ›ie, urmărind cu ochii traiectoria corpurilor azvârlite prin aer. Zece minute mai târziu, cade încă unul, de data asta È™i mai aproape de noi. Unda de È™oc loveÈ™te, ca un vânt fierbinte, È™i l aruncă pe Barcelona pe fundul tranÈ™eei. — Sfinte Sisoe, îngaimă el, în timp ce se ridică. Cred c ar fi mai bine dac aÈ™ sta o țâră de vorbă cu pilotul ăla ceresc, nu de alta, dar ca să fiu gata pentru o plecare bruscă. — Ce ar fi să întărim paza? îl întreabă Legionarul pe Bătrân, care pufăie gânditor din pipa lui cu căpăcel de argint. — Se pare că acest război, care ne a fost impus, va fi din ce în ce mai violent, imită Gregor tonul comunicatelor Wehrmachtului. La ora unsprezece, îl înlocuiesc pe Porta la mitraliera grea de companie. De a lungul frontului e din nou liniÈ™te. Nu putem pricepe ce a fost cu ploaia aceea infernală de obuze. Departe, în sud, se aude un tunet continuu de obuze, È™i întregul orizont e sângeriu. Probabil că ruÈ™ii încearcă să rupă frontul pe acolo. Dacă reuÈ™esc, rămânem în pom. ÃŽn curând vor fi în spinarea noastră. — Ai grijă, cască ochii, mă povățuieÈ™te Bătrânul, când preiau serviciul de santinelă. Au înhățat doi băieÈ›i de la cei de lângă noi noaptea trecută, fără un piuit. Au o puÈ™că silenÈ›ioasă, aÈ™a că È›in te bine îndărătul parapetului. — Bună treabă, scapă cine poate, răspund eu, trăgându mi gluga peste cască. Noaptea e frig. CeaÈ›a se ridică din pământul mlăștinos. ÃŽn stomac, frica e ca de plumb. Bătrânul mă bate încurajator pe umăr È™i dispare tăcut după cotul tranÈ™eei pentru a verifica celelalte santinele. Acum sunt singur È™i înspăimântat. Prin periscop, zăresc poziÈ›iile ruseÈ™ti, simt prezenÈ›a avanposturilor. Totul pare paÈ™nic dar, ca veteran al tranÈ™eelor, È™tiu că nimic pe front nu i lipsit de pericol. Moartea nu È™i conteneÈ™te niciodată pânda. Frontul moțăie cu un freamăt surd, ca un om care sforăie. Câteva proiectile de magneziu luminează terenul. La lumina lor pot distinge clar È™oseaua înfundată dindărătul poziÈ›iilor ruseÈ™ti. „Aleea morÈ›ii", îi spunem noi. E pavată cu cadavre. Nu degeaba i se spune Culmile Demonului. Nu e un deal propriu zis, ci buza unei cute de vreo douăzeci de kilometri în pământ. Răsucesc periscopul. Cadavre peste tot. Sute de schelete È™i corpuri parÈ›ial mumificate zac risipite sau în grămezi, acoperite cu murdărie galben roÈ™iatică. Chiar în faÈ›a mea, răsare o cizmă din pământ. Restul trupului e îngropat. E o cizmă germană. Ceva mai încolo, îmi rânjeÈ™te un craniu de sub o cască rusească. Dincolo, un braÈ›, cu o cârpă de uniformă cenuÈ™iu verzuie atârnând de el. Degetele mâinii arată acuzator spre ceruri. Un tânăr Jaeger german zace de a curmeziÈ™ul unei roÈ›i smulse de tun. Povara echipamentului îi întinde trupul ca pe un arc. Vântul se joacă în părul său, care e mai lung decât prevede regulamentul. A urlat o zi întreagă È™i a murit astă noapte. Câțiva oameni din companie au încercat să l aducă de acolo, dar au fost nevoiÈ›i să renunÈ›e È™i să se înapoieze cu targa goală. LunetiÈ™tii siberieni nu cunosc mila. Oriunde întorc periscopul, zăresc oase, membre, braÈ›e descărnate, mâini, vertebre, ochi holbaÈ›i, sticloÈ™i, sub căști turtite, cadavre proaspete, cadavre pe jumătate putrezite, cadavre umflate de gazele descompunerii, care plesnesc precum baloanele, dacă se ÃŽntâmplă ca cineva să calce pe ele. Adierea aduce înspre mine o duhoare dulceagă È™i greÈ›oasă. Mă ia somnul È™i mi e îngrozitor de greu să rămân treaz. Pleoapele îmi sunt umflate, însă e periculos să aÈ›ipesc. Nu numai că un astfel de gest se pedepseÈ™te cu moartea, dar, într o clipă, te poÈ›i trezi cu cei din față deasupra ta. Ar putea curăța o tranÈ™ee întreagă înainte ca eu să mi dau seama ce se întâmplă. S au văzut cazuri în care două companii inamice au luat prin surprindere o companie de tranÈ™ee È™i, în clipa în care se năpustesc, nu sunt mulÈ›i cei care scapă cu viață. ÃŽmi lipesc ochii obosiÈ›i de vizorul cu margini de cauciuc al periscopului, îmi miÈ™c degetele picioarelor în cizme, îmi muÈ™c buzele, fac tot ce mi trece prin cap pentru a rămâne treaz. Număr din nou cadavrele. Sunt mai multe decât înainte? ÃŽntr o clipă, sunt perfect treaz. Groaza îmi trece ca un fior de gheață peste È™ira spinării. Pentru un moment, am senzaÈ›ia că văd siluete întunecate. Le număr din nou È™i sunt cu ochii pe cadavre. E un truc vechi să înaintezi împingând un cadavru înaintea ta. Câteva obuze explodează, cu o trombă de flăcări, chiar în spatele liniei. Șiruri de trasoare se apropie È™uierând din direcÈ›ia unei mitraliere ascunse. Un mortier latră cu un plesnet sec. Apoi, totul amuÈ›eÈ™te. Un iepure, obiÈ™nuit cu războiul, È›opăie înspre stufăriÈ™, oprindu se să l miroasă pe Jaegerul german mort. Urechile sale lungi se rotesc, mai întâi spre poziÈ›iile ruseÈ™ti, pe urmă spre cele germane. Răsună o împuÈ™cătură. Iepurele se dă de a berbeleacul. Am văzut flacăra de la gura È›evii. Mi e de ajuns. ÃŽl simt ridicându se mai încolo. ÃŽl lovesc. N o să mai împuÈ™te iepuri. Dumnezeu È™tie cine a fost, cum a trăit. Era tânăr? Era, în orice caz, unul din Gardă, È™i era de al fanaticilor. Cercetez mitraliera. Verific dacă toate încărcătoarele sunt pline. ViaÈ›a noastră depinde de asta. Privesc prin periscop. Ceva se miÈ™că. MiÈ™care în „țara nimănui" înseamnă duÈ™mani. Am în mână pistolul de semnalizare. Să trimit un proiectil luminos în aer, ca să fiu sigur? Instinctul meu de linia ntâi mă previne. Fiecare nerv din trup e în alertă. Plop! Vâj j j! Proiectilul de semnalizare împrăștie o fantomatică lumină albă deasupra morÈ›ilor risipiÈ›i în peisajul răvășit. Acum sunt sigur. E ceva în „țara nimănui" care n ar trebui să fie. Dintr o miÈ™care sunt la mitralieră, dau la o parte husa din pânză È™i cobor piedica de siguranță. Mă ghemuiesc, precaut. LunetiÈ™tii au în dotare telescoape noi, cu infraroÈ™ii, È™i unui lunetist siberian nu i trebuie mult să ia o viață de om. Mitraliera mea latră furioasă. Un È™irag lung de trasoare, ca niÈ™te perle, zboară înspre poziÈ›ia rusească. Un glonÈ› exploziv plesneÈ™te în apropierea mea. Mă las pe fundul tranÈ™eei, îngrozit. ÃŽmi culeg automatul de pe jos È™i, după o clipă de aÈ™teptare, ridic casca dincolo de parapet. Trosc! vine imediat împuÈ™cătura. Schije de oÈ›el îmi vâjâie pe la urechi. Casca se leagănă pe È›eava armei. ÃŽntr o parte are o gaură apreciabilă. Zona mea e sub observaÈ›ie. UcigaÈ™ul È™tie că sunt aici. Acum, mă întreb dacă e doar un ucigaÈ™ obiÈ™nuit sau gloanÈ›ele au o semnificaÈ›ie mult mai periculoasă? O patrulă care să facă curățenie sau, cine È™tie, trimisă să ia prizonieri? Stau întins, tăcut ca un È™oarece, È™i aÈ™tept. Nu văd prea departe în nici o direcÈ›ie a tranÈ™eei de legătură, dar anii de zile în linia întâi mi au ascuÈ›it auzul. AÈ™ putea auzi o pisică apropiindu se pe vârfuri. Mi am pregătit automatul È™i mă lipesc de marginea tranÈ™eei. Pentru mai multă siguranță, deÈ™urubez capacele a două grenade. Patrula noastră trebuie să fie È™i ea pe drum, dar nici ei nu fac prea mult zgomot. Acum îi aud. Sunt la cel puÈ›in patru paÈ™i depărtare. — Parola! Nu îndrăznesc să strig somaÈ›ia în gura mare. Cei de peste drum nu trebuie să audă. — Rahat È™i È™ancru! vine replica delicată a lui Gregor. Asta i mai bună decât orice parolă. Recunosc vocea. Dintr o dată, MicuÈ›ul e în faÈ›a mea, vârându mi È›eava automatului în stomac. Slobozesc un strigăt de spaimă uÈ™or. Nici nu l am văzut, nici nu l am auzit măcar. Trebuie că s a strecurat încoace. Patrula aduce cu ea È™i doi recruÈ›i. Ei trebuie să înlocuiască santinelele de lângă mine. Heide le dă instrucÈ›iuni precise. — Nu vă arătaÈ›i căpățânile dincolo de parapet, că nu veÈ›i trăi mult. Patrula dispare la fel de încet precum a venit. — Dacă pui mâna pe vreo muiere soldat, dă mi de veste! strigă Porta. O s o ciocănim cu toÈ›ii înainte de a o trimite înapoi. — S o trimitem înapoi? strigă È™i MicuÈ›ul, contrariat. Cum adică, s o trimitem înapoi? Și cu Rasputin cum rămâne!? Sărmanul urs n a mai văzut femelă de vreo lună! Bătrânul ne ceartă în È™oaptă. Nu suportă discuÈ›iile obscene. ÃŽi aud pe recruÈ›i vorbind. Sunt nebuni È™i e foarte, foarte periculos. Dacă formaÈ›iile de răpire sunt la lucru, sunetul vocilor e o invitaÈ›ie, È™i cine poate fi sigur că nu sunt pe undeva prin „țara nimănui" pândind o ocazie favorabilă? ÃŽn partea inamicului se plimbă agale o cască de oÈ›el. O cercetez prin periscop. Dispare pentru o clipă, apoi revine, în regiunea în care au amplasat o mitralieră grea. Individul ăla, pur È™i simplu, vrea să fie împuÈ™cat, gândesc eu, È™i simt o nevoie febrilă de a i găuri scăfârlia. O febră de vânător creÈ™te în mine. Arma cu lunetă o am deja în mână, dar instinctul de front mă previne. Deodată, nici nu mai cutez să mă miÈ™c înapoi până la mitraliera cea grea. E ceva ciudat cu casca aia expusă. Mă atrage ca un magnet, dar, în acelaÈ™i timp, mă previne, tăcută. Am ridicat puÈ™ca pe jumătate, dar o cobor uÈ™or, cu grijă. RecruÈ›ii din sectorul vecin cu al meu au văzut È™i ei casca. Periculoasa febră a vânătorii a pus stăpânire È™i pe ei. N au mai tras niciodată până acum într o È›intă umană vie. Tremurând de nerăbdare, camuflează cu crenguÈ›e È™i smocuri de iarbă un mic meterez pentru tragere, apoi își aÈ™ază în el carabinele. Sunt extrem de emoÈ›ionaÈ›i. Consimt, în tăcere, să tragă unul după celălalt. Primul își lipeÈ™te, calm, obrazul de patul armei, ia linia de ochire, È™i È™i opreÈ™te respiraÈ›ia; totul exact aÈ™a cum a fost învățat la Sennelager. Camaradul său își aÈ™teaptă nerăbdător rândul. Va fi primul lor rus. Cel puÈ›in vor avea ce povesti acasă în următoarea scrisoare. — Ping! sună împuÈ™cătura. Un È™uier lung È™i o ploaie de scântei explodează înaintea ochilor È›intaÈ™ului. O izbitură violentă îi trimite capul pe spate. E mort înainte de a atinge fundul tranÈ™eei. Tovarășul său scoate un È›ipăt îngrozit È™i se ridică. ÃŽn clipa aceea, simte o lovitură în tâmplă, ca de la o bucată de fier roÈ™u. Casca îi zboară cât colo È™i glonÈ›ul exploziv îi smulge jumătate din față. ÃŽn clipa în care aud È›ipătul, realizez ce s a ntâmplat È™i dau alarma. ÃŽntregul pluton ajunge în pas alergător, Porta meÈ™terind febril, din fugă, la aruncătorul de flăcări. — Ce dracu' se ntâmplă? întreabă Bătrânul, neliniÈ™tit. Unde i Ivan? — TicăloÈ™ii ăia cu ochii mijiÈ›i i au curățat pe cei doi băieÈ›i noi, răspund eu. — TâmpiÈ›ii! face Heide, supărat. Și doar le am spus să È™i È›ină capetele la cutie. — C'est la guerre, oftează, obosit, Legionarul. Le vorbeÈ™ti până amuÈ›eÈ™ti, È™i tot nu pot — sau nu vor — să priceapă dinainte. Se pare că după o luptă dură, e deja prea târziu. Brancardierii iau cele două cadavre È™i garda se retrage în adăpost. Curând, scurtul intermezzo e uitat. Cioplesc la un baston, pentru a mă È›ine treaz. ToÈ›i fac bastoane în timpul serviciului de santinelă, unele dintre ele sunt adevărate opere de artă. ÃŽndărătul liniei frontului, È›i se oferă aproape tot ce vrei pentru un baston frumos ca acesta. Bastoane Volkov, li se spune. Nu pentru c ar fi făcute lângă acel râu anume, ci pentru că acolo soldaÈ›ii au început să scrijelească pentru prima oară. Un È™ir de nori mărșăluieÈ™te peste lună È™i se lasă un întuneric total. Câteva pale de vânt aduc cu ele praf fin din „țara nimănui". Cutiile goale de conserve, agățate de reÈ›eaua defensivă de sârmă ghimpată, zornăie amenințător, ca È™i cum ar încerca să pătrundă cineva. Privesc prin periscop È™i ascult cu încordare, dar nu văd È™i nici nu aud nimic. Trebuie să fie vântul, gândesc, încercând să mă liniÈ™tesc. Pământul mlăștinos, la sud est de poziÈ›iile noastre, e cufundat într o beznă totală. Se spune că ruÈ™ii È™i au construit o cărare prin el sub nivelul solului. Sunt buni la genul ăsta de drăcii. Mai am de petrecut o oră până îmi va sosi schimbul. Cel pe care l am prins eu e cel mai rău dintre toate. De la două la patru. Noi îi spunem „schimbul morÈ›ii". Dacă e să se întâmple ceva, atunci se întâmplă. Și totuÈ™i, dac ar fi avut de gând cei de dincolo să miÈ™te în noaptea asta, ar fi făcut o până acum, îmi zic în sinea mea. Culegem mure È™i le înÈ™irăm pe fire de iarbă. Porta a adunat două coÈ™uri pline. Avem de gând să È™terpelim o oală de bucătărie de la intendent È™i să facem È›uică. Zahăr avem È™i drojdia e uÈ™or de procurat. Trag cu un proiectil luminos, aÈ™a, în dorul lelii. ÃŽn timp ce coboară lin, acesta dezvăluie o priveliÈ™te fantastică. Singurul necaz e că, după ce flacăra de magneziu se stinge, È™i întunericul te înghite din nou, devii È™i mai neliniÈ™tit decât înainte. Proiectilul mai are È™i însuÈ™irea de a readuce, pentru scurt timp, la viață linia frontului. Degete neliniÈ™tite aÈ™ezate pe trăgaci se contractă È™i trimit gloanÈ›e, care plutesc pe deasupra pământului sfârtecat de obuze. Cu puÈ›in ghinion, ar putea fi ultimul proiectil luminos pe care cineva îl trimite în văzduh. Tunul cel înclinat bubuie, È™i o salvă de obuze brizante cade îndărătul labirintului de tranÈ™ee. Șrapnele È™uieră pe deasupra capului meu È™i se îngroapă în pereÈ›ii tranÈ™eei. Pe urmă e din nou liniÈ™te! Un zgomot abia perceptibil, de a lungul tranÈ™eei de legătură, mă trezeÈ™te de a binelea. Pietricelele zornăie pe fundul ei. ÃŽntr o clipă, devin o fiară sălbatică, stând încordat la pândă, cu toate simÈ›urile în alertă, pregătit să întâmpin urmările. Poate fi patrula care se întoarce? Sau e vreun ofiÈ›er nebun care încă se mai crede în garnizoană, inspectând garda? O grămadă de proaspeÈ›i ofiÈ›eri È™i au pierdut vieÈ›ile în felul ăsta. E extrem de periculos să te învârÈ›i noaptea prin reÈ›eaua tranÈ™eelor. Un gest ca acesta îi e caracteristic lui von Pader. Ar fi încântat să surprindă o santinelă moțăind. Armez automatul, coborîndu i piedica de siguranță, hotărât să trag dacă se ntâmplă să fie von Pader. Nimeni nu poate dovedi că l am recunoscut. Niciodată nu s ar chema crimă, ci mai degrabă autoapărare. N ar fi primul idiot ucis de o santinelă neliniÈ™tită. Acum sunt absolut sigur că e cineva în tranÈ™eea de comunicare. Aud metal ciocnindu se de metal. Avansez niÈ›el cu paÈ™i de pisică de a lungul tranÈ™eei. Noaptea e neagră ca smoala. Nu văd decât la câțiva paÈ™i în față. Un animal È›ipă din direcÈ›ia mlaÈ™tinilor. Un alt È›ipăt îi răspunde imediat de la doi paÈ™i. — Cine i acolo? Parola! strig eu, încordat. Nici un răspuns. Disting o umbră imensă, ceva mai încolo, în tranÈ™ee. Apăs pe trăgaci, dar arma de abia pocneÈ™te. FracÈ›iunea de secundă pierdută e suficientă pentru ca lumea să se prăbuÈ™ească asupra mea. O figură imensă È™i întunecată se apleacă spre mine. Þeava automatului meu e împinsă în lături. Să lupt pentru a mi elibera arma, ar fi curată nebunie, ar însemna sfârÈ™itul. Dau drumul armei È™i împing la o parte automatul atacantului, la fel cum a făcut È™i el cu al meu. Câteva împuÈ™cături explodează în aer. Un glonÈ› îmi smulge gulerul de la veston. ÃŽn acelaÈ™i timp, ceva mă loveÈ™te brutal în stomac, dar încă sunt destul de mobil È™i vin cu o lovitură care l pocneÈ™te pe celălalt în vintre. E un ofiÈ›er. Simt sub palme epoleÈ›ii laÈ›i. ÃŽl trag spre mine È™i îi reped în figură muchia căștii mele. Un sărut danez, cum i se spune. Nu l am învățat în Danemarca, ci la È™coala de luptă de la Senne. Frica de moarte îmi dă puteri supraomeneÈ™ti. MuÈ™c, lovesc È™i sfâșii cu unghiile, casca îmi zboară. Automatul meu a dispărut È™i el. Nu reuÈ™esc să ajung la cuÈ›itul de luptă din cizmă. OfiÈ›erul rus mă atinge cu muchia palmei È™i se miÈ™că fulgerător. — Svinia, È™uieră el, dezvelindu È™i dinÈ›ii, încercând să mă termine cu o lovitură cu muchia palmei. Eschivez rapid, È™i mâna lui se pocneÈ™te de o piatră. ÃŽnjură turbat. ReuÈ™esc să i reped genunchiul între picioare. Se prăvăleÈ™te înainte È™i mi înfig dinÈ›ii în beregata lui. Sângele îmi È™iroieÈ™te pe față, dar nu bag de seamă. Lupt pentru viaÈ›a mea. Se zbate cu disperare să scape, dar eu îmi încleÈ™tez dinÈ›ii aidoma unui buldog turbat. Gura mi se umple cu sângele lui. Scoate o horcăitură prelungă È™i un spasm teribil îi străbate corpul. I am scos beregata. ÃŽn spatele lui sunt È™iruri întregi de siluete. ÃŽmping È™i se agită, dar tranÈ™eea e prea îngustă pentru a putea trece unul de altul. Dintr o dată, îmi dau seama că nu îndrăznesc să tragă atâta timp cât zăcem înlănÈ›uiÈ›i unul de celălalt pe fundul tranÈ™eei. — Ajutor! urlu eu, îngrozit. M a înhățat Ivan! Ajutor! O mitralieră latră pe undeva prin preajmă. — Job tvoie mati! Krupkii diavol! — Ajutor! strig eu cât pot de tare. Ajutor! Ivan e n tranÈ™ee! Mă zbat pe sub corpul ofiÈ›erului rus mort È™i pun mâna pe automatul său. ÃŽl întorc înspre ceilalÈ›i È™i apăs pe trăgaci, dar încărcătorul e gol. Cu toată forÈ›a, reped È›eava în figura celui mai apropiat dintre ei. Se prăbuÈ™eÈ™te, cu un È›ipăt ascuÈ›it. FaÈ›a nu i mai e decât o ruină însângerată. — Job tvoie mati! vine furios de la ceilalÈ›i. Se reped înspre mine. Primul dintre ei mă dă de a berbeleacul cu patul armei. Nu mă mai vor viu. Patrula lor de răpitori a dat greÈ™ în intenÈ›iile ei. Acum urmăresc să se întoarcă teferi È™i să cureÈ›e pe cât mai mulÈ›i cu putință în drumul lor. O cazma se înfige în pământ, la un centimetru de faÈ›a mea. O evit, rostogolindu mă într o parte. O cizmă È›intuită mă pocneÈ™te în umăr. Mă târăsc pe sub mitraliera grea È™i mâna îmi cade pe automatul meu. Sunt aproape înnebunit de frică. ÃŽl înÈ™fac fulgerător È™i trag cu el de câteva ori. Un soldat înalt È™i slab, cu o bonetă verde a NKVD ului, mă doboară din nou de pe picioare. ÃŽncearcă să mă străpungă cu cuÈ›itul de luptă. CeilalÈ›i sunt chiar în spatele lui. O machetă È™uieră prin aer, ciocnindu se de automatul meu È™i aruncând scântei în jur. — Job tvoie mati! Diavol! — Ajutor! Ajutor! Soldatul cu boneta verde ridică cuÈ›itul său lung de luptă. E un cuÈ›it siberian cu două tăiÈ™uri, ucigător. „S a zis!" îmi trece prin minte. Patul unei arme trosneÈ™te, zdrobind umărul bonetei verzi. Soldatul cade înapoi, în braÈ›ele tovarășilor săi. ÃŽl izbesc cu È›eava automatului în mutră. Cătarea i o despică de a curmeziÈ™ul. Din È›eavă țâșnesc flăcări. Pieptul celui mai apropiat rus e rupt în bucăți. Schimb încărcătoarele, bag cartuÈ™ pe È›eavă È™i automatul răpăie din nou, pentru o clipă, înainte de a se bloca. — Al dracului rahat nemÈ›esc, îl înjur. S a blocat un cartuÈ™. ÃŽl folosesc ca pe o măciucă. — Trage în lungul tranÈ™eei! îl aud pe Porta strigând. — Sunt la cot, urlu. Trage, pentru Dumnezeu! Mă omoară! Sunt cufundat în vacarm. Flăcări albastre de la gura È›evilor despică întunericul. Zoresc înainte È™i cad grămadă peste un rus, întins pe fundul tranÈ™eei. La început, am impresia că i mort, dar el e plin de viață È™i se adăposteÈ™te doar de focul disperat din tranÈ™eea îngustă. ÞâșneÈ™te în sus ca un arc de oÈ›el È™i dă să mă izbească folosindu se de cazmaua cu muchii ascuÈ›ite. ReuÈ™esc să l pocnesc cu piciorul în față. Se sparge ca un ou. ÃŽl lovesc nebuneÈ™te până moare. Lupta în tranÈ™eea îngustă e disperată. Fiecare om e orb de furie. Lovim, răsucim, înjunghiem, muÈ™căm! Când se golesc încărcătoarele, nu mai e timp să le schimbăm. Ne folosim armele ca pe niÈ™te ghioage. Peste vacarm se aude urletul de moarte al MicuÈ›ului: — CăsăpiÈ›i i! CăsăpiÈ›i i! — Vive la mort! răsună È™i strigătul Legionarului. Porta dă buzna, val vârtej, cu ursul pe urmele sale. Acesta apucă doi ruÈ™i È™i i zdrobeÈ™te unul de altul. Corpurile le azvârle în aer. Mormăie ucigător È™i È™i arată colÈ›ii îngrozitori. Automatele latră, devastator, în spaÈ›iul îngust din tranÈ™ee. ÃŽn orice clipă pot ateriza din aer grenade de mână, sfâșiindu ne în bucăți. Dacă ruÈ™ii vor apuca să iasă din tranÈ™ee, nu le va mai păsa de tovarășii lor, vii sau