agonia
turkish

v3
 

Agonia.Net | Policy  | Mission Bağlantı | Katılmak
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Makale Toplumlar Yarışma Deneme Multimedia Kişisel şiirler Basın Düzyazı _QUOTE Senaryo Special

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Aynı yazar tarafından yazılmış eser


Bu tekstin çevirisi
0

  üyelerin yorumları


print e-mail
Görüşler: 2443 .



19 ianuarie 1944
şiirler [ ]
„Zi după zi” – Ed. Paralela 45-2010

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
tarafından [SALVATORE_QUASIMODO ]

2019-03-05  | [This text should be read in romana]    |  Submited by Maria Elena Chindea





Îți citesc dulci versuri dintr-un antic,
și vorbele născute printre vii,
corturile, pe malul fluviilor de pământuri
din est, cât de lugubre cad
și dezolate-n această fără fund
noapte de război în care nimeni
nu fuge-n cerul îngerilor morții,
și se aude vântul cu tunet de surpare când
zguduie tablele de metal care aici sus
separă terasele, iar melancolia suie
din câinii ce urlă prin grădinile de zarzavat
la împușcăturile de flintă ale patrulelor
pe drumuri pustii. Cineva trăiește.
Poate că e în viață cineva. Dar noi, aici,
închiși în ascultarea vocii antice,
căutăm un semn mai înalt decât viața,
obscurul sortilegiu al pământului
prin care chiar printre morminte de moloz
buruiana își înalță floarea.



Traducere Ilie Constantin


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Ara  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!