agonia
turkish

v3
 

Agonia.Net | Policy  | Mission Bağlantı | Katılmak
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Makale Toplumlar Yarışma Deneme Multimedia Kişisel şiirler Basın Düzyazı _QUOTE Senaryo Special

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Aynı yazar tarafından yazılmış eser


Bu tekstin çevirisi
0

  üyelerin yorumları


print e-mail
Görüşler: 7308 .



Mon ange gardien
şiirler [ ]
Traduction - Constantin Frosin

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
tarafından [Mihai_Eminescu ]

2011-02-23  | [This text should be read in francais]    |  Submited by IonuÅ£ Caragea



Alors que, de nuit, mon âme veillait en extase(s),
Je contemplais, comme en rêve,
mon ange gardien,
Ceint d’une chlamyde d’ombres et de rayons
qui s’embrasent,
Au-dessus de moi ses ailes il déploya, serein;
Dès que tu parus, d’un pâle vêtement habillée,
La fille, dominée par le dor et le secret,
L’ange s’enfuit, vaincu par ton œil, en un rien.

Serais-tu un démon, la fille, pour qu’un regard
De tes longs cils, de ton grand œil qui étincelle
Fit prendre son envol à mon ange gardien, hagard,
Qui me veillait saintement, en fidèle ami ?
Ou bien !... Oh, referme alors tes longs cils fatals
Afin que je puisse reconnaître
tes traits bien pâles,
Car tu es bien lui.

(Traduction Constantin Frosin)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Ara  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!