morÈ›i. Vor folosi grenade, È™i grenadele au un efect teribil în spaÈ›iul închis al tranÈ™eelor. Am pus mâna pe un automat rusesc dintre cele care funcÈ›ionează. Trag în orice, prieten sau duÈ™man. Unul care tocmai trecea în lungul tranÈ™eei cade cu un înnebunitor urlet de moarte. ÃŽi strivesc faÈ›a cu cizmele. E mai bine aÈ™a, decât să risc să mi se arunce o grenadă în spate. Auzim comenzi răguÈ™ite în ruseÈ™te È™i paÈ™i alergători care se îndepărtează rapid. — Omorâți i pe rahaÈ›i! È›ipă Porta, din beznă. Și un automat scuipă flăcări albastre. Din partea cealaltă vin rafale întregi de împuÈ™cături. — Am făcut rost de un păgân! urlă MicuÈ›ul. LuaÈ›i l pe Rasputin de pe el, băieÈ›i! Ticălosul îmi haleÈ™te prizonierul! — Stai, sus mâinile! răcneÈ™te Gregor, precipitat, îndepărtându È™i automatul spre mine. — Nu trage, idiotule! Sunt eu, Sven! — Ai avut noroc, rânjeÈ™te el, gâfâind. Eram pe cale să te trimit drept în sectorul rusesc al iadului! — Ia priviÈ›i ce am găsit, strigă MicuÈ›ul vesel, în timp ce apare cărând cu el un om uriaÈ™ în uniformă de locotenent rus. — Are ceva dinÈ›i de aur? întreabă Porta, cu interes, aplecându se asupra prizonierului. Mi s a spus că primii zece dintre cei mai buni de pe la È™colile lor de ofiÈ›eri își umplu boturile cu aur, ca să arate că s din elită. MicuÈ›ul îl înÈ™facă de beregată pe ofiÈ›erul care blesteamă. — Cască gura, diadia , să vedem dacă eÈ™ti dintre primii zece sau eÈ™ti numai un durac prăpădit! OfiÈ›erul rus îl muÈ™că furios pe MicuÈ›ul de mână. — Nu È™tiu dacă dinÈ›ii lui sunt de aur sau nu, dar È™tiu că s ascuÈ›iÈ›i, È™uieră MicuÈ›ul, È™tergându È™i mâna de sânge. — De unde dracu or fi venit? întreabă Bătrânul, cercetând terenul prin periscop. — E limpede! Prin mlaÈ™tini, răspunde Heide, pe un ton superior. — Ptiu, drace! exclamă Barcelona, uluit. Trebuie c au avut canoe în picioare de au reuÈ™it să treacă pe acolo. — Cum ai dat de ei? întreabă Bătrânul, privindu mă. — Habar n am. Dintr o dată m am trezit cu ei pe cap. ÃŽmi È™terg sudoarea de pe frunte cu mâneca. De abia acum realizez prin ce am trecut. — Tu i ai muÈ™cat beregata tipului din NKVD? întreabă Barcelona, cu admiraÈ›ie. Dau aprobator din cap È™i încep să vomit violent. — Pas mal, mon ami, mă laudă Legionarul, bătându mă pe umăr. Un bărbat e n stare de o mulÈ›ime de lucruri cu dinÈ›ii lui, atunci când n are încotro. — Am muÈ™cat odată un cal, ne anunță, solemn, MicuÈ›ul. Asta a fost pe vremea când eram la dragonii ăia nenorociÈ›i. Un cal alb, cum erau ăia din gardă, își propteÈ™te copitele în pieptul meu, ca È™i cum urma să ne împerechem. I am luat piuitul, da, da! „MuÈ™că mă, capră râioasă!", strig la faÈ›a aia lungă de cal È™i mi înfig dinÈ›ii în nasul lui. Și odată țâșneÈ™te n sus pe picioarele dindărăt, cu mine după el, È›inându mă în dinÈ›i pe viață È™i pe moarte. A fost nevoie de doi Wachtmeisteri ca să mă scape de dihania aia albă. Pe urmă, dragonii nu m au mai vrut È™i m au trimis la infanterie, pe unde, de asemenea, n am făcut prea mulÈ›i purici. Aveau È™i ăia cai care trăgeau mitralierele È™i, când mă apropiam de ei, îi găsea pe toÈ›i febra fânului. Și uite aÈ™a m am nimerit într un puturos de Panzer Regiment. Hauptmann von Pader apare È™i el, pâșa pâșa, în cizmele sale cu scârÈ›. Și a pus până È™i pintenii, iar sub braÈ› poartă o cravașă. Se opreÈ™te în faÈ›a mea, se proțăpeÈ™te pe picioarele desfăcute È™i mă priveÈ™te de sus, pufnind cu dispreÈ›. — Deci, tu, Iudă, ai fost santinelă. De ce dracu n ai dat alarma? — PermiteÈ›i să raportez, domnule, n am mai apucat să dau alarma. Au fost în tranÈ™ee înainte de a i fi observat. — Nu eÈ™ti zdravăn, omule? È›ipă el, È™i cu faÈ›a lui mică È™i imberbă se schimonoseÈ™te într o grimasă. Vrei să spui că Untermenschul rus poate lua prin surprindere un soldat german? Nu cumva È›i ai părăsit postul fără permisiune? — Nu, domnule, n am lipsit nici o clipă de la post. Scoate din buzunar un portÈ›igaret de aur È™i ciocăneÈ™te uÈ™or pe capac o È›igară parfumată. Arogant, își aprinde È›igara È™i mi suflă fumul în față. — Dacă nu È›i ai părăsit postul, atunci ai dormit, declară el, scurt. ÃŽn nici un alt caz n ar fi reuÈ™it Untermenschenii să pătrundă în tranÈ™ee. O să am eu grijă să fii deferit CurÈ›ii MarÈ›iale. — Herr Hauptmann, vă garantez că omul ăsta n a adormit în post! intervine Bătrânul. — Þ i am cerut părerea? È›ipă comandantul de companie, isteric. Pe moment, pare că l va plesni cu cravaÈ™a pe Bătrânul. — Domnule, sunt È™eful acestui pluton È™i e de datoria mea să mi apăr oamenii dacă sunt luaÈ›i la vale fără motiv! — AÈ™a! Asta i datoria ta, aÈ™a i? Trebuie cumva să È›i cer permisiunea pentru a mă adresa unuia dintre porcii tăi? Datoria ta e să È›i È›ii gura È™i să vorbeÈ™ti numai când eÈ™ti întrebat. — Atâta vreme cât răspund de grupa asta, voi vorbi în numele oamenilor mei, răspunde Bătrânul, încleÈ™tându È™i fălcile. N o să tolerez să fie luaÈ›i la rost fără motiv! — Nu mai eÈ™ti comandantul plutonului. Vei fi judecat pentru revoltă. — Mai tacă È›i fleanca, rahat scârbos! vine din formaÈ›ie o voce plină de dispreÈ›. O să te belim noi, aÈ™teaptă tu numai! — Cine a spus asta? Un pas înainte! È›ipă von Pader, cu o voce de scapete. — E vrăjitoarea cea rea din mlaÈ™tină, strigă Porta, zeflemitor. Va veni într una din zile È™i È›i va mânji puÈ›ica cu nămol! — ÃŽntreaga companie va fi acuzată de nesubordonare, zbiară von Pader, È™i o È™terge în tranÈ™eea de legătură. ÃŽn curând, veÈ›i ajunge cu toÈ›ii în faÈ›a plutonului de execuÈ›ie, mai strigă acesta când ajunse în siguranță. Porta aruncă după el cu o grenadă rusească de mână, fără a i scoate cuiul de siguranță. Von Pader È›ipă îngrozit È™i se aruncă în nămol atât de repede încât stropeÈ™te până dincolo de parapetul tranÈ™eei. Se târăște în patru labe. — Am întrecut măsura, prevesteÈ™te Bătrânul, întunecat. Are cunoÈ™tinÈ›e la Berlin care ne pot face viaÈ›a grea! — Rahat, face MicuÈ›ul, optimist. Avem È™i noi ceva amici în Cartierul General al Führerului, nu? — Pe cine dracu' È™tii tu în Cartierul Führerului? întreabă Barcelona, uluit. — Păi chiar pe Führerul cel trimis de Dumnezeu să ne călăuzească, se nÈ›elege, spune MicuÈ›ul, privindu l de sus È™i dând un È™ut unui craniu care zboară cât colo. Hauptmann von Pader se duce personal la Oberst Hinka pentru a acuza compania a 5 a de revoltă. Are cu el, drept martor, È™i un subofiÈ›er cu funcÈ›ie mare, pe Unteroffizier Baum. Oberst Hinka îi întâmpină tolănit pe o manta militară È™i ascultă în tăcere tirada lor. Pe urmă, își ridică picioarele de pe manta È™i le vâră într o pereche de papuci de casă prăpădiÈ›i, din pai. Pantalonii săi cenuÈ™ii de călărie sunt È™ifonaÈ›i È™i tociÈ›i. Există un contrast izbitor între colonelul cu o singură mână È™i căpitanul cel elegant È™i parfumat. — Ce caută omul ăsta aici? întreabă Hinka, arătând înspre Unteroffizier Baum, care, în poziÈ›ie de drepÈ›i, face pe importantul în spatele lui von Pader. — E martorul meu, vine replica lui von Pader, care zâmbeÈ™te, sigur pe el. — Martor? Cuvântul tău singur nu ajunge! Unteroffizier, înapoi la compania ta! Fuga marÈ™! — Dar e È™oferul meu! È›ipă von Pader, speriat, văzând că ordonanÈ›a È™i garda lui de corp sunt trimise la plimbare. — Spune mi, Herr Hauptmann, nu sunt câteva lucruri prin compania asta care încă nu È›i au intrat în cap? Unde scrie că tu trebuie să umbli cu maÈ™ina? Nu eÈ™ti conÈ™tient că benzina i scumpă? Nu mi închipui c ar fi vital pentru efortul de război ca tu să fii transportat cu un vehicul pe oriunde te duci. MărșăluieÈ™te ca toÈ›i ceilalÈ›i. E un ordin, Herr Hauptmann! Hinka smulge lungul raport din mâna lui von Pader. — Ia spune! Nu eÈ™ti zdravăn? Vii aici la mine È™i acuzi de revoltă o companie formată numai din soldaÈ›i de elită È™i ceri executarea celui mai bun comandant de pluton din tot regimentul? (Hinka dă din cap È™i loveÈ™te de braÈ›ul său fals foile bătute mărunt la maÈ™ină.) AcuzaÈ›ia ta se respinge. E pură fantezie. O rupem în bucăți È™i o lăsăm baltă? Sau mai continuăm cu prostiile astea? — Herr Oberst, cer ca acuzaÈ›iile mele să fie înaintate Comandamentului de divizie. — Vrei să spui că pe mine mă consideri incompetent? întreabă Hinka, pe un ton periculos de calm, aÈ™ezându se pe marginea biroului. — Prea bine, Herr Oberst! răspunde Hauptmann von Pader, alb ca varul la față. Buzele i se răsfrâng totuÈ™i într un mic zâmbet trufaÈ™. Se gândeÈ™te la prietenii săi de la Berlin. Acolo, un colonel e o nimica toată. Poate fi curățat la fel de simplu ca un rahat de muscă de pe geam. Hinka înÈ™facă telefonul È™i îi porunceÈ™te adjutantului să vină la el în pas alergător. ÃŽn câteva secunde, adjutantul, Oberleutnant Senditsch, e în colibă. Când intră, îi aruncă o privire scârbită lui von Pader. Oberst Hinka își leagănă picioarele È™i i face semn adjutantului. — Cine e comandantul activ al companiei a 5 a, Jenditsch? — N am auzit de nici un comandant activ, domnule, răspunde adjutantul, zâmbind. Până să intru în camera asta credeam că Hauptmann von Pader e comandantul acelei companii. Hinka sare de pe birou È™i pășeÈ™te foarte aproape de von Pader. — Trebuie să înÈ›eleg că È›i ai părăsit compania fără a comunica la Cartierul general al regimentului numele comandantului activ pe care l ai numit în locnl tău pe timpul cât lipseÈ™ti? Trebuie să înÈ›eleg că în clipa de față compania a 5 a se află pe linia frontului lipsită de comandă? — Herr Oberst, eu..., bâlbâie von Pader. — Are compania a 5 a comandant? Da sau ba? È™uieră colonelul, zvâcnind din braÈ›ul său fals. — Hauptfeldwebelul meu È™tie c am părăsit compania pentru a înainta acuzaÈ›ia de revoltă, domnule! — EÈ™ti nebun! strigă Hinka, turbat. Þi ai lăsat compania pe mâna unui subofiÈ›er? Dar Leutnant Pötz, comandă el plutonul 1? Adjutantul râde în sinea lui, ridică receptorul È™i cere compania a 5 a. — Cheamă l pe locotenentul Pötz la telefon, porunceÈ™te el, când primeÈ™te legătura. Leutnant Pötz! Unde È›i e comandantul? La postul de comandă, crezi? Du te È™i vezi, te rog! (Adjutantul fluieră uÈ™urel printre dinÈ›i în timp ce l aÈ™teaptă pe Pötz să revină la telefon.) Alo, Pötz! Șeful nu i acolo? Și nu È™tie nimeni unde este? Da, noi È™tim!— râde adjutantul. E groasă treaba! Comandantul regimentului îți ordonă să preiei tu comanda companiei a 5 a. Asta i tot. Cu zâmbet discret, pune receptorul în furcă. Pentru o clipă, se lasă o tăcere mormântală. Hinka priveÈ™te pe geam È™i È™i umple pipa. Adjutantul se joacă absent cu o cravașă. Hauptmann von Pader își bâțâie picioarele, nesigur. ÃŽÈ™i dă seama că s a adus pe el însuÈ™i într o situaÈ›ie periculoasă. O situaÈ›ie din care nu l pot scoate nici măcar prietenii săi de la Berlin. ÃŽn cazul în care comandantul l ar aduce în faÈ›a CurÈ›ii MarÈ›iale, ar fi mai mult decât norocos să scape doar degradat È™i trimis într un regiment disciplinar. — IeÈ™i afară, È™uieră Oberst Hinka. ÃŽnapoi la compania a 5 a, È™i să te păzească Cel de Sus dacă o ruinezi. O să mai auzi de mine. — Herr Oberst... — Gura È™i ieÈ™i! È›ipă Hinka, furios. Tot nu pricepi că te faci vinovat de abatere de la serviciu de cel mai grav nivel? Hauptmann von Pader iese de a ndăratelea. Adjutantul trânteÈ™te uÈ™a după el, însângerându i nasul. Se întoarce înapoi la companie cu mersul unui om beat. Se târăște timp de o oră pe teren descoperit. Când un obuz plesneÈ™te deasupra capului său, are, pentru o clipă, senzaÈ›ia că a fost lovit È™i că pantalonii i s au umplut de sânge. S au umplut, dar cu ceva cu totul diferit. ÃŽÈ™i scoate chiloÈ›ii È™i i aruncă. Tocmai își trage pantalonii, când apare Porta cu ursul. — PermiteÈ›i să raportez, Herr Hauptmann! urlă Porta, prosteÈ™te. Obergefreiter Porta È™i Urs Rasputin sunt în drum spre Cartierul general din ordinul comandantului, domnule. — Lasă mă n pace! È™opteÈ™te Hauptmann von Pader, nefericit. — PermiteÈ›i să întreb, Herr Hauptmann! croncăne Porta, pocnind din călcâie. S a întâmplat ceva cu curul dumneavoastră, domnule, din moment ce aÈ›i renunÈ›at la chiloÈ›i? PermiteÈ›i să raportez, Herr Hauptmann, un glonÈ› în cur e o treabă periculoasă, domnule. Să trimit o ordonanță să vi l îngrijească? — Nu s a întâmplat nimic! i o taie scurt comandantul. Du te! Porta se lansează într o avalanșă de saluturi, lovituri de palmă peste vipuÈ™ca pantalonilor È™i pocnet din călcâie. Ursul mormăie amenințător! Nu i place uniforma kaki pe care von Pader È™i a făcut o. Dispar pe cărarea îngustă. — Mă crezi sau nu, Rasputin, fratele meu brun, dar s a căcat pe el, îi mărturiseÈ™te Porta ursului, cu o voce destul de tare pentru ca să l poată auzi È™i von Pader. „Cei mai tari sunt cei mai buni È™i cei mai buni vor supravieÈ›ui. Asta i legea naturii. Noi suntem cei mai tari. Noi, poporul german". Adolf Hitler. 4 august 1940 ÃŽn uÈ™a biroului SD Obersturmbannführerului Soika din RSHA se aud bătăi puternice. Acesta ascunde rapid o revistă pornografică sub câteva documente referitoare la niÈ™te execuÈ›ii care au avut loc la Plötzensee. — Intră! strigă el, cu accentul său vienez, melodic. — Heil Hitler, Obersturmbannführer! îl salută Hauptsturmführer Tölle, aruncându È™i, cu nonÈ™alanță, braÈ›ul spre tavan în stilul caracteristic RSHA. — Ei bine, Tölle, ce te aduce încoace? Doar n ai venit să mi spui că războiul s a terminat, în sfârÈ™it, È™i că l am câștigat, nu? Ce mai e nou prin lumea largă de afară? — Trupele noastre se retrag pentru a se concentra în vederea unui atac masiv asupra inamicului. Pumnul de fier al naÈ›ional socialismului îl va zdrobi dintr o singură lovitură nimicitoare. Tölle pune o mapă roz pe birou, înaintea lui Soika. — E urgent, zâmbeÈ™te el, È™i ridică braÈ›ul, salutând. Soika deschide mapa È™i citeÈ™te. GEHEIME STAATSPOLIZEI De la: Staatspolizeistelle Hamburg Hamburg 36 Stadthausbrücke 8 Geheim Sofort 23/11/1943 Pentru: Reichssicherheitshauptamt Berlin SW 11 Prinz Albert Strosse 8 ÃŽn sectorul de front Jitomir, Oberleutnant Albert Wunderlich È™i Feldwebel Kurt Weith au dezertat din Regimentul 6 Vânători de munte. Există dovezi cum că ar fi trecut de bunăvoie la Corpul 48 de armată rusesc. ÃŽn conformitate cu paragrafele 99 È™i 9l b ale StGB , toate rudele apropiate vor fi arestate È™i amănunÈ›it interogate, pentru a descoperi dacă vreuna dintre ele aveau cunoÈ™tință mai de mult despre acest act de trădare. ÃŽn cazul în care avea, persoana respectivă să fie deferită CurÈ›ii Penale È™i pedepsită în conformitate cu paragrafele 98c È™i 91a, StGb. Rudele cărora nu li se va descoperi nici o vină vor fi internate ca prizonieri într unul dintre principalele lagăre de concentrare, ca un avertisment pentru ceilalÈ›i. Obergruppenführer Dr. Müller Der Chef Der Sicherheitspolizei und des SD Soika râde amuzat. Degetul său învârte vesel discul telefonului. — Am nevoie de toate documentele personale privitoare la Oberleutnant Albert Wunderlich È™i Feldwebel Kurt Weith din Regimentul 6 Vânători de munte, cu garnizoana la Krefeld. Toate rudele de gradul unu să fie arestate È™i aduse încoace sub escortă. Vor fi închise conform paragrafului 91a. LucraÈ›i deÈ™tept, domnilor, repet, deÈ™tept! Soika trânteÈ™te receptorul. Cinci ore mai târziu, doisprezece oameni nevinovaÈ›i sunt în drum spre Berlin. Nici unul dintre ei n are habar că o rudă apropiată a dezertat. Târziu în noapte, porÈ›ile grele ale închisorii Moabitt se trântesc în urma lor. Nici unul nu bănuieÈ™te că l aÈ™teaptă iadul pe pământ. COMISARUL O patrulă de răpitori ruÈ™i a cules, într o noapte, trei dintr ai noÈ™tri. Oberstleutnant Strick, ofiÈ›erul de ordonanță, a fost unul dintre ei. ÃŽn zorii unei zile, ruÈ™ii agită un steag alb. Un sergent conduce un om în feldgrau până în „țara nimănui", È™i l lasă acolo. E un ofiÈ›er german. Un grup îl aduce înapoi. E Oberstleutnant Strick, È™i s au purtat cu el îngrozitor. ÃŽn locul unde ar trebui să i fie ochii sunt două răni umflate È™i supuroase. Strick încearcă să i vorbească, dar nu reuÈ™eÈ™te să scoată decât niÈ™te gâlgâituri fără noimă. Gura, din care i a fost smulsă limba, îi e o gaură însângerată. — Mon Dieu, mon Dieu! murmură Legionarul, È™i părăseÈ™te adăpostul. — ÃŽnÈ›elegi ce vorbesc? întreabă Oberst Hinka, apăsându È™i mâna pe umărul lui Strik. Trebuie să È›i pun câteva întrebări. Dă din cap în semn de „da'" sau „nu". CeilalÈ›i doi mai sunt în viață? Strick face semn că „nu". — Au fost È™i ei torturaÈ›i? Mâna lui Hinka se crispează pe tocul pistolului. FaÈ›a îi e precum granitul. Strick face „da". — RuÈ™ii v au torturat? Strik face „nu". — A fost un comisar? Strick încuviinÈ›ează obosit, se clatină È™i dacă nu l ar fi înhățat adjutantul ar fi căzut de pe scaun. OfiÈ›erul medic îi administrează o injecÈ›ie, iar ceva mai târziu, Oberst Hinka poate continua cu întrebările, — Comisarul vorbea nemÈ›eÈ™te? Strick face „da". — Ai avut impresia că era german? „Da". — Ai auzit rostindu se numele său? Hinka se opreÈ™te brusc, dându È™i seama că a pus o întrebare la care nu poate primi răspuns. Oberleutnant Strick nu poate scrie. Oasele ambelor mâini i au fost fărâmate. Doctorul Repp opreÈ™te interogatoriul È™i dă ordin ca Oberleutnantul să fie dus înapoi pentru tratament de urgență. La scurt timp după internare, se sinucide în spital, cu un cuÈ›it uitat de infirmieră pe noptiera lui. ÃŽÈ™i taie venele È™i patul e înecat de sânge înainte ca vreun doctor să ajungă la el. — O să punem mâna pe porcul ăla de comisar, de ar fi să se ascundă È™i n Kremlin, spune Oberst Hinka, pe un ton dur. Acum avem nevoie de prizonieri ca să aflăm cine e. Două ore mai târziu, o patrulă de luptă aduce'un bătrân căpitan rus. OfiÈ›erul de contrainformaÈ›ii al diviziei, care vorbeÈ™te curent limba rusă, vine personal să l interogheze pe căpitan. La început, rusul tace cu încăpățânare, dar, când vede feÈ›ele severe din jurul său È™i când ofiÈ›erul de contrainformaÈ›ii amenință că l va da pe mâna lor, devine ceva mai dispus să coopereze. — Voienkomul diviziei 89 e responsabil pentru tortura aceea, explică rusul, cu gesturi nervoase. — Cum îl cheamă? întreabă CI stul. Bănuim c ar fi german. — E un fost ofiÈ›er care a venit în Rusia cu o misiune militară, spune căpitanul. Ne a fost trimis de scurtă vreme pentru a spori disciplina. A început prin a executa doi comandanÈ›i de regiment È™i a aduce o mulÈ›ime de alte grade în faÈ›a CurÈ›ii MarÈ›iale. — Cum îl cheamă? întreabă ofiÈ›erul interogator. — ÃŽl cheamă Josef Geis, dar mi È™i mai zice aÈ™a, adaugă căpitanul, cu un zâmbet. Acum e Voienkom Josef Oltin. A dat ordin precis ca toÈ›i ofiÈ›erii germani capturaÈ›i de către divizia noastră să fie împuÈ™caÈ›i de îndată ce au fost interogaÈ›i. — Unde se află acum? — Stă ascuns într un loc sigur, răspunde ofiÈ›erul, ridicând din umeri. Tocmai la Berzina, în Obzani, într un castel, împreună cu corpul său special de ofiÈ›eri. — MulÈ›umesc, asta i tot, spune interogatorul său, închizându È™i dosarul. — Vă gândiÈ›i să mergeÈ›i după el? întreabă căpitanul uluit, golind paharul de vodcă pe care i l împinge ofiÈ›erul de contrainformaÈ›ii. — Nu ne gândim. O vom face! — LăsaÈ›i o baltă, spune căpitanul, cu un râs scurt. DrăguÈ›ul de comisar e foarte bine păzit. După câțiva kilometri, comandoul vostru va da peste unitățile de gardă, È™i în caz c ar trece de ele, ceea ce nu i cu putință, n o să se mai poată întoarce niciodată. AveÈ›i de străbătut o distanță de peste o sută treizeci de kilometri, È™i dacă n o apucaÈ›i pe È™osea, va trebui s o luaÈ›i prin porÈ›iuni îngrozitoare de teren mlăștinos È™i prin păduri nepătrunse, care pot fi luate cu asalt doar cu echipament special. — O să ne ajuÈ›i? întreabă ofiÈ›erul de contrainformaÈ›ii. N o să È›i pară rău! (ÃŽi oferă căpitanului o È›igară È™i i o aprinde.) De îndată ce comandoul nostru îl culege