agonia
turkish

v3
 

Agonia.Net | Policy  | Mission Bağlantı | Katılmak
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Makale Toplumlar Yarışma Deneme Multimedia Kişisel şiirler Basın Düzyazı _QUOTE Senaryo Special

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Aynı yazar tarafından yazılmış eser


Bu tekstin çevirisi
0

  üyelerin yorumları


print e-mail
Görüşler: 1092 .



Oh, Sadhu acesta e orașul morților
şiirler [ ]
(Din vol. ”Ţes pânza Numelui Tău – Cânturi”)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
tarafından [Kabir ]

2021-05-13  | [This text should be read in romana]    |  Submited by Maria Elena Chindea






Oh, Sadhu, acesta e orașul morților.

Sfinții au murit, trimișii lui Dumnezeu mor
Yoghinii cei plini de viață mor și ei!
Mor regii, supușii lor de-asemenea,
Mor cei care vindecă și mor și cei bolnavi.

Moare Luna, Soarele moare
Pământul și Cerul de-asemenea mor
Mor până și îngrijitorii celor paisprezece lumi
Ce nădejde să-ți pui în oricare din acestea?

Mor Cei Nouă, Mor Cei Zece,
Cei Optzeci și Opt mor și ei tare lesne,
Cele Treizeci și Trei de Crora Devatas mor,
E un mare joc al Timpului

Ne-numitul (Naam) trăiește fără vreun sfârșit
Alt Adevăr nu există
Spune Kabir: „Ascultă, Sadhu,
Nu te rătăci, ca nu cumva să mori și tu.”



Traducere Stela Tinney



.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Ara  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!