pe Herr Oltin, te vei putea întoarce la unitatea ta. — Cum îmi garantaÈ›i treaba asta? întreabă căpitanul, bănuitor. — Ai cuvântul meu de ofiÈ›er! Căpitanul pare că ar cântări oferta în minte. Continuă să È™i fumeze È›igara în tăcere. O striveÈ™te în scrumieră. OrdonanÈ›a aduce cafea È™i coniac. — O să vă ajut să puneÈ›i mâna pe ticălos, spune căpitanul dintr o dată. Unul dintre ofiÈ›erii pe care i a executat a fost prietenul meu cel mai bun. Trasează drumul pe hartă È™i i previne de primejdiile mlaÈ™tinilor Jasiolda. — Trebuie să le ocoliÈ›i, chiar dacă asta presupune o abatere de È™aizeci de kilometri. Trebuie s o luaÈ›i prin Grolov, pe urmă în direcÈ›ia Ufda. E absolut necesar să aveÈ›i cu voi o barcă pneumatică. Dacă nu, n o să fiÈ›i în stare să treceÈ›i peste Sna, ca să nu mai vorbesc de Sluci, unde va trebui să ascundeÈ›i barca. Din fericire, o barcă pneumatică plină cu aer e uÈ™or de ascuns, adaugă el cu un gest al mâinii, — Și cu celelalte râuri cum rămâne? întreabă CI stul. Sunt destul de adânci È™i curentul e puternic. Căpitanul se apleacă din nou asupra hărÈ›ii È™i încercuieÈ™te câteva poziÈ›ii. — Pe aici sunt cazemate. Sunt păzite, dar nu cine È™tie ce. ÃŽn general, e o singură santinelă. Comandoul vostru trebuie să poarte uniforme ruseÈ™ti È™i să aibă arme È™i echipament rusesc. Nu vă sfătuiesc să trimiteÈ›i un comando mai mare de o grupă. Drumul de întoarcere va fi cel mai anevoios. De îndată ce Voienkomul va fi luat, întreaga zonă va fi în fierbere. Stăm în tranÈ™ee, gata de a ne mistui afară în „țara nimănui". Căpitanul rus, împreună cu ofiÈ›erul de contrainformaÈ›ii ne verifică echipamentul. Arată spre bidonul franÈ›uzesc pe care Porta îl cară la brâu. — Aruncă asta! E nebunie curată! — O să crăp de sete, protestează Porta, supărat. ÃŽn chestiunile alea mititele ruseÈ™ti nu încape destul nici pentru o vrabie! ÃŽn ciuda mârâiturilor sale, bidonul franÈ›uzesc e înlocuit cu unul rusesc, regulamentar. Artileria noastră ciocăneÈ™te liniile ruseÈ™ti, pentru a le da de lucru. GeniÈ™tii ne călăuzesc prin câmpurile de mine. Ca fulgerul, ne năpustim în tranÈ™eele inamice È™i lichidăm cât ai bate din palme cele câteva santinele care se adăpostesc în dosul peretelui tranÈ™eei. Porta are greutăți în a l stăpâni pe Rasputin. Ursul adulmecă ruÈ™i È™i mahorcă È™i nu pricepe de ce nu i omorâm, ca de obicei. Focul artileriei È›ine pasul cu înaintarea noastră. Ne cade în față, curățind o cărare pe care o putem urma. Parcurgem primii douăzeci de kilometri într o viteză nebunească. Barca din cauciuc împăturită e grea È™i incomodă la cărat, aÈ™a că o ducem cu schimbul. Bătrânul ne îngăduie să facem doar popasuri scurte. Trebuie să trecem dincolo de Sna înainte de ivirea zorilor. Plămânii mei pompează È™i aspiră. Simt junghiul vechii mele răni. Singurul dintre noi care nu se sinchiseÈ™te de ritmul în care mergem e ursul. Are timp pentru ghiduÈ™ii, se suie n copaci È™i cade din ei, se rostogoleÈ™te ca o minge È™i È™i muÈ™că propria coadă. Trecem rapid râul Sna È™i ne afundăm în pădurea de la răsărit de Lucitzac. Deodată, Rasputin se opreÈ™te È™i adulmecă aerul. Mormăie È™i pășeÈ™te atent înainte. — Păgânii! Sunt pe aproape! ne previne Porta, în È™oaptă. ÃŽl urmăm cu grijă pe urs, dar fără a vedea sau auzi vreun semn din partea inamicului. Cu un mormăit, Rasputin dispare în pădure, ca È™i cum i ar fi diavolul pe urme. Printre copaci se zăreÈ™te ceva întunecat. — Un lup sau un câine, e de părere Porta. — Ce prostie! boscorodeÈ™te Bătrânul. N avem timp de pierdut cu ursul ăla tâmpit care fuge după câini! Nu mai treci o dată de vârsta la care să È›ii animale de suflet, înapoiatule? Pisici, câini, porci, È™i acum un urs! Ce o să urmeze? Nu m ar mira să vii cu un elefant. — ÃŽn timpurile vechi, se obiÈ™nuia să meargă È™i elefanÈ›ii la război, aÈ™a că n ar trebui să te plângi de vreunul dintre ei, râde Porta. Ãia care aveau elefanÈ›ii cei mai mulÈ›i È™i cei mai mari câștigau războiul. — Ce dracu făceau cu dihăniile? întreabă MicuÈ›ul, surprins. Le haleau? — Erau ca un fel de tancuri, explică Heide, È™i intră într o descriere lungă È™i complicată a folosinÈ›elor elefanÈ›ilor de luptă. — Trebuie să fi fost ceva nostim să auzi o turmă de matahale cum se apropie în galop, e de părere MicuÈ›ul. Că veni vorba, de unde È™tii toate astea? — Le am citit, răspunde Heide, important. — ÃŽn „Völkischer Beobachter", presupun! îl ironizează MicuÈ›ul. Dacă de acolo le È™tii, uită totul. Nu poÈ›i crede un cuvânt din ce scriu ăia. Dintre copaci se aud È›ipete È™i mormăituri. Crengile trosnesc cu zgomot. — Ce dracu e aia? spune Bătrânul, contrariat. Rasputin a omorât un sergent rus de la transmisiuni. Prin tufiÈ™uri, până la el e numai carne însângerată. — Mă întreb, face Bătrânul gânditor, dacă transmisionistul ăsta a dat, din întâmplare, nas în nas cu ursul sau dacă ne a È›inut sub observaÈ›ie tot timpul, semnalizând poziÈ›iile noastre. — Cu neputință, răspunde Porta. Dac ar fi fost prin preajmă, Rasputin ne ar fi prevenit. Mirosul unui păgân îi întoarce stomacul pe dos de la distanță. — Mă rog, vom afla destul de curând, presupun, mormăie Bătrânul, pesimist, aprinzându È™i pipa cu căpăcel din argint. Ajungem la Sluci după amiaza târziu, dar aÈ™teptăm până la miezul nopÈ›ii ca să l traversăm. Dosim barca pneumatică pe malul celălalt È™i ne ascundem în lăstăriÈ™, care pe aici e foarte des. Ne învelim în sacii noÈ™tri de dormit È™i cădem imediat în nesimÈ›ire. De îndată ce răsare soarele, continuăm să ne deplasăm câte unul în È™ir. Descriem un cerc larg în jurul localității Novojeinia È™i ieÈ™im într o câmpie întinsă, unde iarba are înălÈ›imea unui stat de om. La mică distanță, trece pe lângă noi o companie rusească. Ne fac semne amicale È™i noi le răspundem voioÈ™i. Un ofiÈ›er călare ne studiază prin binoclu. Rasputin slobozeÈ™te un mormăit amenințător. — Pentru numele lui Dumnezeu, È›ine bine ursul ăla nenorocit! spune Bătrânul, nervos. O luăm din nou prin pădure. Tocmai trecusem de creasta unui deal, când, deodată, ursul se lungeÈ™te pe burtă, arătându È™i colÈ›ii albi È™i strălucitori. — Ce dracu s a ntâmplat cu rahatul ăsta mare? È™opteÈ™te Gregor agitat. Scot o grenadă din cizmă È™i apuc cuiul de siguranță. — Ai grijă ce faci cu pocnitoarea aia, mă previne Barcelona. Rasputin pășeÈ™te încet È™i legănat înainte, urmat îndeaproape de Porta, dar refuză brusc să meargă mai departe. Mormăind încetiÈ™or, priveÈ™te în sus, prin coroana bogată a unui arbore cât toate zilele. — Ai dracului vecini! È™opteÈ™te Porta. Trei ruÈ™i stau cocoÈ›aÈ›i în copac în tovărășia unei mitraliere grele. A fost construit acolo È™i camuflat de minune un adăpost clasa ntâi. MulÈ›umită ursului, i am văzut noi pe ei mai întâi. — Dă i jos de acolo, îi È™opteÈ™te Bătrânul lui Porta, dar fără zarvă. Porta se ridică È™i pășeÈ™te voios pe cărarea îngustă. MicuÈ›ul îl È›ine pe urs, care protestează, mormăind, văzând că Porta îl părăseÈ™te. — Salut, tavariÈ™ci! È›ipă Porta, împingându È™i pe ceafă boneta verde, în stilul gradelor inferioare din NKVD. — Cine eÈ™ti? vine o voce piÈ›igăiată din copac. Parola! — Job tvoie mati! răspunde Porta, aÈ›intindu È™i ghiduÈ™ KalaÈ™nikovul asupra lor. Bagă È›i parola unde È™tii, maimuță galbenă! Vezi ce i asta? ÃŽÈ™i arată cu degetul boneta verde de pe ceafă. O față lătăreață de mongol apare dintre frunze. — Bagăți o tu, țărănoi moscovit, È›ipă mongolul. Du te acasă È™i nvață ruseasca aia sănătoasă din Chita, ca să nÈ›eleagă È™i ruÈ™ii buni ce bălmăjeÈ™ti tu acolo! — Ia vino ncoace, bă ciocănitoare, urlă Porta, ecoul vocii lui răsfrângându se prin pădure. O să È›i trag ficatul prin amigdale, otreapă! — Ce vrei? strigă un sergent, arătându È™i faÈ›a alături de cea a mongolului. — VeniÈ›i încoa'! răspunde Porta, cu un aer autoritar. Am pentru voi un mesaj important. — Și nu poÈ›i să vorbeÈ™ti? întreabă sergentul arogant. — Idi siuda ! urlă Porta, răguÈ™it, pe un ton autoritar. Davai, davai! Sampölitul vrea să vă comunice ceva. — Ce are să mi spună? — De unde dracu să È™tiu eu, diadia? Tot ce mi a zis a fost: „Caporal Joseph, miÈ™că È›i fundul într acolo È™i spune le celor trei duraki din pom că i vreau aici la mine". Cred c o s aveÈ›i parte de tratament special, râde, Porta, zgomotos. AÈ›i început să credeÈ›i în Dumnezeu? — EÈ™ti singur? vine din copac un glas îndoielnic. — Didia, diadia, te ai lovit la cap în timp ce te suiai în pom? Mai vezi tu pe careva pe lângă mine? AÈ™a, È™i acum nu mai am vreme de pierdut stând de vorbă cu niÈ™te îngrămădiÈ›i. O să mă duc înapoi la Sampolit È™i o să i spun că refuzaÈ›i să i urmaÈ›i ordinul. Dasvidania, micuÈ›ilor duraki! — UÈ™urel, tovarășe, strigă sergentul neliniÈ™tit, începând să coboare din copac, urmat îndeaproape de către ceilalÈ›i doi. De abia pune piciorul pe pământ, că ursul îl È™i înÈ™facă È™i l omoară dintr o muÈ™cătură. ÃŽngrozit, mongolul își pierde echilibrul È™i cade din copac. Al treilea soldat reuÈ™eÈ™te să È™i scoată pistolul Tokarev, dar Legionarul, mai iute, sloboade din automatul său două împuÈ™cături bine plasate. Mongolul È™i a frânt È™ira spinării È™i sângele îi curge încetiÈ™or pe la colÈ›urile gurii. Nu mai are ce căuta pe lumea asta. — Mergem să i facem o vizită unui anume Herr Oltin, explică Porta, cu gesturi largi. Avem o invitaÈ›ie pentru el. Ne poÈ›i spune care i drumul cel mai scurt? Mongolul scuipă sânge. — De Voienkom vorbiÈ›i? întreabă el, fără vlagă. — IsteÈ› băiat! Zece din zece, zâmbeÈ™te Porta. Ãsta i exact gospodinul pe care l căutăm. — Cum intraÈ›i în Olzani, e a treia casă din capătul străzii late. O casă roÈ™ie, cu ferestre albastre. Mongolul tuÈ™eÈ™te È™i un È™uvoi de sânge îi țâșneÈ™te din gură. — Ghermanski? mai întreabă el, sfârÈ™it. — Cred că eÈ™ti vreun mag, râde Porta. Corpul mongolului zvâcneÈ™te într un ultim spasm È™i moare. — Trebuie să fie o surpriză a naibii de mare pentru un individ să fie halit de un urs în mijlocul unui război, face MicuÈ›ul, cercetând cadavrele cu È›eava automatului. — Se petrec atâtea lucruri ciudate în război, proclamă solemn Porta. Când zici că savurezi È™i tu viaÈ›a din plin, te trezeÈ™ti mort. — Nu mi place ideea aia cu comisarul într o casă roÈ™ie, spune Bătrânul, dus pe gânduri. — Și de ce nu, mă rog? întreabă Porta. Dacă un comisar sovietic nu e de aflat într o casă roÈ™ie, atunci cine dracu' să fie? — Nu asta vreau să spun, dobitocule, se rățoieÈ™te Bătrânul, enervat. Căpitanul spunea că trăieÈ™te într un castel alb, È™i acum aflăm că È™i duce zilele într o casă roÈ™ie. Dacă ai la dispoziÈ›ie un castel, e puÈ›in probabil să te muÈ›i într o casă, oricât ar fi ea de roÈ™ie. — Habar n ai de politică, strigă Porta, scuturându È™i de praf boneta de NKVD ist. Un comisar comunist care se respectă cât de cât nu se poate bese toată ziua într un prăpădit de castel alb, când È™tie că l aÈ™teaptă, la doi paÈ™i, o frumoasă cocioabă proletară, roÈ™ie. Pe un pod îngust stau două santinele, rezemate de balustrada din lemn, pe jumătate putrezită. Scuipă în apă cu schimbul, din pură plictiseală. Sunt atât de neglijenÈ›i încât până È™i armele È™i le au lăsat rezemate de un stâlp. Nici nu visează că pe aici s ar putea întâmpla ceva neprevăzut. Totul în jur respiră liniÈ™te È™i pace. Singurele care fac gălăgie sunt broaÈ™tele. — SaÈ™a, m am hotărât s o violez la noapte pe Tania, spune unul dintre ei. ÃŽÈ›i spun eu mâine cum a fost. — O să te coste viaÈ›a, murmură celălalt. Nu mai apucă să continuie, căci i se taie beregata. Tovarășul său suferă aceeaÈ™i soartă. Nici unul dintre ei nu i au văzut sau auzit pe Barcelona È™i pe Legionar îndărătul lor. — Vino, moarte, vino..., psalmodiază, trist, Legionarul. AÈ™a pățesc soldaÈ›ii vremelnici care nu È™i dau seama că fiecare clipă a vieÈ›ii de soldat e primejdioasă. — Au avut parte de o moarte uÈ™oară È™i rapidă, e de părere Barcelona. Nici măcar n au apucat să se sperie. Cu ochii în patru, ne deplasăm prin Olzani È™i dăm în curând peste casa roÈ™ie în care ar trebui să locuiască Voienkomul. Nu e decât un singur om de strajă. Un caporal din Vânători, care È™ade pe un bolovan la colÈ›ul casei, tăind felii dintr o bucată de carne de porc afumată. Se întinde leneÈ™ È™i cască zgomotos. Căscatul e întrerupt subit de laÈ›ul de oÈ›el al Legionarului. Porta È™i MicuÈ›ul se strecoară până la geam È™i trag cu ochiul printr o gaură din materialul de camuflaj. Zăresc o cameră joasă. Un om doarme întins pe o bancă de lemn. Comisarul. Pardesiul È™i chipiul aruncate pe masă sunt inconfundabile. — Uite l pe nemernicul de fost german cum stă tolănit acolo È™i trage la aghioase în uniforma lui Ivan! È™opteÈ™te MicuÈ›ul furios, scuipând pe geam. — O să l înÈ™făcăm la fel de uÈ™or cum înÈ™facă diavolul păsărica unei călugăriÈ›e, spune Porta, hotărât, scoțându È™i greul Tokarev din tocul său galben. — Să n o stâlciÈ›i tocmai acum! previne Bătrânul. N are voie să scoată un sunet. — AÈ™ază te numai aici È™i apucă te liniÈ™tit să croÈ™etezi, îl calmează MicuÈ›ul. O ciocănitură uÈ™urică între ochi cu È™mecheria asta rusească, È™i va uita că a È™tiut să ciripească vreodată. — Doamne, ia o mai domol, omule! È™uieră Bătrânul. Aruncă i o pătură în cap, dar nu l lăsa în nesimÈ›ire, că va trebui să l cărăm! — O să ne purtăm cu el întocmai cum se poartă negustorii albi de sclavi din Hong Kong cu o fecioară pe care urmează s o livreze, spune Porta, rânjind. — De ce nu i facem de petrecanie? e de părere MicuÈ›ul. De ce să trecem prin toate belelele astea din cauza unui călău nenorocit care s a dat cu păgânii? Oricum, or să l cureÈ›e când ajungem cu el acasă. Hai mai bine să l tăiem în bucățele È™i să le agățăm de pereÈ›i. Mădularul lui cred c ar sta bine în vaza aia cu papagali pictaÈ›i pe ea. Pun pariu că n au mai văzut aÈ™a floare! — O să ajungi în faÈ›a CurÈ›ii MarÈ›iale dacă i se întâmplă ceva, amenință furios Bătrânul. Excursia asta s a aranjat ca să l aducem înapoi viu pe ticălos. Ordinu i ordin. Ai priceput? — N am putea să i scărpinăm măcar puÈ›in boaÈ™ele cu cuÈ›itele noastre nemÈ›eÈ™ti marca Solingen? întreabă MicuÈ›ul, dezamăgit. — Fă cum È›i am spus! încheie discuÈ›ia Bătrânul. — De ce nu i trimitem o invitaÈ›ie scrisă, cu svastici È™i păsări È™i tot ce i trebuie? sugerează Porta. — O să se È™teargă la fund cu ea, trage MicuÈ›ul concluzia. — PuneÈ›i mâna pe el, È™uieră Bătrânul. ÃŽl puteÈ›i dezbrăca È™i aduce în pielea goală dacă vreÈ›i, dar fără o zgârietură pe el, s a nÈ›eles? — Haidem, face Porta, gata cu instrucÈ›iunile! începutul unei petreceri e întotdeauna cel mai anevoios. ÃŽn chenarul uÈ™ii, MicuÈ›ul întoarce capul È™i l priveÈ™te pe Bătrân. — N o să fie vina noastră dacă l umflă un atac de inimă È™i dă ortu' popii de bucurie la vederea concetățenilor săi. Gregor are necazuri mari încercând să stăpânească ursul. Devine mereu agitat când nu l mai vede pe Porta. Pătrund tăcuÈ›i, ca niÈ™te umbre, în camera joasă. O sticlă de vodcă pe jumătate plină se agață de privirea MicuÈ›ului. O goleÈ™te din mers, din două înghiÈ›ituri lungi. — Fundul sus, tovarăși, È™opteÈ™te el, punând cu grijă sticla la loc. ÃŽn timp ce Porta se apleacă deasupra omului adormit, acesta deschide ochii È™i sloboade un È›ipăt gâtuit. Instinctele l au prevenit de primejdie. MicuÈ›ul se aruncă peste el È™i i îndeasă în gură boneta verde de comisar. ÃŽntr o clipă, l au legat fedeleÈ™. — Fără prostii, amice, îl previne Porta, sau s a zis cu boaÈ™ele tale, È™i tu È™tii bine cât de puÈ›in valorează un bărbat despărÈ›it de boaÈ™ele sale. — Salut, tavariÈ™ci, îl salută MicuÈ›ul. Pleci într o călătorie, băieÈ›aÈ™, acasă la Mafia lui Adolf! E cineva pe acolo care vrea să stea niÈ›el de vorbă cu tine. Părăsesc oraÈ™ul în pas alergător. MicuÈ›ul reuÈ™eÈ™te să ia cu el È™i un borcan imens, plin cu gogonele. Când pătrund adânc în pădure, se opresc È™i i scot boneta din gură comisarului. — Tu eÈ™ti Comisarul de război Oltin? întreabă Bătrânul, în germană. — Niet, nietr nix paniemaiu! izbucneÈ™te prizonierul, îngrozit. — Lasă vrăjeala, fiule, spune Porta, apucându l de reverul vestonului. Dacă tovarășul nostru Feldwebel spune că tu eÈ™ti Oltin, atunci chiar Oltin È™i eÈ™ti! Ne crezi cumva tâmpiÈ›i? — Ia trageti i pielea peste urechi, propune MicuÈ›ul. O să l facă să judece mai bine. — Nix Oltin, se precipită prizonierul, cu încăpățânare. — Atunci cine dracu eÈ™ti? urlă Bătrânul, furios. — Politkom Alexei Victorovici Siuzov. Nix Voienkom Josef OlÈ›in! — MărturiseÈ™te, care era numele maică tii? răcneÈ™te Porta. — Anna Gheorghievna Polivanov! — Ce dracu avem noi de a face cu târfa de mă sa? Hai să i tăiem burta È™i să i dăm lui Rasputin ce are n ea. Tot nu È™i a luat el micul dejun. — Să nu mi spuneÈ›i că l aÈ›i înhățat pe altul, strigă Bătrânul, disperat, apucându se cu mâinile de cap. — Bien sur que si, mon sergent , se sufocă de râs micul Legionar. — Avortonul ăsta sovietic scârbos ar fi putut măcar să se prezinte, face acru MicuÈ›ul. Tot soldatul È™tie că asta are de făcut atunci când vin străini să l inspecteze. — Ia ascultă, spune Bătrânu, aÈ™ezându se resemnat lângă prizonierul îngrozit. Va să zică nu eÈ™ti tu Voienkom Oltin? — Niet, niet, latră prizonierul, niet Hromoi . — Sus cu tine, bășină comunistă, îi porunceÈ™te Porta, È™i vai de tine dacă È™chiopătezi. Prizonierul aleargă încolo È™i ncoace pe cărare, fără urmă de È™chiopătat. Dar Porta îl pune să meargă în pas de defilare, să danseze cu Tango pe post de parteneră, să facă genoflexiuni È™i să Stea într un picior făcând piruete. — Niet Hromoi, exclamă prizonierul printre încercări. Eu Politikom neînsemnat! Voienkom Oltin, el mare porc! — Spune adevărul, face Porta, ridicând din umeri È™i desfăcându È™i braÈ›ele. ÃŽmi pare sincer rău, Bătrânule, dar am pus mâna pe o bucată de rahat sovietic nepotrivită. Ãsta confirmă ce se spune despre ei. RuÈ™ii sunt cu toÈ›ii dansatori până la unul. — Hai mai bine să i aranjăm genunchiul, ca să fie È™chiop, propune MicuÈ›ul, pe urmă l ducem acasă È™i jurăm că el e gunoiul cu pricina, numai că minte. Gestapoul îl va face el să mărturisească, în cele din urmă, că i Hromoi. Le au venit ei de hac unor indivizi mai daÈ›i dracului decât ăsta. — Prostii, spumegă Bătrânul. Ce belea pe capul nostru! — Atunci hai înapoi, în oraÈ™, să i întrebăm pe unde se nvârte domnul Oltin cel mare È™i rău, rânjeÈ™te Porta. — Putem spune că suntem niÈ™te tovarăși de ai lui care au venit la oraÈ™ să l caute, e de părere MicuÈ›ul. — Pe voi doi, rahaÈ›ilor, să vă ia dracu! îi ocărăște Bătrânul. De ce trebuie să comand tocmai eu cel mai nenorocit pluton din toată Armata? — Nu te poÈ›i plânge c ai dus o prea greu cu noi, spune MicuÈ›ul. Dacă È›i ar da alÈ›ii, în curând ne ai duce dorul. Nu sunt multe plutoane ca al nostru. — Ascultă aici, tovariÈ™ci, face Porta, bătându l pe Politkom pe obraz, te ai vârât într o eroare regretabilă. — ÃŽn două, intervine Tango: prima lui greÈ™eală e că s a născut în È›ara lui Stalin. — Da, zâmbeÈ™te Porta, dar asta i ultima pentru el. Va trebui să te stoarcem, tovarășe, că dacă nu, o să mi i ridici în cap pe toÈ›i amicii tăi comuniÈ™ti. ÃŽnÈ›elegi, ne suntem nouă înÈ™ine datori să nu È›i dăm drumul! — Dau la voi cuvânt de onoare, nu spun nimic, strigă prizonierul, cu disperare. — Nu i aÈ™a că i simpatic? face Bivolul. ScoateÈ›i vă săbiile, băieÈ›i! Bătrânul se aÈ™ază pe un bolovan È™i dă vertiginos din cap. ÃŽncearcă să judece situaÈ›ia. — N avem încotro, spune el, în cele din urmă. Blestematul ăsta de Comisar de război trebuie să se întoarcă împreună cu noi. (ÃŽi aruncă o privire lui Julius Heide.) Trebuie să afli de la el pe unde se ascunde colegul lui mai mare. ÃŽl vom înhăța la noapte. — Crezi că e prin preajmă vreun hotel în care să ne odihnim niÈ›el È™i să luăm o gustărică, în timp ce aÈ™teptăm să ne prindă noaptea? întreabă MicuÈ›ul. — Mă tem că nu, spune Porta. ÃŽn zona asta nu s hoteluri bune. Bucătarii au intrat cu toÈ›ii în Armată. — ÃŽncetaÈ›i cu prostiile astea copilăreÈ™ti, strigă Bătrânul, oțărât. E greu de crezut că sunteÈ›i oameni în toată firea, È™i soldaÈ›i pe deasupra! — Trebuie să fii om în toată firea ca să fii soldat? întreabă MicuÈ›ul. Majoritatea celor pe care i am întâlnit nu par să aibă mai mult de doiÈ™pe aniÈ™ori. — Þine È›i gura, bămbălăule! îl repede Bătrânul. Am ajuns într o situaÈ›ie periculoasă. — Atunci nu contaÈ›i pe mine, strigă Porta, îndepărtându se pe cărare, dansând È™i cântând Heimat; deine Sterne... — Și cu prizonierul cum rămâne? întreabă Barcelona, practic. — ÃŽl lichidăm îndată ce vom obÈ›ine informaÈ›iile de care avem nevoie, spune Heide, glacial. — Poate l împuÈ™ti tu? întreabă, sarcastic, Bătrânul. — De ce nu? răspunde Heide, sângeros, scoțându È™i Tokarevul. Ordinele Führerului din august 1941 spun că toÈ›i comisarii È™i jidanii vor fi împuÈ™caÈ›i în ceafă. — Prăpăditul de el, tremură de groază ca o piftie, spune Porta, bătându l pe prizonier prieteneÈ™te pe umăr. Nu i mai rău decât oricare altul, chiar dacă stă sub o bonetă verde. E doar È™mecher, asta i tot, È™i a descoperit că e mai bine să fii comisar! ÃŽntregul pluton priveÈ™te spre prizonier, care, de frică, s a făcut alb ca varul. E conÈ™tient că nu i putem da drumul È™i È™tie, de asemenea, ce avem de gând cu colegul său. Se apucă febril să ne povestească despre Voienkom, pe care îl zugrăveÈ™te în culori cât mai sumbre, încercând să ne înmoaie. — Comunistul È™i toÈ›i jidanii sunt ciumaÈ›i, È›ipă el, aruncând cu convingere înainte braÈ›ul drept. — Doar nu vorbeÈ™ti serios, râde Porta, din inimă. GândeÈ™te te la toate putorile alea de evreicuÈ›e care sunt pe lume. Ia să am eu vreo duzină dintre ele aici È™i acum, să vezi ce s ar întâmpla. — E limpede. Ãsta i anticomunist convins È™i a fost toată viaÈ›a prietenul, prin corespondență, al lui Adolf al nostru, rânjeÈ™te Bivolul. — E o cârpă de trădător al Vaterlandului, urlă MicuÈ›ul, cu dispreÈ›. E dezgustător să l auzi pe un veritabil idealist cinstit ca el, care i È™i Politkom pe deasupra, spurcându l dintr o dată pe bunul unchi Iosif! MicuÈ›ul își adună tot pretinsul dispreÈ› într o flegmă enormă. — Hai să l atârnăm de picioare, ca să i vină mintea la cap, propune Tango. — LegaÈ›i l de un pom, porunceÈ™te Bătrânul, în felul ăsta îi rămâne măcar È™ansa de a fi găsit. Dacă nu dă nimeni de el, ghinionul lui. Legionarul È™i Barcelona îl leagă pe nefericit de un copac. MicuÈ›ul spune că l ar fi putut lega de un muÈ™uroi de furnici È™i astfel ar fi avut măcar niÈ›ică tovărășie în caz că n ar fi fost găsit. — Să trimit un mesaj la regiment? întreabă Heide, cu emițătorul pregătit pe ultrascurte. Bătrânul cântăreÈ™te situaÈ›ia. — E cam riscant. Ar putea intra vreunul pe frecvenÈ›a noastră. — Exclus, spune Heide, ridicând antena. O să l trimit scurt È™i rapid. La capătul celălalt e Oberfunkmeister Müller, È™i nimeni nu transmite prea repede pentru el. Bătrânul dă aprobator din cap. FrecvenÈ›ele pe unde scurte sunt încărcate È™i foarte animate. Se distinge, în mod special, o staÈ›ie foarte puternică a Armatei RoÈ™ii. — O poÈ›i lăsa baltă, oftează Bătrânul, când aude forfota È™i pocniturile haotice din aparat. N o să reuÈ™eÈ™ti niciodată să dai de ai noÈ™tri. — Lasă asta în seama transmisioniÈ™tilor, i o întoarse Heide, acru, mergând până la marginea scalei. Heide e unul dintre cei mai buni transmisioniÈ™ti din Armată. Deodată, apare semnalul nostru de identificare. Puternica staÈ›ie rusească intervine mereu, cerându ne agasant să ne menÈ›ionăm poziÈ›ia. — Job tvoie mati, măi rahat „roÈ™u", transmite furios Heide înapoi în morse. Brusc, se aude semnalul de identificare, puternic È™i răspicat. — P4 F6A R. KARLA 4 intră pe recepÈ›ie! — WERNER, repetă Heide de cinci ori, cu pauze scurte, È™i pe urmă transmite raportul cu o viteză demonică de 90. Oberfunkmeister Müller e la fel de rapid. Numai elita transmisioniÈ™tilor poate descifra un mesaj transmis cu o asemenea viteză. Gregor, care e asistent transmisionist, pierde foarte curând firul transmisiunii È™i nu l mai poate prinde. Resemnat, dă deoparte carnetul său de mesaje. Heide închide staÈ›ia È™i îi înmânează Bătrânului mesajul transcris limpede: CONTINUAÞI ACÞIUNEA. CULEGEÞI CÂND E COPT. RAPORTAÞI LA TIMPUL STABILIT. TERMINAT. — E de necrezut cum de a putut concepe Untermenschul un asemenea emițător, spune Heide, cu admiraÈ›ie, mângâind cu gingășie micul aparat. StaÈ›iile astea micuÈ›e ruseÈ™ti sunt nemaipomenit de bune. — Da, nu există margini pentru ceea ce poate face Untermenschul atunci când încearcă, afirmă MicuÈ›ul, dezmierdându È™i KalaÈ™nikovul È™i dând aprobator din cap. Cine altul mai are o balalaică ca asta, gata să se pună pe cântat la cel mai mic semn? Stăm tolăniÈ›i în pădure È™i moțăim toată ziua. Prizonierul ne a spus că Oltin părăseÈ™te, în fiecare noapte, popota extrem de cherchelit. Clubul se află într un castel situat la mică distanță de oraÈ™. Ne a desenat È™i o hartă È™i ne a dat toate amănuntele. Pur È™i simplu, nu putem da greÈ™. Târziu după amiază, Bătrânul È™i Barcelona merg să i dea de mâncare prizonierului È™i l găsesc atârnând în frânghii, strangulat. Bătrânul turbează È™i amenință că ne va împuÈ™ca pe toÈ›i. — Vreau să È™tiu cine i ucigaÈ™ul, dar imediat, urlă el. M am săturat. Nu mai suport ce se ntâmplă. — UcigaÈ™i? răspunde Porta, numai zâmbet. Ai de gând să ne insulÈ›i? — Te am putea mazili pentru asemenea vorbe, se rățoieÈ™te È™i MicuÈ›ul. — Am spus, ucigaÈ™i! È›ipă Bătrânul, înfuriat. Ah, ce grămadă nenorocită de ornamente sunteÈ›i pentru Noua Germanie! Să omorâți un biet prizonier lipsit de apărare, nemernici laÈ™i ce sunteÈ›i! Dar o să dibui eu gunoaiele care au făcut o. Doar trei dintre voi folosesc laÈ›ul de oÈ›el. — He, he! N oi fi vreun copoi? strigă MicuÈ›ul, cu admiraÈ›ie. Dac aÈ™ fi avut atâta n cap, m aÈ™ fi băgat la Kripo. Tu eÈ™ti oricând mai dat dracului decât Frumosul Paul, căruia dacă i cade insigna de partid pe jos are nevoie de un pluton întreg È™i de Comisia de taxe È™i impozite ca să i o găsească din nou! — ViaÈ›a i urâtă È™i grea, oftează Porta, abătut. Sărmanul păgân, nu mai e! Se È™terge, chipurile, la ochi cu o batistă jegoasă. — Scârboasă treabă! strigă Bătrânul supărat. ÃŽÈ™i împinge o bucată mare de tutun de mestecat în falcă È™i scuipă cu necaz. — Era un comisar. O unealta a jidănimii internaÈ›ionale, È™uieră Heide, glacial. Merita să fie lichidat! — Tacă È›i gura aia mizerabilă, strigă Bătrânul, roÈ™u la față ca un curcan. De o mie de ori de ar fi dat Führerul tău ordin să fie lichidaÈ›i toÈ›i comisarii, È™i tot te aÈ™ trimite în faÈ›a unui Consiliu de război dac aÈ™ È™ti că tu ai făcut o! — Führerul meu? întreabă Heide, amenințător, cu ochii mijiÈ›i. Sper că È™i Führerul tău, Herr Feldwebel? Bătrânul îi aruncă o căutătură rea. — Tu l ai votat la putere. Eu nu! — Va fi interesant de auzit ce are de spus NSFO referitor la treaba asta, răspunde Heide, È™i începe să È™fichiuie furios cu o nuielușă. Porta taie felii dintr un codru de pâine rusească. O prăjim la foc mic È™i o presărăm cu gogonele È™i cu usturoi. Are un gust minunat. — Asta a fost arma secretă a Spaniei RoÈ™ii pe timpul războiului civil, spune Barcelona, luând o îmbucătură imensă. — De aia l au È™i pierdut, râde Porta. Când plecăm, luna e sus, pe cer. Lumina ei străluceÈ™te ca mătasea prin frunziÈ™. ÃŽn depărtare, latră un câine È™i lui Rasputin i se zbârleÈ™te blana de pe ceafă. Ca de obicei e în frunte, alături de Porta. Ciudat, dar nu vedem nici un fel de baricade în jurul oraÈ™ului. Probabil, nu concep posibilitatea unui atac. Nu întâlneÈ™ti nici măcar patrule ale poliÈ›iei. Totul respiră liniÈ™te È™i pace. Pe o stradă lăturalnică, niÈ™te soldaÈ›i cântă, lângă prietenele lor. Mărșăluim în pas de gâscă È™i dăm cu ochii de un maior rus. Nu ne e greu să i imităm pe soldaÈ›ii ruÈ™i. Regulamentele lor de serviciu È™i instrucÈ›ia le imită perfect pe ale noastre. AcelaÈ™i pas de gâscă percutant, aceeaÈ™i miÈ™care a braÈ›ului în sus È™i de a curmeziÈ™ul paftalei centironului. Porta observă două camioane ale personalului, parcate într o curte. — Ia să rechiziÈ›ionăm noi căruÈ›ele alea, È™opteÈ™te el, ne vor ajuta s o È™tergem mai repede după ce l vom fi cules pe È™trengar. MicuÈ›ul se apropie tiptil È™i aruncă o privire în curte. — Sunt numai două muhaiele, pe acolo, pe jumătate adormite. ÃŽi putem aranja un doi. — E n regulă, încuviinÈ›ează Bătrânul. Pe ei, dar fără zgomot. Două secunde mai târziu, cei doi soldaÈ›i de la Corpul de aprovizionare sunt morÈ›i, strangulaÈ›i. Cadavrele le aruncăm într o fântână. ÃŽmpingem camioanele afară din curte È™i le pornim doar când ajung în mijlocul drumului. Cu o viteză infernală, țâșnim prin străduÈ›a îngustă. Nimeni nu ne ia în seamă. AÈ™a conduc ruÈ™ii. Deodată ne trezim într o cazarmă cât toate zilele. Câteva santinele È›ipă la noi, în timp ce trecem furtunos înapoi prin porÈ›ile deschise. — Job tvoie mati! le strigă Porta, drept răspuns. Intrăm într o străduță îngustă È™i înfundată unde e o puÈ™cărie. Un NKVD ist ne priveÈ™te fericit. Crede că aducem prizonieri, dar trebuie să l dezamăgim. — Care i destinaÈ›ia voastră? întreabă el, acru. — Voienkom Oltin, răspunde Porta. Ne poÈ›i spune cum să ajungem la el, amice? NKVD istul, cu boneta lui verde, vine direct spre camionul din frunte. — Al dracului dialect mai vorbiÈ›i È™i voi! De unde sunteÈ›i? ÃŽn orice caz nu din Tiflis. — Karelia, râde Porta, obraznic. Maică mea a fost o târfă finlandeză, iar babacu' un cerb rus! — AÈ™a È™i arăți, amice, râde gardianul NKVD È™i ne arată drumul spre castel. — Care naiba era parola pentru noaptea asta? întreabă Porta, încercându È™i norocul. Noi, puii de târfă din Karelia avem memoria scurtă. — Tarakan È™i răspunsul Papoica. — AÈ™a, asta i, chicoteÈ™te Porta. Sună bine, aÈ™a i? Sunt mulÈ›i gândaci de bucătărie pe aici, de vreme ce i folosiÈ›i pentru parole? — Nu, răspunde NKVD istul, È™i nici petreceri! Ne oferă un pachet de papiroase. Porta îi întinde bidonul de apă. Trage o duÈ™că puternică din vodca pe care o conÈ›ine. Dăm înapoi din aleea înfundată È™i, puÈ›in mai târziu, parcăm camioanele la adăpost, sub niÈ™te tufe mari de liliac, în parcul din jurul castelului. Porta își saltă KalaÈ™nicovul pe umăr, își trage casca rusească rotundă din oÈ›el peste ochi È™i o porneÈ™te agale spre un soldat care stă aproape de scările castelului. Heide È™i Legionarul se strecoară de a lungul zidului, pentru a i cădea în spate santinelei. Toată atenÈ›ia acestuia e îndreptată spre Porta, care se apropie de el dansând peste spaÈ›iul descoperit È™i cântând încetiÈ™or: SonÈ›e nisenco Spiciu do tebe Vecir blisenco Leciu do tebe . Vede pe jos un con de pin, îl driblează ca un fotbalist È™i îl È™utează înspre santinelă, care l opreÈ™te isteÈ› È™i l pasează înapoi. ÃŽn clipa următoare e mort. Câteva zvâcnituri din mâini È™i din picioare. Legionarul strânge laÈ›ul de oÈ›el ceva mai tare. Cară trupul în tufele de rododendroni, îi golesc buzunarele È™i iau tot ce le poate fi de folos. — IdioÈ›ii, oftează Legionarul. Imediat ce se pomenesc departe de linia frontului, își închipuie că nu mai e nici o primejdie È™i se plimbă ca orătăniile într o ogradă. C'est la guerre! Porta îi ia locul santinelei moarte, dar se È›ine la umbră în caz c ar veni cineva care l cunoaÈ™te pe rus. Un orologiu somnoros sună, din turnul său, ora fixă È™i cântă o mică melodie. Dinspre castel vine un grup de ofiÈ›eri râzând zgomotos. Unul dintre ei se împiedică È™i se dă de a berbeleacul pe scări. — O ho, Nicolaevici, nu poÈ›i să iei tu È™ampania tovarășului Oltin? Porta își saltă automatul pe umăr È™i È™i lipeÈ™te călcâiele. Un ofiÈ›er gras, cu o blană verde aruncată pe umăr, își pocneÈ™te cu degetul vârful bonetei. Un nor de È™naps È™i de usturoi învăluie ceata care dispare în direcÈ›ia unei clădiri lungi, cântând împleticit. — Porci beÈ›i, Untermenschen, murmură Heide cu dispreÈ›. E întins sub unul dintre camioane, cu puÈ™ca mitralieră pregătită. Porta culege un măr dintr un pom È™i muÈ™că din el zgomotos. — E nebun, È™opteÈ™te Bătrânul, face o gălăgie ca un cal care mănâncă o gulie îngheÈ›ată. Patru femei în uniforma Armatei RoÈ™ii apar chicotind din club. Una dintre ele își ridică poalele fustei È™i se aude un pleoscăit vesel. — Maică Precistă din Kazan, Isuse Atotputernic, exclamă MicuÈ›ul, în È™oaptă. Ca din tun! Ia să le luăm noi È™i p astea laolaltă cu Hromoiul ăla nenorocit. Fetele se opresc lângă Porta È™i dansează în jurul lui, provocator. ÃŽi promit tot felul de bunătăți dacă va trece pe la ele după schimbarea gărzii. — De n ar încerca, murmură Bătrânul, îngrijorat. — Doamne, mormăie MicuÈ›ul, văzând că una dintre fete își strecoară mâna între picioarele lui Porta È™i scoate un È›ipăt de plăcere, astea s curve de calibru mare! Din club apar câțiva ofiÈ›eri È™i fetele pleacă val vârtej. Au cu ei È™i un câine. Acesta se opreÈ™te, se uită în direcÈ›ia noastră, adulmecând aerul, È™i începe să urle. Rasputin, care È™ade în cabina unuia dintre camioane, se apucă să sară în sus È™i n jos. Arcurile scârțâie. ÃŽÈ™i arată colÈ›ii la câine, care aleargă spre noi. O voce tăioasă îl cheamă înapoi. Unul dintre ofiÈ›eri îl priveÈ™te atent pe Porta, în timp ce trece pe lângă el, È™i i ordonă să se tundă. SoldaÈ›ii ruÈ™i sunt tunÈ™i zero. Ne despiedicăm armele, dar ofiÈ›erul pleacă fără alte comentarii. — La dracu', geme Bătrânul. Nu mai suport situaÈ›ia asta. — E palpitant, aÈ™a i? spune MicuÈ›ul, trăgând adânc aer în piept. E grozav să te gândeÈ™ti că stăm tolăniÈ›i aici, în chiar mijlocul vizuinei lui Ivan. Destul de aproape ca să l scuipăm între ochi, numai să vrem. — Ãștia s ar căca cărămizi, dac ar È™ti că suntem aici, rânjeÈ™te Gregor, nepăsător. — Că veni vorba, cât o să mai atârnăm pe aici? întreabă MicuÈ›ul, nerăbdător. Dac aÈ™ conduce eu plutonul, aÈ™ da năvală, aÈ™ umfla prada È™i aÈ™ È™terge o. — Da, încearcă numai o atare tâmpenie È™i o s o È™tergi cu o divizie întreagă pe cap, È™uieră Bătrânul, îndesând furios tutun în pipa sa cu căpăcel de argint. Vântul se înteÈ›eÈ™te. Luna intră între nori È™i bezna e desăvârÈ™ită. — Dumnezeul german e cu noi, È™opteÈ™te Barcelona, în zeflemea. — Pe bune că e! AÈ™a scrie È™i pe paftalele noastre, râde Bivolul. Un grup de ofiÈ›eri zgomotoÈ™i coboară, tropăind, pe scări. Un locotenent pipernicit îl muÈ™truluieÈ™te pe Porta pentru cizmele murdare È™i părul lung.' — Te prezinÈ›i la mine dimineaÈ›a pentru două ore de instrucÈ›ie de pedeapsă, piuie locotenentul. Cum te cheamă? — Soldat Serpelin, domnule! răspunse Porta imediat, pocnind din călcâie. — O să te È›in minte, promite locotenentul È™i pleacă. — Fii sigur că l vei È›ine minte, rânjeÈ™te Gregor, cu convingere. — Picioarele mele vor să adoarmă, se vaită Barcelona. — Eu stau întins pe un bolovan, spun eu. — Dă l la o parte, mă sfătuieÈ™te Gregor, căscând din toată inima. — Sau miÈ™că te tu, spune Bătrânul, pe un ton iritat. Mă rostogolesc într o parte de pe bolovanul imens pe care stau È™i mi cade automatul, care pleacă zornăind, în jos, pe povârniÈ™. Dintr un copac, o pasăre scoate un È›ipăt pătrunzător. CeilalÈ›i mă înjură furioÈ™i È™i mă spurcă. Doar MicuÈ›ul râde. Nu i pasă ce se ntâmplă atâta vreme cât se ntâmplă ceva. E ca un copil mare, unul care își închipuie că nu i se poate întâmpla nimic rău. Rasputin e neliniÈ™tit. Se lipeÈ™te de parbriz, care dă să sară din loc. Gregor trebuie să se ducă să l potolească. Pentru câtva timp e liniÈ™te, doar dinspre castel răzbate sunet de melodii È™i cântece. Un câine urlă prelung È™i lugubru. O patrulă a gărzii trece pe drum. Auzim comenzi aspre È™i zornăit de arme. — Drace, exclamă Barcelona, suntem în rahat până la gât! Porta nu poate ieÈ™i din post. Chiar dacă ăștia se È™terg la cur cu pietriÈ™ È™i nu cred în Dumnezeu, tot or să descopere, în curând, că nu i unul de al lor! — O s o È™teargă înainte de a ajunge ăia la el. MicuÈ›ul e optimist. Nici unul care n are doar rahat între urechi n ar sta să i aÈ™tepte pe vecini să le spună că el e din tarlaua ailaltă. Bătrânul își împinge automatul în față. — Crezi c ar putea fi schimbul? — Posibil, dar ar putea fi È™i o patrulă. O să aflăm. Porta mărșăluieÈ™te încolo È™i ncoace, călcând cu piciorul întins, în stil rusesc. Cheamă o pisică care tocmai trecea, cu coada în sus, peste spaÈ›iul descoperit. Aceasta se apropie încet de el. O ridică È™i se apucă s o mângâie. — O să l sugrum pe nemernic dacă va căra înapoi cu el o mâță sovietică, È™uieră Bătrânul. — O să i spălăm creierul ticălosului È™i o să facem din el un bun nazist, rânjeÈ™te MicuÈ›ul, fericit. Scoatem noi ideologia comunistă din el! Am rezolvat È™i cazuri mai grave decât un biet țărănoi „roÈ™u". ÃŽl vom face să înveÈ›e Mein Kampf pe de rost. Câteva tancuri pornesc să se încălzească. Aerul vibrează de zgomotul motoarelor grele Otto. — T 34, spune Heide, cunoscător. ÃŽn capătul celălalt al oraÈ™ului, duduie camioane grele. Se fac auziÈ›i paÈ™i alergători È™i răsună comenzi. Ne ciulim urechile È™i ascultăm, dar nu poate fi nimic grav de vreme ce în club continuă petrecerea. Ferestrele sunt larg deschise È™i luminile inundă terenurile din jurul castelului. Nimănui nu pare să i pese de camuflaj. Probabil că nu mai consideră aviaÈ›ia germană ca fiind periculoasă. Voci de femei È›ipă încântate. DesluÈ™im râsete È™i cântece. Un acordeon lucrează din plin È™i femeile È›ipă din nou. Se aude tropăitul dansurilor ruseÈ™ti. — Acum se dezbracă, face MicuÈ›ul, lingându se pofticios pe buze. Nu există nimic mai distractiv ca atunci când o pun cu toÈ›ii grămadă în mijlocul duÈ™umelei È™i toate fundurile goale È›opăie în sus È™i n jos, ca un cârd de heringi zbătându se sub soarele de august. — Porc neruÈ™inat, îl ocărăște Bătrânul. N ai nimic altceva în cap? — Hai să mergem să aflăm ce se ntâmplă, propune MicuÈ›ul. ÃŽmi place să fiu, cum se spune, un voyeur. — Ar fi haios, râde Bivolul, încântat la acest gând. Pe urmă, când păgânii își vor fi terminat treaba, putem începe noi. — Am auzit că putorilor ruseÈ™ti le place deasupra bărbatului, mărturiseÈ™te MicuÈ›ul. Dacă ne am vârî niÈ›el ochii acolo, am putea lămuri problema o dată pentru totdeauna. Ne uităm cu invidie la Porta, care stă tăcut È™i priveÈ™te prin fereastra deschisă. Se întoarce, se uită la noi È™i plescăie din limbă: — Nu credeÈ›i c ar trebui să crestăm niÈ›el javra asta de comisar ruso german când om pune mâna pe el? întreabă MicuÈ›ul, nerăbdător. — PotoleÈ™te te, îl previne Bătrânul, tăios. Am senzaÈ›ia că stăm întinÈ™i aici de ore în È™ir; tot corpul mă mănâncă È™i mă furnică. Câteva bufniÈ›e fâlfâie din aripi printre copaci. O cucuvea cu coarne È›ipă sinistru. Deodată își face apariÈ›ia, în capul scărilor castelului, o siluetă masivă, înfășurată într o mantie amplă. Bărbatul își trece mâna peste capul cu desăvârÈ™ire chel. Soldatul care aleargă în întâmpinare îl salută, oferindu i chipiul È™i tocul pistolului. — C'est lui , È™opteÈ™te Legionarul, răguÈ™it. FiÈ›i gata! Nach der Tür zur. Hintertreppe, Auch als Hintertür bekannt, lebt im Haus ein schwarzer Kater, der dort seine Wohnstatt fand... cântă comisarul în gura mare. — Las' că i arătăm noi motani, murmură Gregor, trăgând dintr un chiÈ™toc stins de È›igară. Comisarul schiÈ›ează câțiva paÈ™i de dans. E beat È™i face trei paÈ™i înainte È™i doi înapoi, pe urmă izbucneÈ™te într un hohot de râs. Porta răsare din tufiÈ™uri, calcă apăsat pe cărarea acoperită cu pietriÈ™ È™i È™i aruncă prosteÈ™te casca în aer. — Ce dracu, băi javră, urlă comisarul uluit, eÈ™ti beat, nemernicule? — Job tvoie mati, bătrâne, strigă Porta, râzând prosteÈ™te. — Stoi, nenorocitule! zbiară comisarul. — Job tvoie mati, repetă Porta insulta. — Stai! rage comisarul turbat È™i se năpusteÈ™te pe scări în jos. Stai, fiu al tuturor mongolilor puturoÈ™i din stepă. Pentru asta te bag în carceră la Vladimir. Porta se opreÈ™te în faÈ›a tufelor de liliac în care stă ascuns plutonul. Comisarul se precipită spre el. — Hienă calmucă împuÈ›ită, ce È›i închipui tu? — UÈ™urel, bătrâne, uÈ™urel! È™uieră Porta, vârându È™i È›eava automatului în stomacul comisarului. — Ce dra... Restul se pierde în greaua manta care i este aruncată pe cap. O pereche de mâini straÈ™nice îi striveÈ™te aerul din plămâni. — Acasă la familie te duci, uscătură a pădurii germane! rânjeÈ™te MicuÈ›ul. Acasă în bunul È™i dragul Vaterland! Comisarul se zbate È™i se luptă cu disperare. Gregor È™i Barcelona îl înÈ™facă de picioare È™i l doboară la pământ. MicuÈ›ul îl cuprinde într o îmbrățiÈ™are zdrobitoare È™i se trânteÈ™te greoi asupra lui. — Bagă de seamă, îl previne Bătrânul. Nu l strânge pe nenorocit până crapă. Porta își ridică Tokarevul È™i i prăvale patul în ceafa comisarului. Cu un geamăt surd, matahala se frânge. ÃŽi legăm rapid mâinile la spate, È™i i trecem un laÈ› în jurul gâtului, care se va strânge la cea mai neînsemnată miÈ™care. Comisarul, legat fedeleÈ™, e aruncat într un camion ca un sac de cartofi. MicuÈ›ul se aÈ™ază peste el. Porta porneÈ™te camionul, cu un zgomot care face aerul să vibreze. Un stol de corbi din apropiere e trezit din somn È™i protestează croncănind. — Dacă scăpăm cu bine din treaba asta, o să mă duc la Mass în fiecare duminică, de aici încolo, promite solemn Bătrânul, încleÈ™tându È™i mâinile pe automat. — De data asta e comunistul care ne trebuie, aÈ™a i? întreabă neliniÈ™tit MicuÈ›ul. Sunt destui dintre ei pe aici, ca să te poÈ›i înÈ™ela. — Dac o fi. ăla sau nu, e ultimul pe care l mai culeg, afirmă Gregor, cu hotărâre. — E n regulă, face Bivolul. Șchiopăta ca un È›ap cu trei picioare. El trebuie să fie Hromoiul cu pricina. — Va avea o surpriză când va da ochii cu conaÈ›ionalii săi, râde Barcelona. — Pe urmă o să i se crape dovlecelul acestui afurisit cu stele pe umăr, spune MicuÈ›ul, sec. — Va fi spânzurat, confirmă Heide, brusc. — Ar trebui spânzurat de cinci ori, adaugă Gregor. — Da a a a! È™i cu corzi de pian, cum fac ăia din Plötzensee, propune MicuÈ›ul, radios. Al doilea camion, cu Legionarul la volan, ne urmează aproape. Porta conduce ca un diavol. Suntem nevoiÈ›i să ne agățăm de marginile camionului pentru a nu fi azvârliÈ›i afară. ÃŽn curând, lăsăm în urmă localitatea Juraciski, după care Porta o coteÈ™te de pe È™oseaua principală pe un drum lăturalnic, spart È™i desfundat, fără a reduce însă viteza. — Va sfărâma osiile, strigă Bătrânul, bubuind în peretele cabinei cu patul automatului. Porta se face că nu l aude È™i măreÈ™te È™i mai mult viteza. Rasputin are o labă pe după umerii lui Porta È™i mormăie drăgăstos, în timp ce l linge pe ceafă. Ursul e fericit să l revadă. Bătrânul sparge gemuleÈ›ul din spatele cabinei cu È›eava automatului. — MicÈ™orează viteza, căpiatule, mai că ne omori aici, în spate! — Și ce dacă? Ce contează că muriÈ›i într un fel sau altul? ÃŽn timp ce vorbeÈ™te, calcă apăsat pe frână È™i suntem aruncaÈ›i cu toÈ›ii, violent, de peretele cabinei. Trei indivizi din PoliÈ›ia militară rusă, fiecare cu automatul în poziÈ›ie de tragere, au făcut un cordon de a curmeziÈ™ul drumului È™i agită în cerc un felinar roÈ™u. — Treci peste ei, ordonă Bătrânul, tăios. Porta schimbă viteza È™i aprinde farurile. RuÈ™ii sunt orbiÈ›i cu totul. Greul camion pentru transport de trupe sare înainte. — Vino, moarte, vino..., fredonează Legionarul. Cei trei poliÈ›iÈ™ti sunt azvârliÈ›i în aer. Unul dintre ei aterizează cu zgomot pe capotă, dar alunecă drept înainte. SimÈ›im hurducăturile pe care le fac cele trei perechi de roÈ›i când trec peste el. CeilalÈ›i doi rămân laÈ›i în urma noastră. Cu o viteză ameÈ›itoare, Porta goneÈ™te pe drumul îngust de pădure È™i întoarce brusc volanul. Vehiculul semiblindat saltă peste un deal È™i se avântă deasupra unui pod È™ubred din lemn, care tremură amenințător. Celălalt camion ne urmează fără È™ovăire cu aceeaÈ™i viteză nebunească. Podul se prăbuÈ™eÈ™te în urma noastră, cu un trosnet răsunător, È™i dispare în râu. — Ce È›i trebuie pentru a răzbate e câte puÈ›in din tot norocul din lume, rânjeÈ™te MicuÈ›ul, mulÈ›umit. La scurt timp, ieÈ™im din nou în È™oseaua principală È™i Porta opreÈ™te pentru o clipă. — Unde naiba suntem? întreabă el, privind în jur. — BineînÈ›eles c am greÈ™it drumul, răspunde Bătrânul, îmbufnat, cercetând harta. De ce dracu trebuie să conduci atât de repede? Ai luat o spre Racov. Trebuie să ne ntoarcem. — Să ne ntoarcem? È›ipă Gregor, îngrozit. Eu, nu! — ÃŽnapoi cu cel puÈ›in douăzeci de kilometri, spune Bătrânul. Trebuie să ajungem la Gavia, dar nu i periculos decât la încruciÈ™area de drumuri de la Uda. Acolo au un punct special de control, aÈ™a a spus căpitanul ăla. Trecem prin el cu viteza maximă! E un punct control obiÈ™nuit, fără arme grele. Dacă trag în noi, tragem È™i noi în ei. (Ne lungim după scândurile remorcii È™i punem puÈ™tile mitralieră în poziÈ›ie de tragere.) Ceva probleme? — Vom fi la timp acasă, pentru a ne lua cafeaua? întreabă Porta. — Gura, i o retează Bătrânul, È™i se cațără în camion. La Volozin, Porta întoarce È™i o ia direct spre Ivje, fără să dăm cu ochii de vreun suflet omenesc. Se crapă de ziuă când ne apropiem de încruciÈ™area de drumuri de la Lida. — O să aibă parte de un cântecel de balalaică de o să le piară piuitul, spune MicuÈ›ul, ridicându È™i KalaÈ™nicovul. — Nu zi „hop" până n ai sărit È™anÈ›ul, îl previne Bătrânul. ÃŽn timp ce rosteÈ™te aceste cuvinte, Porta frânează violent, blocând roÈ›ile. ÞâșneÈ™te ca fulgerul din cabină È™i deschide capota. Pretinde că face reparaÈ›ii. — Ce i? È™opteÈ™te Bătrânul. — RămâneÈ›i înăuntru, ne previne Porta. Jumătate din armata vecinului stă la intersecÈ›ie È™i se holbează prin binoclurile ei comuniste. Cu siguranță că i caută pe băieÈ›ii cei răi care le au È™terpelit Hromoiul. Precaut, Bătrânul își potriveÈ™te binoclul îndărătul unuia dintre îngustele orificii de tragere ale camionului. — Au dat alarma! Nu ncape îndoială. ÃŽn spatele casei sunt patru tancuri. Acum își rotesc turelele în direcÈ›ia noastră. Trebuie s o È™tergem urgent. PoÈ›i să întorci aici? — Lasă asta n seama mea, îl repede Porta. ÞineÈ›i vă bine. O să ne miÈ™căm, È™i încă repede. — Unde dracu sunt ceilalÈ›i? întreabă Barcelona, privind înapoi spre È™osea. — S au oprit la cotitură, spune Tango. Trebuie că i au văzut pe păgâni înaintea noastră. — Voi, porci fasciÈ™ti, nu veÈ›i scăpa, mârâie comisarul, care È™i a recăpătat cunoÈ™tinÈ›a. — Hromoi, închide gura È™i vorbeÈ™te când eÈ™ti întrebat! spune MicuÈ›ul, călcându l greoi pe stomac. Dacă nu, te servim lui Rasputin drept mic dejun. — N o să È›ină, îngaimă Barcelona, în timp ce Porta începe să se deplaseze uÈ™or înainte. Dar îndată ce vom încerca să întoarcem,ne vor termina cu tunurile lor de pe tanc. — Mie nu mi se poate ntâmpla nimic rău, spune MicuÈ›ul, sigur pe el. O să mor fericit È™i fără durere. După mine, pot trage cât poftesc. — Virează, pentru numele lui Dumnezeu!, È™uieră Bătrânul, la capătul răbdării. — ÃŽncă nu, spune Porta. Mai încolo. Atunci o să pot întoarce dintr o miÈ™care, fără a fi nevoit să dau înapoi. MicuÈ›ul se zgâieÈ™te dincolo de marginea camionului. — Colcăie de bonete verzi. O să ne facă tocană, dacă pun vreodată mâna pe noi! — O să vă soarbă ochii, promite comisarul, încărcat de ură. — Mai întâi îți vom tăia noi È›ie burta de sus până jos, îl asigură MicuÈ›ul, È™tergându È™i cuÈ›itul său lung È™i ascuÈ›it de luptă de buza superioară a prizonierului. Și pe urmă te vom ciopârÈ›i niÈ›el È™i prin alte locuri, ca să aibă amicii tăi de ce râde, iar braÈ›ele tale de comunist È›i le vom atârna pe după gât. Un tanc se rostogoleÈ™te dindărătul unei case È™i se opreÈ™te în mijlocul drumului. — Dobitocii ăia își închipuie că vrem să trecem printre ei, rânjeÈ™te Porta. Numai un rus îngrămădit poate gândi astfel. — O să vă spulbere, râde comisarul, sarcastic. — Nu mai spune, clămpău comunist! (MicuÈ›ul îl înÈ›eapă în piept cu cuÈ›itul.) După ce ne am distrat îndeajuns cu tine, vom face o excursie prin orășelul tău de baÈ™tină È™i vom hali ochii maică tii la micul dejun. — De tine am să mă ocup personal, promite comisarul, nebun de furie. — Mănânci rahat, i o întoarce MicuÈ›ul. Nu mai ai de trăit decât vreo cinci zile. După aceea te vei legăna de o bucată de frânghie nemÈ›ească È™i ciorile îți vor sta pe umeri jucându se cu tine. Porta avansează încet în viteza întâi. Eu îmi muÈ™c buzele de încordare È™i mi lipesc puÈ™ca mitralieră de umăr. — ÞineÈ›i vă bine! strigă Porta, răsucind volanul. Motorul urlă la turaÈ›ie maximă. Ne năpustim peste câmp. Camionul se leagănă È™i e cât pe ce să se răstoarne, dar reuÈ™im să ajungem înapoi la È™osea. — Foc, È›ipă Bătrânul, È™i toate trei puÈ™tile mitralieră scuipă foc în direcÈ›ia soldaÈ›ilor NKVD iÈ™ti, uluiÈ›i. Câțiva dintre ei se prăbuÈ™esc, dar apoi se aude un pocnet scurt îndărătul nostru È™i un proiectil cade pe È™osea chiar în faÈ›a noastră. Un alt tun de pe tanc bubuie È™i obuzul explodează mai aproape. Pe urmă, dăm colÈ›ul. Camionul e pe două roÈ›i, gata să se dea peste cap. La zece kilometri în spate dăm peste celălalt camion. Le facem semne cu mâna, fără a micÈ™ora viteza. Porta se avântă în pădure de a lungul unui drum, care nu i mai lat de doi paÈ™i, È™i se opreÈ™te sub niÈ™te copaci. ÃŽn depărtare, desluÈ™im uruitul tancurilor, care, în scurt timp, trec pe lângă noi pe È™oseaua care duce la Ozmiana. — Mai departe, ordonă Bătrânul, făcându i semn È™i celuilalt camion. După câțiva kilometri, un urlet adânc ne face să ridicăm privirea. Mai jos, deasupra È™oselei, se precipită o Cioară . ÞâșneÈ™te drept în sus, pe urmă vine: peste noi într un picaj asurzitor. E atât de jos, încât îl vedem limpede pe pilot. Două bombe cad drept înapoia noastră, dar nu fac decât să arunce în aer o mulÈ›ime de bolovani È™i praf. — Bășica aia e n legătură directă cu bonetele verzi, strigă Porta. Un roi de tancuri vor încerca în curând să se agaÈ›e de fundul nostru. — ÃŽl aranjez eu, izbucneÈ™te Heide, răsucindu È™i automatul. — Nici nu l atingi cu puÈ›a aia de furnică! face Gregor, cu dispreÈ›. Nu È™tii că Ciorile s blindate contra focului de automat? — Untermenschul din carlingă nu e, È™uieră Heide, cu răutate. Cioara vine din nou spre noi, de data asta coborând din direcÈ›ie opusă. Heide deschide imediat focul. GloanÈ›ele zăngăne È™i ricoÈ™ează de pe laturile blindate ale Ciorii. Bombele explodează È™i înapoia noastră. Heide trage ca un nebun, dar fără a l lovi pe pilot. — ÃŽncă unul din tembelii ăia care trag în oameni fără să i nimerească, strigă Porta, înfuriat. Genul ăsta de idioÈ›i ne aduc pe cap toate necazurile războiului! Cioara dispare cu un vacarm asurzitor. Nu vedem nici un tanc. Ne continuăm drumul, È›inându ne pe lângă liziera pădurii, în cele din urmă, drumul e înghiÈ›it de iarba înaltă, dar pământul e atât de solid încât ne putem deplasa în continuare. Deodată, Cioara planează peste noi cu motoarele oprite, ca o umbră uriașă. Pilotul ne zăreÈ™te È™i începe să arunce bombe. Șrapnelele rup găuri mari în ambele camioane. Zburăm val vârtej la adăpostul copacilor. MicuÈ›ul stă cu puÈ™ca mitralieră pregătită, pentru a trage în Cioară când s o întoarce. — O să i tăiem noi bășitul în scaunul pilotului, È™uieră Bătrânul, cu buzele strânse. — Uite l! strigă Porta, arătând cu degetul. — L am prins! urlă MicuÈ›ul, proptindu È™i patul armei în umăr. Cele trei puÈ™ti mitralieră trag simultan. Un È™ir lung de dâre de fum îl îngroapă pe pilot, care se prăbuÈ™eÈ™te înainte. Aparatul de zbor se leagănă È™i È™i îndreaptă botul în sus. Pilotul e aruncat înapoi. ÃŽncântaÈ›i, îi urmărim zborul mortal. Nu există un singur soldat în întreaga Armată care să nu urască Ciorile. Avionul zboară drept în crestele înalte ale copacilor È™i, câteva secunde mai târziu, liniÈ™tea e sfâșiată de o explozie gigantică. Bombe, benzină, tot ce se afla la bordul Ciorii sare în aer într o flacără orbitoare. Un deget de foc galben roÈ™iatic țâșneÈ™te pe deasupra pădurii È™i se transformă într o ciupercă uriașă de fum negru. — Un comunist mai puÈ›in, spune Heide, strângând picioruÈ™ele crăcanului puÈ™tii mitralieră. — ÃŽmbarcarea! ordonă Bătrânul. Să i dăm drumul înainte de a ne lua tancurile urma. Ceva mai încolo, o cotim în pădure. Iarba ajunge până la mijlocul camioanelor. — Să sperăm că nu i nici un buÈ™tean de a curmeziÈ™ul drumului, mormăie Porta, neliniÈ™tit. — Dac o fi vreunul, o să facem o tumbă care cu siguranță c ar valora o grămadă de bani la un circ, e de părere Bivolul. Mergem de a lungul Seciarei, ocolim Selva È™i dispărem în pădurea Bialovieier. Acum drumul devine imposibil. Crengile È™i tufiÈ™urile se înlănÈ›uiesc, formând tunele lungi. Trecem prin ele, într o semiobscuritate sinistră, în ciuda soarelui arzător de toamnă. Nici măcar lui Rasputin nu i place. Devine greu de stăpânit în clipa în care o turmă de porci mistreÈ›i ne taie calea în goană È™i dispare în pădure. MicuÈ›ul vrea să tragă în ei, dar Bătrânul se opune. — Prostănacilor, ne bombăne când vede că suntem cu toÈ›ii de părerea MicuÈ›ului. ÃŽncepeÈ›i să trageÈ›i, È™i o să ne trezim cu întreaga Armată RoÈ™ie pe cap. Nu uitaÈ›i că în pădurile astea sunt unități mari de partizani. Acum ne putem miÈ™ca folosind doar viteza întâi. Suntem nevoiÈ›i să navigăm încontinuu pe lângă gropi imense È™i pe povârniÈ™uri abrupte. Motoarele fierb. Ne oprim o clipă. Din depărtare ajunge la noi urlet de motoare grele. Tancurile ne au luat urma. — Va să zică, Cioara chiar a fost în legătură cu ticăloÈ™ii ăia patru, spune Tango, scărpinându È™i neliniÈ™tit pieptul îngust. — Ce porcărie, face MicuÈ›ul, privind înapoi în direcÈ›ia uruitului profund. — Acum v au înhățat, se bucură comisarul, triumfător. Imediat ce o să ieÈ™iÈ›i din pădure, v aÈ›i ars! — Gura, trădător împuÈ›it, È™uieră MicuÈ›ul, împungându l cu cuÈ›itul său de luptă, sau te va păgubi ursul de ficat. — Taie i urechile, sugerează Porta. Oricum nu ascultă ce i spunem noi, aÈ™a că la ce i mai sunt bune? — O să afli tu îndată, rânjeÈ™te comisarul, veÈ›i vedea ce nseamnă să fiÈ›i târâți îndărătul tancurilor alea! — Bătrânule, dă mi voie să l pun la punct pe căcatul ăsta, strigă Porta, furios. Bătrânul nu răspunde. Acum putem, auzi zgomotul tancurilor chiar È™i prin vacarmul propriilor motoare. Se apropie de noi încontinuu, iar noi suntem uÈ™or de găsit. Urmele late ale cauciucurilor se disting limpede în pământul afânat. — Nu poÈ›i merge mai repede? strigă Bivolul, agitat. — BineînÈ›eles, fiule, rânjeÈ™te Porta, dar o să cazi în cap! — Cât mai e pân acas'? întreabă MicuÈ›ul, nerăbdător. — Al naibii de mult, răspunde Bătrânul, morocănos. Porta frânează atât de brusc încât Bătrânul zboară peste prelată. Dacă parbrizul n ar fi coborât, cu siguranță È™i ar fi rupt gâtul. Porta a oprit camionul în ultima clipă, exact pe muchia unei prăpăstii. Stăm ca paralizaÈ›i È™i privim în hăul care se cască sub noi. — Până aici, È™i nici un pas mai departe, oftează Bătrânul, abătut. Are dreptate. E imposibil de întors camionul È™i încă È™i mai imposibil e să ocoleÈ™ti hăul ăsta enorm. ÃŽndărătul nostru se aude din ce în ce mai tare duduitul sinistru al motoarelor. Tancurile se apropie cu fiecare clipă. — GoliÈ›i camioanele! porunceÈ™te Bătrânul! Pas alergător, băieÈ›i! ÃŽnÈ™făcăm grenade de mână È™i muniÈ›ie È™i umplem toate încărcătoarele. Din fericire, în camion sunt È™i două încărcătoare automate de glonÈ›, aÈ™a că terminăm treaba repede. — ÃŽn pădure, ordonă Bătrânul, È™i răspândiÈ›i vă! Porta È™i Tango toarnă benzină peste ambele camioane, aruncă în cabină canistrele goale È™i se reped la adăpost în lăstăriÈ™ exact în clipa în care primul tanc își face apariÈ›ia la lizieră. E un bătrân Landsverk 30. — De unde naiba l or fi luat È™i p ăla? È™opteÈ™te Bătrânul, cu mirare. Din câte È™tiu, n au avut război cu suedezii de când s au inventat tancurile. — Nu, dar au avut cu Finlanda, răspunde Heide, care le È™tie pe toate. Regimentul de dragoni „Nyelanda" le a dat mult de furcă. Landsverkul trimite o rafală prelungă de mitralieră înspre camioane, crezând că ne am adăpostit de cealaltă parte a râpei. GloanÈ›ele, urmate de o dâră de fum, muÈ™că din copaci cu un zgomot surd. Două BA 64 apar la cotitură. Stau strânse unul lângă celălalt, ca dovadă că echipajele lor sunt lipsite de experiență. Ceva mai în spate, vine cel mai periculos dintre ele, un Humber MK—II. Trapa turelei se deschide È™i un ofiÈ›er cercetează cu atenÈ›ie pământul. — Un Starschi Leitnant , spune Porta. După cum deschide turela înainte de a È™ti unde suntem, probabil că e sătul de viață. — Poate că i au spălat comuniÈ™tii atât de tare creierul încât nici nu mai È™tie cum îl cheamă, e de părere Bivolul. — N ar trebui să folosească săpun prea tare la spălatul creierelor, face MicuÈ›ul, cu seriozitate, despiedicând puÈ™ca mitralieră. — Gura! È™opteÈ™te Bătrânul. Șeful plutonului rusesc È™i a îndreptat binoclul exact în direcÈ›ia noastră. Trapele celorlalte tancuri se deschid È™i ele. Un sergent obez iese pe brânci din Landsverk. — Au È™ters o! exclamă el, furios. I or fi tăiat Hromoiului beregata până acum. — Să le fie de bine, strigă un ofiÈ›er procuror din primul BA—64. MicuÈ›ul îl înghionteÈ™te pe comisar, care a fost din nou redus la tăcere cu o bonetă îndesată în gură. — Tovarășii tăi nu par să te aibă la inimă. AÈ™a pățesc toÈ›i oamenii răi. ÃŽÈ›i scuipă toÈ›i în cap, È™i tu nici nu bagi de seamă. Comisarul îi aruncă o privire ucigătoare. Locotenentul ridică braÈ›ul È™i motoarele se opresc. ComandanÈ›ii celor patru tancuri sar jos È™i se îndreaptă spre camioanele părăsite. — Câinii germani au turnat benzină peste ele, dar n au mai apucat să le aprindă, spune locotenentul È™i râde sonor. — Aici e boneta Hromoiului, strigă un caporal, ridicând boneta verde a comisarului Să sperăm că l vor curăța pe nenorocit înainte de a pune noi mâna pe ei. MicuÈ›ul îl înghionteÈ™te din nou pe comisar È™i dă din cap încurajator. — AdevăraÈ›i tovarăși de ai tăi, nu i aÈ™a? Bătrânul ridică o mină magnetică. Legionarul încuviinÈ›ează din cap È™i se strecoară până la cel mai apropiat tanc. Porta È™i cu mine trebuie să ne ocupăm de ultimele două. Eu mă tem de Humber, aÈ™a că l ia Porta. Heide se târăște înspre Landsverk, iar bătrânul dispare în lăstăriÈ™ul des, împreună cu restul plutonului. Mai am doar câțiva paÈ™i până la cel mai apropiat BA—64. Toate trapele sunt larg deschise. Atâta vreme cât mă apropii de el neobservat, nu va fi nici o problemă să arunc mina printr una din ele. Legionarul a ajuns la È™enilele tancului său. Din două salturi, ajung la al meu È™i arunc încărcătura prin' trapă. Explozia e îngrozitoare. Suflul mă proiectează prin aer È™i mă izbeÈ™te de un copac gros. O turelă de tanc smulsă se înfige în pământ, în spatele meu. O jumătate de om e mânjit de ea. Pentru câteva clipe, îmi pierd cunoÈ™tinÈ›a. Mitralierele latră în jurul meu. Plutonierul deschide focul asupra celor patru comandanÈ›i, care stăteau lângă camioane uluiÈ›i. Cu toÈ›ii dispar într o mare de flăcări. A fost o idee bună din partea lui Porta să îmbibe camioanele cu benzină. — Vezi? îi spune, jubilând, MicuÈ›ul comisarului, în timp ce stăm lângă epavele încinse. Dumnezeul nostru german tot cu noi È›ine! — N o să vă meargă, susÈ›ine comisarul, cu încăpățânare. Mai aveÈ›i încă de trecut de mlaÈ™tinile Pripiet! — Vom trece, se laudă Porta. Ne am instruit împreună cu comandourile speciale ale țânÈ›arilor de mlaÈ™tină. — Idiotule! È™uieră comisarul. Dialectul său saxon ne sâcâie enorm. Gregor îl povățuieÈ™te să înveÈ›e bine germana înainte de a ajunge în faÈ›a CurÈ›ii MarÈ›iale. — ToÈ›i saxonii sunt trădători, consideră Heide, dând să l atingă pe comisar, care evită lovitura. — Lasă l în pace, porunceÈ™te Bătrânul. Vă puteÈ›i prezenta voluntari pentru plutonul de execuÈ›ie după ce l va fi condamnat Curtea MarÈ›ială. — Și asta numiÈ›i voi dreptate? exclamă comisarul. Să condamni un om înainte chiar de a începe judecarea! — Da, È™i genul ăsta de dreptate l am învățat de la porcii tăi sovietici, strigă Bivolul, făcând un semn binecunoscut cu degetul la beregată. Coborâm de a lungul povârniÈ™urilor abrupte È™i traversăm fundul văii. Bătrânul ne goneÈ™te fără milă. Ne vrea cât mai departe cu putință de vehiculele distruse. E sigur că au păstrat permanent legătura prin radio cu unitatea lor de bază. Când se lasă întunericul, facem popas È™i dormim toată noaptea È™i aproape toată ziua următoare. ÃŽn depărtare, putem desluÈ™i zgomotul pe care l fac unitățile de securitate care piaptănă pădurea. Comisarul ascultă atent, cu ochii holbaÈ›i. Se agață È™i de cea mai mică speranță. Nu acceptă faptul că l vom omorî înainte de a fi capturaÈ›i, chiar dacă MicuÈ›ul îl face să miroasă încontinuu cuÈ›itul său lung È™i ascuÈ›it de luptă. Tot ce e inutil e abandonat, pentru a ne putea miÈ™ca mai repede. Bezna e atât de groasă încât nu putem vedea decât la câțiva centimetri în față. MuÈ™chiul pe care pășim absoarbe orice sunet. Pe unde mărșăluim noi, e o liniÈ™te desăvârÈ™ită. Nici măcar strigătul unei păsări sau orăcăitul unei broaÈ™te. Mi e teamă că i am pierdut pe ceilalÈ›i È™i, pentru o clipă, mă opresc. Bivolul se loveÈ™te de mine È™i de crăcanul puÈ™tii mitralieră. — La ce dracu' ai înÈ›epenit aÈ™a, băiete? È™opteÈ™te el, supărat. Aruncă prostia aia! — Bătrânul mi a ordonat s o iau cu noi, răspund eu, È™optit. — E un sadic afurisit, zice Bivolul. Ne deplasăm în liniÈ™te peste muÈ™chiul gros. Avem senzaÈ›ia că mergem pe cauciuc. Deodată, mă lovesc de spinarea unui om. — Mujic staraÈ™it borof ! strigă el, furios. Fără un cuvânt, îmi înfig cuÈ›itul de luptă în spinarea lui. Scoate o horcăitură È™i se prăbuÈ™eÈ™te. ÃŽl înjunghii din nou. ÃŽn nici un caz nu trebuie să alerteze celelalte santinele care trebuie să mai fie prin preajmă. — Ivan! îi È™optesc îngrozit lui Gregor, care e în spatele meu. — Santinela rusească È™i a închipuit, probabil, c aÈ™ fi un tovarăș din apropiere. Stăm întinÈ™i pe burtă, tăcuÈ›i ca È™oarecii, în spatele cadavrului. Sânge cald îmi curge peste mâini. — Alex, ce s a întâmplat? vine o voce neliniÈ™tită din beznă. Gregor dispare în tufiÈ™uri. Se aude un scurt È›ipăt îngrozit. Pe urmă e din nou liniÈ™te. Gregor i a tăiat beregata. — Murdară treabă, È™opteÈ™te el, È™tergându È™i cuÈ›itul de pantaloni. Cred c a avut în el sute de găleÈ›i de sânge! — Alex, Piotr, È›ineÈ›i vă gurile! urlă o voce răguÈ™ită din lăstăriÈ™. ȘtiÈ›i bine că porcii ăia de nemÈ›i vin pe aici! După ce om pune mâna pe ei, puteÈ›i urla cât poftiÈ›i, dobitocilor! — Pe el! ordonă Bătrânul. Porta È™i Legionarul sunt înghiÈ›iÈ›i de întuneric. La scurt timp după aceea, un urlet de groază răsună în pădure. ÃŽncă unul. Se stinge într o gâlgâitură prelungă. Cu toÈ›ii ne lipim de pământ È™i ne È›inem respiraÈ›ia. — Ãia doi au împuÈ›it toată treaba, scrâșneÈ™te Bătrânul, înfuriat. — Poate că i au tăiat mai întâi mădularul, rânjeÈ™te MicuÈ›ul, tâmp. — Ne a văzut înainte de a apuca să i facem de petrecanie, explică Porta, răsărind din tufiÈ™uri. S o È™tergem. Cred că s a auzit urletul ăla până la Moscova. — Oamenii ar trebui să înveÈ›e să se stăpânească atunci când sunt omorâți, declară MicuÈ›ul, tare. — N o să treceÈ›i niciodată dincolo! afirmă comisarul, maliÈ›ios. — Dacă nu È›i È›ii gura închisă, o să È›i smulg eu personal limba aia împuÈ›ită, face Porta, scrâșnind din dinÈ›i. — Gata cu vorba, È™i la drum! porunceÈ™te Bătrânul. ÃŽntreaga pădure trebuie să fie în alarmă din cauza urletului. Pășim în echilibru deasupra unei punÈ›i înguste. BineînÈ›eles că Bivolul cade în apă, cu un pleoscăit infernal, iar când MicuÈ›ul dă să l ajute, cade È™i el. Curentul râului e foarte puternic È™i avem de furcă până să i scoatem din apă. MicuÈ›ul ne scapă de două ori. Când, în cele din urmă, îl tragem la mal, se năpusteÈ™te asupra Bivolului. — Ai făcut o într adins, răcneÈ™te el cu o voce care poate fi auzită la distanță de kilometri. Legionarul e nevoit să l liniÈ™tească, pocnindu l cu muchia palmei. Când MicuÈ›ul e în halul ăsta, e singurul lucru pe care i l poÈ›i face. Bivolul ar trebui să se È›ină un timp mai la distanță. MicuÈ›ului i ar putea veni oricând ideea de a i vârî cuÈ›itul în spate. ÃŽn cele din urmă, ajungem pe malul celălalt. Pământul din pădure e mai uÈ™or de străbătut la pas. Deodată, în faÈ›a noastră se aprinde o flăcăruie. Bătrânul se opreÈ™te de parcă s ar fi izbit de un zid. Flăcăruia apare din nou È™i zărim o față palidă sub o cască rusească. Se aude o bufnitură surdă È™i un geamăt slab. Rusul a fost lecuit pentru totdeauna de obiceiul fumatului. Plutonul se adună din nou într un È™anÈ›, din apropierea È™oselei. Bătrânul, vizibil neliniÈ™tit, deschide neîncetat căpăcelul pipei sale È™i l închide la loc, cu un mic pocnet, un obicei pe care l are când e îngrijorat. — Serghei, idi siuda! vine brusc o voce guturală din direcÈ›ie opusă. Câinii ăia germani oricum nu trec pe aici. — Nu fii atât de sigur, se aude din josul È™oselei. Tipii ăia cenuÈ™iu verzui sunt niÈ™te diavoli! Cu ei nu È™tii niciodată. Sper ca Maica Precistă din Kazan să le trimită la toÈ›i ciuma pe cap. — SoldaÈ›i de paie! RahaÈ›i cu centură la mijloc, mormăie MicuÈ›ul, dispreÈ›uitor. Dorm în post, aÈ™a i? Ar trebui împuÈ™caÈ›i. Sărmanul Stalin, trebuie să facă război cu asemenea gunoaie! — Blestem! înjură Bătrânul. Dacă ne întoarcem, vor da de noi, È™i totuÈ™i nu putem rămâne aici — își mângâie gânditor bărbia. Hai să mergem înainte, ca È™i cum am fi de ai lor. Trebuie să i surprindem È™i să i lichidăm fără zgomot. — Nu sunt mulÈ›i, È™opteÈ™te Heide, altfel i am fi auzit. Heide are dreptate. Când soldaÈ›ii stau È™i aÈ™teaptă să se ntâmple ceva, e imposibil să nu se producă un oarecare zgomot: careva È™uÈ™otind, arme ciocnindu se una de alta, cineva care să tuÈ™ească. Oamenii de rând n ar numi asta un zgomot, dar pentru o formaÈ›ie de luptă experimentată e suficient ca s o prevină. Ne strecurăm cu grijă dincolo de È™osea, câte unul, cu automatele pregătite. Un automat explodează chiar în spatele meu. Simt că mi plesneÈ™te capul. Porta trage la câțiva centimetri de urechea mea. Un urlet de groază domină vacarmul. Din beznă, automatele scuipă flăcări albastre. Rafalele violente È›in câteva minute, apoi coboară, peste pădure, o liniÈ™te paralizantă. E ca È™i cum noaptea È™i ar încorda auzul în urma urletului împuÈ™căturilor. Auzim vocea răsunătoare a MicuÈ›ului: — Totu n regulă! Patru păgâni mai puÈ›in. Tango e mort. Prima rafală de automat i a spart pieptul. L a salvat pe Bătrânul, care se afla exact în spatele său. Stăm o clipă în tăcere lângă silueta lui însângerată. — Și a terminat ultimul tangou, spune Porta, închizând ochii cadavrului. — Și mi promisese că mă va învăța să dansez. Am auzit că i cel mai straÈ™nic dans cu o muiere, spune MicuÈ›ul, aÈ™ezând mâinile lui Tango peste pieptul său sfâșiat de gloanÈ›e. Heide goleÈ™te buzunarele lui Tango È™i i ia plăcuÈ›ele de identitate. Obiectele personale vor fi trimise familiei. Nu sunt multe. SoldaÈ›ii din linia ntâi sunt aproape întotdeauna săraci: ei culeg doar fructele necazului È™i ale morÈ›ii. Spre est, în direcÈ›ia localității Rozanii, se ridică o flacără, colorând cerul roÈ™u aprins. E atât de departe încât nu ajunge până la noi trosnetul împuÈ™căturii. Pe drumul prăfuit, apar două È™enilete, hurducăind. Farurile lor sunt direcÈ›ionate înspre marginile drumului. TăcuÈ›i, ne lipim de pământ È™i aÈ™teptăm să treacă de noi. ÃŽi distingem clar pe infanteriÈ™ti, în picioare, cu armele pregătite. — Genul ăsta de acÈ›iune mă neliniÈ™teÈ™te, oftează Porta, vârându È™i în gură un pumn de mure. AÈ™a un picnic È™i ajungi să înÈ›elegi ce trebuie să simtă un lup care are pe urme o haită de oameni înarmaÈ›i cu puÈ™ti de vânătoare. — Nervii te pot face s o iei razna, explică MicuÈ›ul, cu seriozitate. Am aflat o de la un doctor pentru scrântiÈ›i, de la Torgau, căruia i am dat o mână de ajutor ca să fie executat. Spunea ceva despre o chestie de i zice insulină È™i despre diabetici, care È›i se suie n cap când se sperie. — Dacă i adevărat ce spui, înseamnă că avem cu toÈ›ii diabet de ani de zile, È™i noi habar n am avut, e de părere Gregor. Nici nu mai È™tiu de câte ori era să crap de spaimă. DimineaÈ›a târziu, ajungem la cotul Horinului, dar trebuie să aÈ™teptăm lăsarea întunericului înainte de a ne încumeta să l traversăm. Râul e foarte lat. Avem nevoie de cel puÈ›in douăzeci de minute ca să vâslim până dincolo, opintindu ne zdravăn. Găsim barca de cauciuc unde am lăsat o. O despăturim È™i o pregătim pentru umflare. Ne tolănim sub tufiÈ™urile dese È™i moțăim. Printre picături, jucăm zaruri È™i mâncăm câteva cutii cu conserve. Porta ar vrea să facem o cafea, dar Bătrânul se opune. Timpul trece încet când eÈ™ti nevoit să stai degeaba. AÈ™teptăm lăsarea întunericului. Nu îndrăznim să ne miÈ™căm prea mult, de teama unor eventuale santinele ascunse de a lungul râului. Terenul pare gol È™i pustiu, dar în el se poate ascunde un batalion întreg. Un comandou în spatele liniilor inamice nu È™i poate permite luxul de a deveni nepăsător nici o clipă. Deodată, MicuÈ›ul saltă capul È™i ascultă încordat. — Ce se ntâmplă? întreabă Bătrânul neliniÈ™tit, ridicându se în coate. — O cireadă întreagă de păgâni se îndreaptă încoace, murmură MicuÈ›ul. Sunt pe puÈ›in o companie, È™i vin ca È™i cum Isus i ar mâna cu biciul din Templu. — EÈ™ti sigur? întreabă Heide, nu prea convins, punând mâna pe puÈ™ca mitralieră. — FireÈ™te că sunt sigur, răspunde MicuÈ›ul, țâfnos. Mă È™tii tu pe mine È™i urechile mele să ne înÈ™elăm vreodată? Acum putem auzi È™i noi ceilalÈ›i. O coloană zdravănă e pe drum, exact pe direcÈ›ia în care ne aflăm noi. — ÃŽmprăștiaÈ›i vă! ordonă Bătrânul, tăios. CamuflaÈ›i vă cu crengi È™i frunze È™i nu trage nimeni fără semnalul meu. Acum distingem clar zornăitul armelor. Bidoane de apă se ciocnesc de cutii cu măști de gaze. Zgomotul trădează o coloană în marÈ™. Sudoarea îmi È™iroieÈ™te pe față. DinÈ›ii îmi clănțăne precum castanietele. Dacă ne descoperă, n avem nici o È™ansă. — Kampaniia, pienie! (Companie, cântă!) Chiar în faÈ›a noastră se apucă să cânte: Ti obiciala, Mene u vie lubiti, Ni s chim ne znatis, I iosici curatis I dlia mene siti. După ce compania cântătoare a trecut de noi, Bătrânul îi ordonă Legionarului să afle dacă au fost întărite santinelele de pe malul râului. ÃŽÈ™i dezbracă rapid vestonul, dă la o parte toate armele, își vâră cuÈ›itul de luptă în carâmbul cizmei È™i dispare tăcut în trestii. Trec aproape două ore, È™i începem să ne întrebăm dacă nu cumva l or fi înhățat ruÈ™ii, când se întoarce cu respiraÈ›ia tăiată. — La vreo treizeci de metri pe mal în jos e un dobitoc care sforăie într o groapă, ne spune el, scuipând în râu. Ceva mai încolo e încă unul ca el. Și ăla sforăie. Am făcut un ocol prin pădure È™i era cât pe ce să mă ciocnesc de un al treilea, cu o puÈ™că mitralieră. Merita să i fie furată. Sforăia atât de tare, că l auzeai de la distanță. Merde, alors, eram atât de aproape de el, că m ar fi putut auzi È™i un măgar surd! — Și ăstora li se spune soldaÈ›i, ocărăște MicuÈ›ul, cu dispreÈ›. Să sforăie în post. Ar merita să li se taie beregata! — LichidaÈ›i i! ordonă Bătrânul. Douăzeci de minute mai târziu, santinelele erau moarte. LaÈ›urile din cablu de oÈ›el sunt rapide È™i tăcute! Cu grijă, dăm barca la apă. Curentul e atât de puternic încât ne poartă o bună bucată de drum în jos. Un răcnet răguÈ™it vine de pe malul opus. — Stoi! Kto? Un automat trosneÈ™te furios. ÞintaÈ™ul se distinge clar de malul nisipos. Porta îl omoară cu o rafală scurtă. Sărim din barcă în clipa în care izbucnesc strigăte de pe malul pe care îl lăsăm în urmă. — Ghermanschi, idi siuda! Se aude imediat o pocnitură seacă È™i o rachetă luminoasă țâșneÈ™te pe cerul nopÈ›ii. Râul È™i ambele maluri devin sângerii. Ne adăpostim îndărătul bărcii, până când se stinge proiectilul, dar imediat o rachetă de semnalizare împrăștie stele roÈ™ii È™i verzi peste cer. Din spatele pădurii, se ridică o salvă întreagă de proiectile. — Ce dracu au de gând? murmură Porta, îngrijorat, holbându se la ploaia de lumină a unei rachete de semnalizare. Desumflăm rapid barca È™i o împachetăm. Va trebui s o luăm cu noi ca să trecem Sluciul. Fără barcă, n am răzbate nicicând. Comisarul încearcă să fugă, dar Porta îl ajunge din urmă È™i l trânteÈ™te la pământ. I se strânge mai tare laÈ›ul în jurul gâtului. ÃŽl slăbisem niÈ›el, dar iată dovada că niciodată nu trebuie să slăbeÈ™ti vigilenÈ›a în timpul luptei. — Dac aÈ™ fi în locul lui, mai degrabă m aÈ™ lăsa omorât aici, spune Bivolul. Dacă va pune SD ul mâna pe el, îl vor frige de viu în propria i osânză. — Avem ordine! spune Bătrânul, scurt. Și le vom duce la îndeplinire întocmai. Pe urmă pot face cu el ce vor. Nici el nu i a cruÈ›at pe Oberleutnant Strick È™i pe ceilalÈ›i doi. Traversăm Sluciul fără probleme È™i, după ce am distrus barca, ne continuăm drumul rapid prin pădure. ÃŽn timpul nopÈ›ii ajungem la marginea mlaÈ™tinilor. Bătrânul ordonă să transmitem un mesaj Cartierului general al regimentului. Heide pregăteÈ™te staÈ›ia de transmisiuni. Semnalul de recunoaÈ™tere ajunge imediat. Suntem aÈ™teptaÈ›i înapoi în cursul următoarelor douăzeci È™i patru de ore. — Trebuie să aibă santinele pe aici, bien sur que si, spune Legionarul, privind cercetător la pădurea deasă de trestii. — Fără ndoială, răspunde Bătrânul, scurt. PăstraÈ›i distanÈ›a, fir ar să fie! De câte ori să v o mai spun? Porta e în frunte, ca de obicei, alături de urs. Deodată, ridică mâna, făcându ne semn să ne oprim. Fără o vorbă, ne aruncăm cu toÈ›ii pe pământul mlăștinos. BroaÈ™tele orăcăie asurzitor. Mormolocii se zbenguie în apa verzuie È™i nămoloasă. ÃŽn depărtare, țăcăne o puÈ™că mitralieră. Ne apropiem de linia frontului. — Stoi! Kto? vine un strigăt răguÈ™it din faÈ›a noastră. — Cine dracu i ăsta? È™opteÈ™te Porta, È›inându se strâns pe lângă urs, care își arată colÈ›ii; blana de pe ceafă i se zbârleÈ™te. — Parola! Cine i acolo? — Un prieten cu vărsat de vânt din Leningrad, strigă Porta, vesel, în ruseÈ™te. — Parola! vine cu încăpățânare din desiÈ™. — Am uitat o, amice, n o fi cumva job tvoie mati? râde Porta, sonor. — Din ce unitate eÈ™ti, nesănătosule? — Tancuri, iubitule, strigă Porta, de răsună pădurea. — Regimentul? — 87 Gardă, râde Porta, nepăsător. — Numele comandantului? — Colonel Curâncreier, strigă Porta spre el. Niciodată n a avut bunul simÈ›, diadia, să se prezinte în faÈ›a mea! — Ridică te, avorton leningrădean, vorbeÈ™ti ca un fascist finlandez. Scarpină cerul, prăpăditule, că trimit un glonÈ› prin tine! Porta se ridică, rezemându È™i automatul de pământ. Să tragă din poziÈ›ia în care se află ar însemna pură sinucidere. — LiniÈ™te! îi È™opteÈ™te el lui Rasputin. Taci! Jos, jos! Ursul pricepe È™i se lipeÈ™te de pământ îndărătul bolovanului. — ÃŽnaintează, arătare nebună, strigă santinela invizibilă. Porta face încet doi paÈ™i înainte. — Alexis, miÈ™că È›i fundul încoace, strigă santinela. E aici un neghiob de tanchist din regimentul tău care nici măcar nu È™tie cum îl cheamă pe comandant. Tu trebuie să l È™tii! Porta stă pe loc cu mâinile deasupra capului. Un automat latră. Cine a tras, asta n a aflat o Bătrânul niciodată. Porta cade fulgerător pe locul în care se află. — Ghermanschi, ghermanschi, se aud È›ipete isterice din toate direcÈ›iile È™i se declanÈ™ează o furtună de împuÈ™cături. Legionarul scoate un È›ipăt ascuÈ›it È™i cade. Umărul său drept a fost sfâșiat. E lovit È™i la gât, È™i sângele țâșneÈ™te ca dintr o fântână arteziană. E nevoie de toate bandajele mele È™i de ale lui pentru a opri hemoragia. MicuÈ›ul È™i Bivolul se năpustesc înainte ca niÈ™te avalanÈ™e, cu puÈ™tile lor mitralieră la È™old. Rasputin are impresia că lui Porta i s a întâmplat ceva. Cu un urlet sălbatic de furie, se năpusteÈ™te înainte cu toată forÈ›a È™i, pur È™i simplu, spulberă o santinelă rusească. Pădurea miÈ™ună de ruÈ™i. Ne retragem spre mlaÈ™tină, trăgând cât putem de repede. Se lasă noaptea. Rachete luminoase țâșnesc pe cer, explodând cu un pocnet sec deasupra vârfurilor copacilor. Pădurea e luminată ca ziua. Arunc o grenadă de mână pe lângă Porta, care zace întins sub încruciÈ™area de focuri a două puÈ™ti mitralieră. Cade drept într unul dintre cuiburi È™i puÈ™ca e aruncată în aer. MuniÈ›ia explodează cu un urlet prelung. Ne precipităm înainte. Rasputin e ca turbat. Capul È™i pieptul îi sunt scăldate în sânge. LoveÈ™te È™i muÈ™că trupurile mutilate. ÃŽn cele din urmă, scăpăm. ÃŽl târâm pe Legionar după noi pe o foaie de cort. A pierdut atât de mult sânge, încât nu se mai poate È›ine pe picioare. Mai tot timpul e fără cunoÈ™tință. Când își revine, geme sfâșietor. Crede că i a fost smuls braÈ›ul. Nu ajută la nimic să i arătăm că braÈ›ul e încă la locul lui. Dar are noroc. GlonÈ›ul exploziv i a lovit arma. Dacă i ar fi lovit umărul în plin, i ar fi zburat tot braÈ›ul. Odată ajunÈ™i în mlaÈ™tini, ne putem odihni puÈ›in. Ne apasă o liniÈ™te amenințătoare. Nu putem pricepe unde au dispărut ruÈ™ii, dar nu pot fi prea departe. Nu auzim decât orăcăitul broaÈ™telor. — Trebuie că sunt milioane de râgâitoare din alea, spune Porta, È™optit. — Gălăgioase creaturi, murmură Gregor drept răspuns. O rachetă luminoasă se înalță fluierând. Ne culcăm rapid în trestii È™i tăcem ca pământul. ÃŽntr o asemenea lumină, se poate vedea È™i cea mai mică miÈ™care. Dar ursul devine neliniÈ™tit È™i se ridică pe labele dindărăt. Un automat latră. Rasputin urlă sălbatic È™i se prăbuÈ™eÈ™te. Porta țâșneÈ™te înainte, fără să ia în seamă gloanÈ›ele. Ursul plânge ca un copil. O parte din cap i a fost smulsă. ÃŽi linge tandru faÈ›a lui Porta, se ghemuieÈ™te È™i moare. ÃŽncă două rachete luminoase se înalță È™ovăielnic, dar zgomotul piere încetul cu încetul. — Ivan va plăti pentru asta, scrâșneÈ™te Porta. O să i tai beregata fiecăruia dintre nemernicii ăia fără Dumnezeu pe care i voi întâlni de acum înainte. Nici unul dintre noi nu spune nimic. ÃŽl înÈ›elegem. Tot plutonul ajunsese să l îndrăgească pe urs. ÃŽl tragem după noi pe o foaie de cort. E greu, dar ne descurcăm. Nu suportăm să l lăsăm în urmă, ca pe atâtea gunoaie ale unui câmp de luptă. PuÈ›in mai departe, în urma noastră, răsună comenzi aspre È™i trosnesc arme automate. Se pare că aceÈ™tia încearcă să È™i facă curaj urlând È™i trăgând cu armele. E o prostie din partea lor. Nu fac decât să ne dezvăluie nouă poziÈ›ia în care se află. — Trebuie să ajungem cât mai curând la cărarea prin mlaÈ™tină, spune Bătrânul, obosit È™i descurajat. — Sper că n am trecut de ea, face Gregor, îngrijorat. ÃŽn urma morÈ›ii lui Rasputin, Porta e cu moralul la pământ. S a zis cu vorbăria lui obiÈ™nuită. Nici măcar nu răspunde la întrebări. Se duce încontinuu la urs È™i i mângâie blana drăgăstos. — Trebuie să l scoatem din starea asta înainte s o ia razna, spune Bătrânul. — O bucată de muiere îl lecuieÈ™te imediat, face MicuÈ›ul, care n are altceva în cap. ÃŽn cele din urmă, găsim cărarea care trece prin mlaÈ™tină. Se leagănă sub picioarele noastre precum o barcă pe valuri. Aici trebuie să fii extrem de atent. Aluneci È™i cazi în mlaÈ™tină, È™i s a zis cu tine. ÃŽn câteva secunde, mâlul verde È™i bolborositor se va închide deasupra ta. Pentru totdeauna! — OpriÈ›i focul! StrângeÈ›i rândurile! vine o voce guturală din spatele nostru. Porcii ăia de nemÈ›i n au putut ajunge prea departe. Zboară rachete luminoase, ca niÈ™te mici comete, pe deasupra pădurii È™i a mlaÈ™tinilor. O puÈ™că mitralieră slobozeÈ™te o rafală prelungă de undeva, dindărătul nostru. Legionarul își revine È™i scoate un È›ipăt ascuÈ›it. Gregor îi astupă repede gura cu palma, dar e prea târziu. Trebuie să l fi auzit. — Acolo! ÃŽnainte! PrindeÈ›i i vii! DeÈ™urubez căpăcelul câtorva grenade È™i mi verific Tokarevul. Voi avea nevoie de el pentru mine. Nici unul dintre noi nu vrea să cadă viu în mâinile ruÈ™ilor. Știm ce ne aÈ™teaptă în spatele liniilor în uniforma inamicului. MicuÈ›ul îl saltă pe Legionar în spinare. Merge mai repede decât dacă l am trage după noi. Trebuie să avem grijă să nu l pocnim de vreun obstacol. O pornim în pas alergător pe cărarea miÈ™cătoare. — Numai prin mlaÈ™tină puteau s o ia, vine un strigăt din urmă. Plutonul lui DobroÈ™in formează un lanÈ› cu armele! ÃŽnainte, marÈ™, puturoÈ™ilor! Bătrânul ridică pistolul de semnalizare deasupra capului È™i trage imediat două proiectile consecutiv. Pe cer strălucesc învăpăiate È™ase stele portocalii, care se pot vedea de la Kilometri distanță. — Jos! ne porunceÈ™te. Dar deja se aude un zgomot ca al unui tren lung de marfă gonind printr un tunel. O mitralieră grea latră furioasă, dar răpăitul ei e înecat de îngrozitoarea explozie a primelor obuze. Pădurea È™i mlaÈ™tinile sunt răscolite È™i ridicate într un zid de foc. OÈ›el È™i pământ țâșnesc în sus înaintea noastră. Copaci întregi zboară precum suliÈ›ele prin văzduh. Bătrânul a trimis semnalul în aer conform planului. E un specialist în domeniul ăsta. — O dată au fost È™i ei pe fază, laudă Gregor artileria. Grupa noastră se urneÈ™te înainte. Trebuie să ne menÈ›inem în faÈ›a barajului de obuze nimicitor pentru a reuÈ™i să ajungem înapoi. — ÃŽn curând vei fi acasă, frățioare, rânjeÈ™te MicuÈ›ul, cu răutate, înghiontindu l pe comisar în coaste cu automatul. Or să È›i taie boaÈ™ele! Lui Adolf nu i plac lichelele de alde tine care o pun cu fetele în stilul obiÈ™nuit! — Adolf habar n are ce i aia, spune Gregor, grosolan. A lui s a oprit din creÈ™tere de pe când avea È™apte aniÈ™ori. — Am auzit că se sloboade în timp ce se holbează la fotografii porcoase, pe care i le trimite din Scandinavia, în colete de Cruce RoÈ™ie, un amic din Partid, zbiară MicuÈ›ul vesel. — Gura! îl repede Bătrânul, acru. ÃŽncă n am ajuns înapoi. — ÃŽmpuÈ™caÈ›i mă, imploră Legionarul! Nu mai pot să îndur! — O să È›i se cerceteze căpățâna când ne om întoarce, prietene, spune MicuÈ›ul. Oricum intri în spital. O să te înveselească ăia imediat. Când o să stai tolănit pe acolo È™i o să È›i pudreze curul păsărelele alea în halate albe din BDM! O baterie de „orgi ale lui Stalin" își scuipă rachetele. E o senzaÈ›ie ca È™i cum chiar miezul lumii ar exploda sub noi. O porÈ›iune de pădure e pur È™i simplu rasă. Artileria germană continuă să tragă împrăștiat asupra poziÈ›iilor ruseÈ™ti, pentru a È›ine infanteria lor pitită în tranÈ™ee È™i a ne ajuta pe noi să traversăm linia frontului. RuÈ™ii ripostează. Nu trag doar cu „orgile lui Stalin", ci È™i cu artileria grea. Vălătuci groÈ™i de sulf ne sfâșie È™i ne rod gâtlejurile È™i plămânii. Putoarea TNT ului ne face greață. Vomităm. Avem senzaÈ›ia că suntem sugrumaÈ›i de duhoarea pătrunzătoare a explozibililor. Un obuz vine È™uierând È™i pământul țâșneÈ™te înspre cer. Mii de fărâme de oÈ›el încinse È›iuie prin aer. Eu mă duc de a berbeleacul într o groapă de obuz fierbinte È™i fumegândă. Gâtlejul mă arde, nasul mi l simt ca pe o rană deschisă. E ca È™i cum toÈ›i demonii iadului au fost sloboziÈ›i deodată È™i încearcă să întoarcă pământul pe dos. Copaci, pământ, pietriÈ™, colibe — toate sunt azvârlite înspre înălÈ›imi, se prăbuÈ™esc È™i sunt azvârlite din nou. ÃŽn drumul lui spre un adăpost, MicuÈ›ul înÈ™facă un mic burduf din piele de la un cadavru. Alunecă pe fundul gropii de obuz, într o avalanșă de nămol È™i adulmecă, bănuitor, conÈ›inutul burdufului. — Aha! Extras de piÈ™at de târfă turcoaică! anunță el, cunoscător. Tot e mai bun decât nimic. (Cu o râgâitură prelungă dă burduful mai departe.) Cerule, ce lovitură de ciomag pe spinarea vechii mele mândrii patriotice, declară el. Nu există alt Dumnezeu decât Germania, È™i Adolf e profetul ei! — O să È›in minte asta, strigă Heide indignat. Spânzurătoarea naÈ›ional socialistă va tremura de plăcere când te vei legăna în ea! Globuri roÈ™ii de lumină străbat întregul front, trimițând stele sub cerul întunecat. Obuzele vin încoace într un baraj, È›esut strâns, ca un zid de flăcări È™i oÈ›el țâșnind din pământ. Lumea explodează, mii de vulcani iau naÈ™tere încontinuu. AplecaÈ›i, alergăm înainte, străpungem poziÈ›iile defensive ale inamicului, aruncăm în urmă grenade de mână. PuÈ™ti mitralieră răpăie. Un lung È™ir de mine de baraj sare în aer. Pe urmă ajungem la ultima porÈ›iune a mlaÈ™tinilor. O umbrelă de paraÈ™ute luminoase coboară încet înspre pământ, luminând noaptea ca È™i cum ar fi o zi senină de vară. — Idi siuda ciaroÈ™co, ghermanschi , se aude din urmă. Cunosc mlaÈ™tinile È™i sunt exact pe urmele noastre. Asta e calea pe care vin atunci când culeg prizonieri. Bătrânul se opreÈ™te, suflând din greu, È™i È™i È›ine mâna la inimă. E aproape sfârÈ™it. Dar e È™i mult mai în vârstă decât noi ceilalÈ›i. — Grenade! ÃŽn mutrele lor! ÃŽndată ce... își arată... feÈ›ele blestemate... dintre trestii..., gâfâie el ordinul. Arunc prima grenadă, însă explodează în mlaÈ™tină È™i nu produce nici o pagubă. Porta se adăposteÈ™te îndărătul trupului ursului mort. MG 42 ul latră furios. Rafale scurte È™i bine direcÈ›ionate se înfig în urmăritorii din frunte, azvârlindu i în mâl. Arunc o nouă grenadă, care explodează în mijlocul unui grup inamic. Urlete de groază sfâșie aerul. Porta trimite o rafală secerătoare înspre soldaÈ›ii adunaÈ›i în păpuriÈ™. Ne retragem puÈ›in câte puÈ›in. Aleargă — întoarce te — trage — aleargă — întoarce te — trage. O schijă de obuz i a sfâșiat braÈ›ul comisarului È™i sângele îi È™iroieÈ™te pe mână. Nimeni nu se ocupă de el. Oricum îl vor spânzura. Ne pregătim pentru ultima porÈ›iune. Tocmai mă săltasem pe jumătate deasupra ridicăturii de pământ, când Bătrânul scoate un È›ipăt scurt È™i alunecă înapoi. ÃŽngrozit, mă aplec asupra lui. Arată rău. Spinarea îi e o rană însângerată. Carne sfâșiată, zdrenÈ›e de uniformă, oase, piele È™i sânge. ÃŽÈ™i ridică privirea spre mine, cu un uÈ™or zâmbet pe buze. Aprind o È›igară È™i i o pun în gură. Heide sare lângă noi, scoțându È™i, din mers, bandajele de prim ajutor. Pe urmă Porta. Oblojim rana cât putem de bine È™i l purtăm între noi. De abia băgăm de seamă focul concentrat al infanteriei. — O să l tai fâșii pe comisarul ăla nenorocit, urlă MicuÈ›ul, turbat. Totul e numai din vina lui, trădător împuÈ›it! — Să l duceÈ›i viu înapoi, geme Bătrânul, îndurerat. Heide, tu răspunzi! Bătrânul È™tie el ce face. Heide e un sclav al regulamentului. Mai degrabă s ar lăsa sfâșiat de gloanÈ›e decât să nu dea ascultare întocmai unui ordin. Deodată, apar în jurul nostru căști familiare È™i bluze de camuflaj galben verzui. ÃŽnspre noi se întind mâini care ne ajută să intrăm la adăpost. — Maică Precistă din Kazan, am reuÈ™it! geme Porta, È™i se trânteÈ™te pe fundul tranÈ™eei. Ni se oferă sticle cu apă, între buzele crăpate ne sunt vârâte È›igări aprinse. Vestea circulă ca fulgerul de a lungul liniilor. — S au întors È™i l au adus! Medicul regimentului se ocupă personal de Bătrân È™i de Legionar. Sunt duÈ™i imediat în spatele poziÈ›iilor, atât de repede încât abia apucăm să ne luăm rămas bun de la ei. Barcelona preia comanda plutonului È™i suntem cu toÈ›ii mulÈ›umiÈ›i de alegere. Nu l va putea înlocui niciodată pe Bătrân, dar are experienÈ›a necesară pentru un bun comandant de pluton. Comisarul e dus direct la Cartierul general al regimentului, unde îl aÈ™teaptă nerăbdători doi ofiÈ›eri din SD. Unul dintre ei, Sturmbannführer Walz, dă drumul unui È™uvoi de înjurături la adresa lui È™i i repede un pumn în figură. Oberst Hinka se pune între ei. — Eu comand aici, Sturmbannführer, spune el, tăios, îmbrâncindu l înapoi pe ofiÈ›erul SD. — Zău? È™uieră Walz. Dacă nu sunt greÈ™it informat despre acest caz, prizonierul e un comisar politic È™i un dezertor din Reichswehr . Cu alte cuvinte, aceasta e o chestiune politică È™i nu prezintă o prea mare importanță militară. — Ar putea fi privită problema È™i din punctul ăsta de vedere, face colonelul Hinka, È™ovăielnic. — Deci ne am înÈ›eles? zâmbeÈ™te Sturmbannführerul, rece. Prizonierul e în custodia RSHA, aÈ™a că îmi voi asuma eu această, responsabilitate È™i mă voi întoarce cu el la Berlin. — ÃŽmi pare rău! Prizonierul rămâne aici până când voi primi un ordin scris din partea superiorilor mei în legătură cu predarea lui. — Am aici un astfel de ordin, Herr Oberst, È™i vreau să văd că i daÈ›i ascultare, strigă Walz, triumfător. — Accept ordine numai din partea Generalului Comandant sau a Comandantului Armatei a 5 a Panzer, afirmă Oberst Hinka, brusc. — Prin asta trebuie să înÈ›eleg că refuzaÈ›i să ne încredinÈ›aÈ›i acest prizonier? întreabă SD istul, amenințător, făcând un pas spre Hinka. — M aÈ›i înÈ›eles corect, Sturmbannführer, zâmbeÈ™te Hinka, aÈ™ezându se uÈ™or pe marginea mesei. — Vă daÈ›i seama, Herr Oberst, că afacerea asta vă poate costa scump? scrâșneÈ™te Walz, roÈ™u la față ca un curcan. — Consider că puteÈ›i lăsa în seama mea lucrul ăsta, răspunde, Hinka, aprinzându È™i liniÈ™tit un trabuc. OfiÈ›erul din SD își muÈ™că buza. E clar că de abia se poate stăpâni, dar È™tie că, pentru moment, nu poate trece peste cuvântul lui Hinka. ÃŽÈ™i făgăduieÈ™te în sinea lui să se ocupe destul de curând de ofiÈ›erul ăsta închipuit din Wehrmacht. Nu e departe ziua în care toată puterea va fi în mâinile Reichsführerului SS. — ÃŽmi permiteÈ›i să l interoghez pe prizonier? — Nu! — Vă daÈ›i seama ce spuneÈ›i? întreabă Walz, uluit. AveÈ›i de gând să sabotaÈ›i munca Serviciului de Siguranță? — Dacă îmi aduceÈ›i un ordin în regulă semnat de Generalul Comandant, mă voi pune îndată la dispoziÈ›ia voastră. — FiÈ›i încredinÈ›at că vă voi aduce un ordin semnat cum trebuie, zâmbeÈ™te, periculos, ofiÈ›erul SD, trăgându È™i încet mănuÈ™ile. VeÈ›i mai auzi de noi, Herr Oberst, È™i n ar fi exclus să l însoÈ›iÈ›i pe prizonier când va fi luat. ÃŽn clipa de față, puteÈ›i fi considerat un ofiÈ›er care a încercat să împiedice munca Serviciului de Siguranță. Se răsuceÈ™te spre prizonier, care stă încadrat de doi gardieni din PoliÈ›ia militară. — Te vom spânzura de douăzeci de ori până când o să crapi! Te vom face să cerÈ™eÈ™ti moartea! Scuipă cu ură în figura comisarului. Pumnul comisarului aterizează în mijlocul trăsăturilor fine ale ofiÈ›erului SD È™i în clipa următoare sângele îi țâșneÈ™te din nasul spart. Trei împuÈ™cături răsună, una după alta. Comisarul cade la podea, horcăind. De sub corpul său, se lățeÈ™te o baltă mare de sânge. Pentru o clipă, domneÈ™te o confuzie generală. PoliÈ›iÈ™tii militari È™i au scos pistoalele, dar nu se pot decide în cine să tragă. Oberst Hinka a rămas în aceeaÈ™i poziÈ›ie, legănându È™i nepăsător un picior. Adjutantul își aprinde o È›igară È™i se apucă să sufle inele de fum spre tavan. — Lohse, eÈ™ti cel mai mare idiot în cizme, È›ipă Strumbannführerul Walz către însoÈ›itorul său. De ce dracu a trebuit să l împuÈ™ti pe comunistul ăsta? Ce o să le spun ălora de la Berlin? — Eventual, că SD Haupststurmführer Lohse a lichidat un prizonier preÈ›ios! zâmbeÈ™te Oberst Hinka, amabil, aranjându È™i mâneca goală a uniformei. — Asta se va raporta, Lohse, È›ipă Walz, turbat. EÈ™ti de multă vreme în SD! ÃŽÈ›i va fi îngăduit să tragi, te asigur. Dar o vei face în brigada lui Dirlewanger, È™i vei începe de jos de tot! Pleacă fără să È™i ia rămas bun. O oră mai târziu, comisarul e îngropat la mică distanță, în pădure. ÃŽn pământ e înfiptă o scândură cu numele său. „Oamenii vor căuta să vadă întotdeauna numai părÈ›ile bune ale tuturor lucrurilor, care, ele însele, nu se vor schimba. Iosif Stalin către Molotov, iulie—1937 ÃŽnchisoarea de tranzit de la Osmita, situată la cinci kilometri distanță de oraÈ™ul Cita, e cunoscută ca fiind cea mai „sigură" închisoare din lume. ÃŽn orice caz, e cea mai sumbră È™i mai sinistră închisoare, construită din beton cenuÈ™iu. De fapt nu e o închisoare în sens strict, în care prizonierii să È™i execute sentinÈ›ele, ci o placă turnantă pentru masa imensă de fiinÈ›e omeneÈ™ti care se scurge încoace, din toate închisorile din Rusia, pentru a lua calea Siberiei. La Osmita, prizonierul îl întâlneÈ™te pentru întâia oară pe cel mai mare vânător de oameni al lumii, micuÈ›ul È™i zâmbitorul soldat siberian de convoi, cu temuta nagaică atârnându i peste umăr. Cel mai adesea, e îmbrăcat într o manta care i ajunge până la glezne È™i poartă o căciulă căzăcească albă, înaltă, având creÈ™tetul purpuriu È™i, prinsă de ea, o cruce verde. ÃŽn ciuda staturii sale mici, are în el ceva înspăimântător. De a curmeziÈ™ul pieptului, îi atârnă un KalaÈ™nicov, cu tamburul său rotund plin cu gloanÈ›e. ÃŽntr o parte, are o sabie căzăcească în teaca ei din piele neagră. ÃŽn față, în dreptul stomacului, spânzură un toc negru, deschis, din care apare patul unui nagan. Pistolul e prins de un È™nur alb, care trece prin ambii epoleÈ›i È™i cade pe piept. Când prizonierii ajung la Cita, sunt daÈ›i în custodie acestor bărbaÈ›i mărunÈ›i, cu crucile lor verzi pe căciulă. Pentru cei mai mulÈ›i, aceasta e o experiență cutremurătoare. ÃŽn trenurile de prizonieri pentru Cita, soldaÈ›ii aveau voie să i lovească doar la ordinul unui ofiÈ›er, dar micuÈ›ii bărbaÈ›i cu cruce verde pot folosi temuta nagaică pe propria răspundere. ÃŽndată ce au semnat pentru primirea prizonierilor, nagaica începe să È™fichiuie prin aer, semănând teroarea pe unde se abate. ÃŽnainte de a ajunge convoiul la Osmita, cei mai slabi au fost omorâți, în chinuri. Ce se întâmplă în interiorul zidurilor închisorii de tranzit nu È™tie nimeni cu precizie. ÃŽnsă prizonierii sunt aduÈ™i, pe orice cale, la o supunere animalică. Atunci când pleacă, transportaÈ›i pe sute de sănii, trei săptămâni mai târziu, toată viaÈ›a le a pierit deja de pe chipuri. AceÈ™ti soldaÈ›i poliÈ›iÈ™ti mărunÈ›i au ajuns celebri de când marele deÈ™ert al Siberiei a devenit cel mai mare centru de exterminare al lumii. Cel puÈ›in patru milioane de prizonieri de război germani au trecut prin Cita È™i au fost „educaÈ›i" la Osmita, sub plesniturile muÈ™cătoare ale nagaicăi, înainte de a fi trimiÈ™i în minele de pe cursul râului Kolâma, din Siberia, sau în lagărele care zac risipite peste Novaia Zemlia. Numai un procent foarte mic dintre ei s au mai întors în Germania după război. A FOST CRIMÃ? Hauptfeldwebel Blatz s a aventurat în linia frontului pentru a verifica el consumul de muniÈ›ie, pe care îl consideră prea mare. Nu e mulÈ›umit în general de starea disciplinei de care dau dovadă oamenii din linia întâi. S a plâns la NSFO, care, spre oroarea lui, i a ordonat să inspecteze comandoul de tranÈ™ee. Ziua în care Blatz ajunge pe front e cu desăvârÈ™ire liniÈ™tită. Se loveÈ™te mai întâi de câțiva dintre cei mai uÈ™or răniÈ›i care stau întinÈ™i într o adâncitură din teren. — SimulanÈ›i nenorociÈ›i, urlă el. O să vă încing cururile în aÈ™a hal încât veÈ›i putea prăji ouă pe ele. Afară, marÈ™, marÈ™, pui de cioară! ÃŽi goneÈ™te prin tranÈ™ee, îi pune să È›opăie înainte cu genunchii îndoiÈ›i È™i cu puÈ™tile în mâinile întinse È™i să se târască pe periculoasele porÈ›iuni descoperite. ÃŽn mod ciudat, în această dimineață, nu sunt lunetiÈ™ti. — Unde sunt toÈ›i lunetiÈ™tii ăia siberieni? È›ipă Blatz, triumfător. Numai minciuni. Rapoarte falsificate È™i mincinoase, dar pe mine nu mă păcăliÈ›i! O să aflaÈ›i voi cine sunt! E timpul să punem la cale câteva consilii de război pe aici! Sângele musteÈ™te prin bandajele răniÈ›ilor. Când unii comandanÈ›i de pluton protestează, sunt repeziÈ›i tăios. — Pentru mine, rănit e celcare nu mai poate miÈ™ca! Tot restul e simulacru! Sânge, aÈ›i spus? ÃŽn vremurile de demult, bolnavilor li se lua sânge. Era sănătos. AÈ™a È™i astăzi. Prea mult sânge îl face pe soldat leneÈ™. Ceva mai târziu, se hotărăște să inspecteze cuiburile avansate de mitralieră. Cu puÈ›in noroc, poate descoperi È™i o faptă gravă care să necesite condamnarea la moarte. ÃŽn cele din urmă, ajunge la mitralierele grele de companie din poziÈ›iile avansate. De la distanță, aude un sforăit răsunător. Tremură de încântare È™i jubilează la gândul că va aresta santinela adormită. Precaut, se cațără peste palisadele de pământ È™i se rostogoleÈ™te în tranÈ™eea îngustă de comunicare. Pe fundul tranÈ™eei zace santinela, ghemuită ca un câine ud. Nu numai că doarme, dar a avut È™i obrăznicia să se învelească într o È™ubă din blană de miel È™i să È™i pună sub cap o pernă albastră cu puf. De mitraliera grea atârna o bucată de carton pe care stă scris, cu litere mari È™i neîndemânatice: DRAGà DOMNULE HAUPTFELDWEBEL, Và ROG TRECEÞI ÃŽN LINIȘTE! NU DERANJAÞI ÃŽNAINTE DE ORA 13,00! Và MULÞUMESC FRUMOS, DOMNULE! AL VOSTRU PREASUPUS SERVITOR, OBERGEFREITER WOLFGANG CREUTZFELDT. Blatz nu È™tie dacă să urle sau să plângă. Alege prima variantă, arma verificată È™i consacrată a fiecărui subofiÈ›er care nu È™tie ce să facă: continui să urli cât de mult È™i până la urmă îți vine vreo idee. MicuÈ›ul crapă un ochi È™i È™i duce degetul la buze. — Hei, încetează cu urletul, omule! Nu vezi că ncerc să trag un pui de somn? — Dormi în post! strigă Blatz, cu o voce care se frânge de câteva ori de mânie. — Se nÈ›elege că dorm! Ce i rău în asta? MicuÈ›ul zâmbeÈ™te cu toată gura. — RecunoÈ™ti, în faÈ›a mea, că dormeai în timpul serviciului de santinelă? — Și de ce nu? Dormeam! Și visam ceva frumos. Se făcea că Hauptfeldwebelul era agățat în sârmele de acolo din „țara nimănui" È™i noi trăgeam în el cu puÈ™ca. De fiecare dată ne holbam la tine cum È›opăiai ca un purice! Știi tu! — Dormitul în post te va costa capul, băieÈ›aÈ™! strigă Blatz, triumfător. Ridică te în picioare! EÈ™ti arestat! Nu facem tevatură multă pentru porci ca tine, Creutzfeldt, vei fi judecat după procedura de urgență când ne vom întoarce la companie, iar doi din cei trei judecători vom fi eu È™i ofiÈ›erul comandant. Vei fi împuÈ™cat, Creutzfeldt, È›i o garantăm noi! — De ce spune Hauptfeldwebelul încontinuu „noi"? Mai sunt È™i alÈ›ii ca tine? Tot aÈ™a niÈ™te poame? — AÈ™teaptă numai, porcule! zbiară Blatz, sigur pe el. — Dacă Hauptfeldwebelul e sătul de viață, îl sfătuiesc să È™i ridice capul, aÈ™a cum face acum, zâmbeÈ™te MicuÈ›ul. LunetiÈ™tii siberieni vor fi fericiÈ›i să pună un glonÈ› într un asemenea cap. ÃŽmi aminteÈ™te de un câine pe care l am avut odată, spune el, dus pe gânduri. — Ridică te, urlă Blatz, scos din sărite. VorbeÈ™ti cu un superior! EÈ™ti arestat, omule. Dacă încerci să mi scapi, o să mi folosesc arma È™i va fi o plăcere s o fac asupra ta! — Te ai lovit cumva la căpățână când veneai încoace? întreabă MicuÈ›ul renunțând dintr o dată la ipostaza sa de amic de la È›ară. Arăți ca un peÈ™te norvegian care s a rătăcit în drum spre Suedia. Arest, Curte MarÈ›ială, pluton de execuÈ›ie, împuÈ™cat pentru încercare de evadare! Toate conform cărÈ›uliei tale afurisite, aÈ™a i? Ascultă aici, băi potaie, surogat de subofiÈ›er! Ai venit încoace să ne muÈ™ti de cur pe noi, porcii de tranÈ™ee, È™i È›i închipui c ai să scapi aÈ™a uÈ™or? Știm noi ce ai fost înainte de a ateriza aici, fiule. Ștergător de rahat la o grămadă de girafe în Grădina zoologică din Berlin, asta ai fost. — De unde È™tii...? face Blatz, uimit. — Ce dracu È›i pasă? Știu, È™i È›i ajunge, burtă verde! Și mai È™tiu ceva. Că n o să È›i mai vezi girafele vreodată! Zâmbetul MicuÈ›ului devine tăios È™i necruțător. — EÈ™ti arestat, repetă Blatz, neliniÈ™tit, bâjbâind la tocul pistolului. — Ia deÈ™tele de pe pocnitoare! (MicuÈ›ul își ridică automatul amenințător.) Nu încerca. Sunt gloanÈ›e dum dum în chestia asta. Ce părere ai dacă È›i ar ajunge boaÈ™ele în gât, Blatz? — AmeninÈ›i un superior? Asta i revoltă! Ridică te în picioare! MicuÈ›ul se ridică încet È™i Blatz își dă seama dintr o dată cât e de mare. — Þi ar conveni, aÈ™a i? rânjeÈ™te MicuÈ›ul crunt. Curte MarÈ›ială cu tine în juriu È™i cu puÈ›oiul ăla de Hauptmann drept preÈ™edinte. Condamnare la moarte. Bum! Și È›i ar plăcea să mă legi de stâlp cu mâinile tale, aÈ™a i, lepădătură mizerabilă? — Da, È™i asta am să È™i fac! È›iuie Blatz. Și lovitura de graÈ›ie tot eu o s o trimit în hoitul tău împuÈ›it, să È™tii! — EÈ™ti complet È›icnit, râde MicuÈ›ul, zgomotos. Un porc turbat, asta eÈ™ti. Acum fii atent: nu există nimeni, nici tu È™i nici altcineva din armata asta de oameni care să l lege pe Obergefreiter Wolfgang Creutzfeldt de vreun stâlp, dar el te va curăța pe tine È™i pe alÈ›i câțiva cretini în uniformă ca tine. Nu tu m ai arestat, Blatz! Eu te am arestat pe tine! Nu È™tiai că eu sunt un agent comunist! — EÈ™ti nebun, omule, È›ipă Blatz, simÈ›ind groaza cățărându i se pe È™ira spinării. Se află în faÈ›a unui ucigaÈ™ psihopat? Sunt ele oare adevărate poveÈ™tile alea despre omoruri care se petrec pe front? Nu, nici un soldat german disciplinat n ar face una ca asta. Lasă mă să trec, È›ipă el isteric, încercând să l îmbrâncească într o parte pe MicuÈ›ul. — Ce i cu graba asta, amice? zâmbeÈ™te MicuÈ›ul, glacial. Stai mai întâi să lămurim câteva lucruri. Tu m ai arestat, dar asta nu s a putut. Ai vrut o Curte MarÈ›ială, o s o È›inem aici. Gata, am È›inut o È™i, din păcate, eu te condamn la moarte. AÈ™a că în cinci minute de acum încolo îți vei lua zborul de pe front, îmbrăcat ca un îngeraÈ™ din ăla tâmpit de al lui Doamne Doamne! — AmeninÈ›i un subofiÈ›er È™i refuzi să execuÈ›i ordinul. Cer să fiu lăsat să trec. Sunt Hauptfeldwebelul È™i superiorul tău direct, bolboroseÈ™te Blatz, privindu l. — Gura, lopătar de rahat de girafă! Nu mai eÈ™ti decât un cadavru care se bâlbâie! Haide! Fii bărbat! Nu e prima oară când iei parte la o execuÈ›ie. Tu însuÈ›i ai spus c ai fost de multe ori la Morellenschlucht, dar presupun că nu i prea vesel să participi la propria È›i execuÈ›ie! — N ai îndrăzni să faci una ca asta, piuie Blatz, terorizat È™i parcă făcându se mai mic. — Ascultă, avorton de girafă, tu nu mi ai lăsat altă soluÈ›ie, nu i aÈ™a? Tu ai pornit întreaga tărășenie. Tu te ai apucat să È›ipi despre curÈ›i marÈ›iale È™i plutoane de execuÈ›ie È™i despre tot restul de tâmperiii războinice, È™i asta pentru că eu închisesem niÈ›el ochii! Să È™tii că sunt împotriva pedepsei cu moartea. — Ajutor, ajutor, crimă! urlă Blatz, cu disperare. MicuÈ›ul îl cercetează cu indiferență. — Vocea aia a ta e cunoscută de ambele părÈ›i ale frontului. Crezi c o să vină careva să te ajute? Când ai trecut dincolo de palisade, băieÈ›aÈ™, toată lumea a È™tiut unde o s o sfârÈ™eÈ™ti. — Atunci ăsta i complot! È›ipă Blatz, deznădăjduit. — Nu mai spune, omule! Porta zice că suntem cu toÈ›ii condamnaÈ›i la moarte din clipa în care ne am născut. Dumnezeu hotărăște È™i un înger mare È™i negru, cu o ditamai sabie, a venit la mine în timp ce soileam È™i a zis: „A sunat ceasul lui Hauptfeldwebel Blatz!" Blatz se târăște plângând pe fundul nămolos al tranÈ™eei. — Tovarășe Creutzfeldt, nu mă omorî. — Tovarășe Blatz, trebuie! Ridică te È™i fii băiat bun, ca să terminăm treaba repede È™i uÈ™or! — Tovarășe, lasă mă să trăiesc! Am doi copii acasă! — Ai pe dracu, tovarășe Blatz! Nici nu eÈ™ti însurat. Þi am spus că È™tim totul despre tine. N ai regulat în viaÈ›a ta nimic altceva decât o femelă de girafă la Grădina zoologică din Berlin, dar n a ieÈ™it nimic din osteneala aia! — Tovarășe Creutzfeldt, nu fă din tine un ucigaÈ™ de rând! Mi ai plăcut întotdeauna! EÈ™ti un soldat bun! — Da, È™i am apreciat lucrul ăsta, râde MicuÈ›ul din inimă, È™i l trage pe tremurândul Blatz sus, lângă el. La naiba cu prostiile astea. O să am grijă să fii îngropat ca un erou, în aÈ™a fel încât Vaterlandul È™i familia ta să fie mândri de tine! — E crimă, È›ipă omul osândit, zbătându se disperat. MicuÈ›ul îl È›ine zdravăn È™i, când ajung în dosul mitralierei grele, îl pocneÈ™te cu patul armei de l lasă fără cunoÈ™tință. — Vezi că È›i sosesc invitaÈ›iile de la ScaraoÈ›chi! mormăie MicuÈ›ul, ca pentru el, È™i ridică deasupra parapetului capul omului leÈ™inat. LunetiÈ™tii siberieni sunt din nou la post È™i trimit patru gloanÈ›e în faÈ›a cărnoasă a lui Blatz. ÃŽn curând, soseÈ™te schimbul. — Ce i asta? întreabă Barcelona, uimit, arătând spre cadavru. Doar nu l ai împuÈ™cat? — Crezi că s È›icnit? răspunde MicuÈ›ul! De ce să i las pe băieÈ›ii vecinilor fără slujbă? Sunt doar membri ai aceleiaÈ™i uniuni, nu? Heide îi aruncă MicuÈ›ului o privire bănuitoare, în timp ce se apleacă peste cadavru. — Ce cauÈ›i? întreabă MicuÈ›ul, amenințător. — Semne de la muchia unei palme, zâmbeÈ™te Heide, veninos. — Știi ce pățesc informatorii, Julius? întreabă MicuÈ›ul, jucându se cu KalaÈ™nicovul. — Știu, răspunde Heide, privind cu interes la cele patru găuri de gloanÈ›e. Și mai È™tiu È™i ce pățesc ucigaÈ™ii! — Și eu, zâmbeÈ™te MicuÈ›ul. Am avut în familie. Ghilotina la Plötzensee. Þac, È™i jos cu țăcălia ta! — Patru găuri, gândeÈ™te Heide, cu voce tare. Cred c a stat acolo sus toată ziua. AÈ™ căuta o explicaÈ›ie a dracului de bună pentru asta dac aÈ™ fi în locul tău, MicuÈ›ule. Știu ce s a ntâmplat È™i fără să fi fost aici. — AÈ™a? Și ce s a întâmplat? Heide saltă cadavrul È™i l ridică încet dincolo de parapet. O împuÈ™cătură intră în capul mortului. De data asta e un glonÈ› exploziv care distruge întreaga față. Heide dă îngrozit drumul cadavrului È™i È™i È™terge creierii de pe față. Porta râde ca o hienă. — I ai dat MicuÈ›ului o mână de ajutor mai mare decât ai fi vrut. Dovada s a dus. Heide se uită temător la trăsăturile distruse ale cadavrului. — SunteÈ›i martorii mei, strigă el, turbat. AÈ›i văzut cu toÈ›ii cele patru găuri! — Nu, Julius, nu! rânjeÈ™te Porta. Mai trăia când l ai ridicat. Dac aÈ™ fi în locul tău, aÈ™ avea grijă, Julius, fiul meu! — Ce adunătură de escroci, scrâșneÈ™te Heide, vizibil neliniÈ™tit. MicuÈ›ul saltă cu nonÈ™alanță cadavrul pe umăr. La corpul de gardă îl trânteÈ™te la Picioarele Feldwebelului sanitar care smulge brutal plăcuÈ›ele de identitate È™i scotoceÈ™te prin buzunare după efecte personale. — AruncaÈ›i gunoiul ăsta peste celelalte, le porunceÈ™te el asistenÈ›ilor. MicuÈ›ul se întoarce agale, fluierând fericit, înapoi la adăpostul Plutonului 2, unde dă nas în nas cu Bivolul. — DeÈ™tept lucrat, fiule! Numai despre asta vorbesc toÈ›i. Sper că nu se poate dovedi nimic. — Nimeni nu poate, râde MicuÈ›ul, confidenÈ›ial. Nu când vii de pe Reeperbahn È™i l ai avut pe È™eful Nass drept dascăl! După amiază, MicuÈ›ul e chemat la biroul comandantului, unde se mai află È™i un ofiÈ›er magistrat. — Ai fost singur cu Hauptfeldwebel Blatz în postul de mitralieră grea! Ce s a întâmplat? — Herr Hauptfeldwebel s a năpustit asupra mea, pentru că mă È›ineam la adăpost sub peretele tranÈ™eei. — Se trăgea? — Nu, domnule, doar dacă erai destul de È›icnit pentru a scoate căpățâna la iveală. De aceea mă È›ineam la fereală. Am încercat să i explic asta È™i domnului Hauptfeldwebel. N a vrut să creadă ce i spuneam È™i a zis că s un nemernic laÈ™, căruia îi este frică de Untermensch. A zis să iau poziÈ›ia de drepÈ›i, È™i am luat o. Ordinu i ordin, domnule! — Și tu n ai fost lovit? îl priveÈ™te ofiÈ›erul magistrat, bănuitor. — Nu, domnule! Eu luasem poziÈ›ia de drepÈ›i stând în genunchi, să trăiÈ›i! Herr Hauptfeldwebel n a vrut să creadă că existau cu adevărat lunetiÈ™ti, aÈ™a cum îi spuneam eu, È™i a vrut să i vadă cu ochii lui. I am arătat cu degetul pe unde stau cuibăriÈ›i diavolii ăia cu ochi mijiÈ›i È™i cu pocnitorile lor È™i Herr Hauptfeldwebel È™i a iÈ›it capul ca să se uite la ei. Dacă i a văzut sau nu, asta nu vom afla niciodată, domnule, nu credeÈ›i? ÃŽn orice caz, s a auzit o bubuitură faină È™i figura domnului Hauptfeldwebel dispăruse, să trăiÈ›i! — Nu cumva l ai ridicat tu deasupra parapetului? întreabă ofiÈ›erul magistrat, amenințător. — Domnule, se poate? face MicuÈ›ul, profund jignit. — Mă rog! Tu È™i cu Hauptfeldwebelul Blatz nu eraÈ›i tocmai ceea ce se cheamă prieteni, nu i aÈ™a? Cel puÈ›in din câte am auzit. — A avut Hauptfeldwebelul ceva cu mine? întreabă MicuÈ›ul, uimit. Mie mi era simpatic! Glumeam adesea împreună. OfiÈ›erul magistrat ridică din umeri, dă din cap resemnat È™i l priveÈ™te nesigur pe Hauptmann von Pader. — Șterge o! Să te ferească Ãl de Sus dac o să fac vreodată rost de dovezi împotriva ta. După ce MicuÈ›ul a plecat, von Pader loveÈ™te furios cu pumnul în masă. — Totul îmi spune c a fost crimă! Nu putem găsi nici o dovadă? Ar fi cea mai fericită zi din viaÈ›a mea, ziua în care l aÈ™ vedea pe individul ăla îngrozitor legat de un stâlp, în faÈ›a plutonului de execuÈ›ie. — UcigaÈ™ii sunt decapitaÈ›i, spune ofiÈ›erul magistrat, cu răceală. — Și mai bine! strigă von Pader. AÈ™ avea plăcerea să fiu martor. — Herr Hauptmann, în primul rând noi nu avem ucigaÈ™i... — Obergefreiter Creutzfeldt e un ucigaÈ™, È›ipă von Pader, cu un licăr sălbatic în ochi. — Nu mai mult decât tu sau eu. E de dorit să fie cum spui tu. Dar nu există dovezi. Dimpotrivă. ÃŽl cred pe Creutzfeldt că spune adevărul. Hauptfeldwebel Blatz era în stare să se poarte atât de prosteÈ™te. Von Pader își toarnă coniac È™i goleÈ™te rapid două pahare. Nu bagă de seamă că ofiÈ›erul magistrat nu s a atins de al lui. — Prietene, spune von Pader confidenÈ›ial, aplecându se asupra mesei. Am relaÈ›ii la Berlin. Þi ar plăcea să vii în curând cu mine la Berlin, să lucrezi acolo? Trebuie numai să inspectez puÈ›in linia frontului când va fi niÈ›ică vânzoleală. Pe urmă, voi avea experiență de front È™i pot pleca. — Nu prea înÈ›eleg ce vreÈ›i să spuneÈ›i, Herr Hauptmann. — Oare n am putea noi doi să găsim dovezi pentru crimă? OfiÈ›erul magistrat se ridică brusc È™i È™i îmbracă mantaua. — Herr von Pader, cred că eÈ™ti porcul cel mai infam pe care l am întâlnit în viaÈ›a mea. Mi e ruÈ™ine că port aceeaÈ™i uniformă cu a dumitale. Þine minte, fiecare cuvânt al acestei discuÈ›ii va fi raportat colonelului Hinka. Presupun că vei avea nevoie de relaÈ›iile tale de la Berlin. — N ai nici un martor, È›ipă von Pader, roÈ™u la față ca sfecla. — Vom vedea noi pe cine va crede Oberst Hinka. Nu prea È›i ai făcut prieteni cât ai stat în Regimentul 27 Panzer! OfiÈ›erul magistrat trânteÈ™te uÈ™a cu destulă forță pentru a face tencuiala albă din tavan să ningă pe podea. Hauptmann von Pader sare în Kübelul său È™i goneÈ™te spre staÈ›ia de transmisiuni de la Kowel, unde trimite o chemare specială către Bendlerstrasse. Prietenul său, SS Brigadeführer Ahlendorf, È™eful SD ului din Interior, îi promite o legătură urgentă cu Berlinul È™i o adresă către SS. ÃŽn culmea bucuriei, von Pader se întoarce la companie È™i se hotărăște să mai arunce pentru ultima oară o privire asupra liniei frontului. Cine È™tie? Poate că i se va ivi ocazia să încheie socotelile cu Creutzfeldt. — ÃŽncotro, domnule? întreabă È™oferul său, Obergefreiter Bluhme. — Pe front! — Unde? exclamă Bluhme, nevenindu i să È™i creadă urechilor. — Ai jeg în urechi? Am spus pe front! — BineînÈ›eles, domnule, cum să nu! rânjeÈ™te Bluhme, È™i țâșneÈ™te cu o viteză de parcă nu l ar putea duce pe von Pader acolo destul de repede. — Păstrează È›i observaÈ›iile tâmpite pentru tine! ÃŽn tranÈ™ee se iscă o agitaÈ›ie generală când observăm că von Pader a venit la noi. Se plimbă È›anÈ›oÈ™ prin tranÈ™eea de legătură, inspectează avanposturile, priveÈ™te prin periscop. — AÈ™adar, ăsta i bastionul care È›ine la distanță valul mongol. Dintr o dată se simte parcă mai mare. ÃŽÈ™i aranjează noua lui cască de oÈ›el. — Unde e duÈ™manul? îl întreabă pe Barcelona. — La două sute de metri mai încolo, domnule, rânjeÈ™te Barcelona. — Se È›in departe de vedere, porcii ăia laÈ™i. Untermenschen, asta sunt. — Să nu credeÈ›i că s au săturat de viață, domnule, zâmbeÈ™te Barcelona. Dacă Herr Hauptmann ar sta de partea cealaltă È™i ar privi prin periscoapele lor, n ar vedea nici aici nimic. Asta dacă n ar fi vreun dobitoc precum Hauptfeldwebel Blatz. — Þine È›i gura, È™uieră von Pader, veninos. Simte inima bătându i puternic în piept. Iată l aici! Un ofiÈ›er din armata Führerului. Un cruciat german luptând împotriva hoardelor păgâne ale Asiei. Cântă încetiÈ™or „Wacht am Rhein". Barcelona îl urmăreÈ™te mirat. Von Pader continuă să meargă prin tranÈ™eea de comunicaÈ›ie, unde se împiedică de MicuÈ›ul care È™ade pe fundul tranÈ™eei cu o găleată de cartofi fierÈ›i în față. — Þi se apropie sfârÈ™itul, Creutzfeldt. Von Pader face un gest semnificativ cu degetul de a curmeziÈ™ul beregatei. — Herr Hauptmann e cumva vreun prezicător? vrea să È™tie MicuÈ›ul, pocnind din călcâie din poziÈ›ie aÈ™ezat. Dintr o dată, ciocănitul gongului umple tranÈ™eele de zgomot. — Alarmă! Alarmă, Panzer! — Ce se ntâmplă? întreabă von Pader, neliniÈ™tit, privind la MicuÈ›ul care continuă să È™i îndese cartofi în gură. — Sunt maimuÈ›ele alea galbene care vin cu ceva blindate, bag seamă, răspunde MicuÈ›ul, nepăsător, oferindu i lui von Pader un cartof fierbinte. Furios, acesta îl azvârle cât colo. MicuÈ›ul se ridică încet È™i dă jos prelata de pe mitraliera lui grea. ÃŽntr o clipă, tranÈ™eea e plină de oameni. Aerul vibrează la uruitul amenințător al motoarelor. Un zid de foc se înalță la mică distanță în spatele poziÈ›iilor. Un baraj. Șuieră obuze È™i tună. Dar asta nu i nimic deosebit pentru niÈ™te veterani ai liniei frontului. Un baraj obiÈ™nuit la foc continuu, aÈ™a cum fac ruÈ™ii de obicei înainte de a lansa un atac local de blindate. Lui Hauptmann von Pader i se pare că s au deschis larg porÈ›ile iadului. Clănțănind din dinÈ›i, se aruncă la pământ, alături de Porta È™i MicuÈ›ul care l privesc încântaÈ›i. — Acum iar se cacă pe el, bălălăul, face MicuÈ›ul, plesnind de bucurie. Von Pader își apucă disperat casca de oÈ›el. — Se È›ine de țăcălia lui de tinichea È™i uite l cum tremură ca o piftie, râde Porta. Cad obuze de mortier, aruncând pământ asupra lor. Von Pader dă un È›ipăt de groază, convins că i a sosit ultima clipă. Nu È™i dă seama că ăsta nu i decât începutul. A È™tiut dintotdeauna că în război mor oameni mulÈ›i. Era un fel de a muri pe care l a considerat întotdeauna ca fiind ceva ales È™i nobil, dar È™i foarte dureros. Acea minunată moarte de erou pe care le a descris o în atâtea rânduri cadeÈ›ilor ofiÈ›eri. Ce se ntâmplă aici e însă cu totul diferit. Aici nu i nimic minunat. Noroi. Schije È›ipătoare de oÈ›el. RămășiÈ›e de hoituri! BraÈ›e È™i picioare smulse! Gura i se umple de fiere. ÃŽi iese pe nas È™i i se scurge pe bărbie. FrumoÈ™ii lui pantaloni cenuÈ™ii de călărie făcuÈ›i la comandă îi sunt plini de mult. Suflul îl aruncă ceva mai încolo, în tranÈ™ee. Porta îl târăște înapoi È™i l împinge în cuibul de mitralieră. — Doamne, cum pute! spune el, È›inându se delicat de nas. AÈ™a se ntâmplă cu toÈ›i puÈ›oii ăștia puÈ™i la È™apte ace. Vin pășind È›anÈ›oÈ™i È™i pleacă târându se ca păduchii! — Nu mă lăsaÈ›i, camarazi! plânge von Pader. — O să te aruncăm în faÈ›a unui T 34, când vor veni încoace, promite MicuÈ›ul. — Camarazi, suntem camarazi! — Sigur, sigur, camarade Herbert, zâmbeÈ™te Porta, numai să nu uiÈ›i asta când s o opri gălăgia, bine? Von Pader plânge È™i È™i È›ipă nenorocirea în acord cu tunetul bombardamentului. Mitraliera grea răpăie înspre valul de atac în kaki, ce se apropie încet cu urlete guturale. — Uraaa Stalino! Uraaa Stalino! — Ridică te È™i priveÈ™te È™i tu, îl sfătuieÈ™te Porta, înghiontindu l cu piciorul pe căpitanul care plânge. Vecinii vin să ne viziteze. Cu tine vor să stea de vorbă! Dar bravul ofiÈ›er al Führerului stă trântit în noroiul tranÈ™eei, implorând doi porci împuÈ›iÈ›i de front să l ajute. Un nou val kaki de ruÈ™i năvăleÈ™te peste reÈ›eaua de sârmă ghimpată. Sclipesc lopeÈ›i È™i baionete. Prin aer zboară grenade. Tancuri T 34 se rostogolesc înainte, peste brazdele adânci tăiate de obuze ca o turmă de zimbri sălbatici. Cu o bufnitură asurzitoare, grelele vehicule ajung în faÈ›a sârmei ghimpate. Se opresc pentru a trage. Un fulger orbitor, È™i obuzele spulberă siluetele cenuÈ™ii în zdrenÈ›e. Panzerfausturile latră furioase. GiganÈ›i de oÈ›el se rup în bucăți. Turele zboară prin aer, împreună cu bucăți de trupuri omeneÈ™ti. Bezna devine È™i mai deasă. Deodată, întreaga scenă e scăldată într o mare albă de lumină orbitoare. Tancurile T 34 È™i au aprins farurile. Un lucru pe care l fac numai ruÈ™ii: are un sinistru efect psihologic. PuÈ™tile mitralieră urlă. SoldaÈ›i în uniforme cenuÈ™ii sunt azvârliÈ›i înapoi, zdrobiÈ›i sub È™enilele late ale tancurilor. — Servus, Herr Hauptmann, rânjeÈ™te MicuÈ›ul, smulgând mitraliera grea de pe afet. Porta aruncă vreo câteva grenade, își salută cu nonÈ™alanță comandantul de companie È™i l urmează pe MicuÈ›ul dincolo de buza tranÈ™eei. — Nu plecaÈ›i! Nu mă părăsiÈ›i, camarazi! È›ipă ofiÈ›erul Führerului care, timp de cinci ani, a propovăduit onoarea È™i gloria de a muri pentru Führer È™i Vaterland. Se ridică È™i priveÈ™te înspre monÈ™trii urlători de oÈ›el care se apropie de el, legănându se È™i sărind. Fascicule de lumină se opresc asupra lui. — Camarazi, ajutaÈ›i mă! Nu vreau să mor! Raza unui far îl urmăreÈ™te încontinuu. ÃŽÈ™i astupă urechile cu mâinile, urlând nebuneÈ™te. Turela unui tanc se răsuceÈ™te încet. Un obuz explodează È™i l acoperă cu pământ pe ofiÈ›erul îngrozit. Cu ghearele È™i cu dinÈ›ii își croieÈ™te drum afară È™i se târăște, urlând ca un animal rănit, de a curmeziÈ™ul câmpului de bătălie. Un T 34 se apropie cu toată viteza, dar trece cu puÈ›in pe lângă el, fără a l zdrobi. Se ridică în picioare È™i aleargă înainte prin lumina orbitoare a farurilor, cu ambele mâini apăsate pe urechi. Casca È™i a pierdut o. Zgomotul e îngrozitor. Oriunde se întoarce, nu află decât explozii de obuze de la T 34 È™i răpăit de puÈ™ti mitralieră. Sare într un È™anÈ›, aleargă È›ipând prin tranÈ™eele de legătură, fără a È™ti încotro se îndreaptă. Nu observă un T 34 care soseÈ™te zburând pe deasupra unei ridicături de pământ È™i aterizează, cu un trosnet, la câțiva paÈ™i în urma lui. ÃŽn clipa următoare, e la pământ. Șenilele late îl înhață, îl dau peste cap, zdrobindu i picioarele È™i mâinile. Nu l mai invocă pe Führer sau pe vreunul dintre oamenii È™i lucrurile pe care le a venerat. Strigă, plângând, după mama lui, de ale cărei lacrimi È™i a bătut joc când a intrat în Armată. Tancurile T 34 răscolesc linia germană a frontului È™i se întorc la bază în cursul nopÈ›ii. Soarele răsare È™i colorează cerul în roÈ™u deasupra frontului liniÈ™tit. Plutonul 2 È™ade, bucurându se de razele firave ale soarelui de toamnă. ÃŽn curând va veni iarna, cumplita iarnă rusească. Porta împarte cărÈ›ile. Jucăm tabinet. Din când în când aruncăm o privire prin periscop. Astăzi sunt mai multe trupuri acolo, afară. Unii dintre ei nu sunt încă morÈ›i, dar nu putem să ieÈ™im să i aducem. Se vor ocupa de ei lunetiÈ™tii siberieni. Chiar în faÈ›a locaÈ™ului mitralierei grele, e o moviliță îmbibată de sânge. ÃŽn masa cenuÈ™iu roÈ™iatică sclipeÈ™te un epolet de argint, cu două stele aurii. E tot ce a mai rămas din mândrul ofiÈ›er al Führerului, Hauptmann von Pader. |
indeks
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy