Sayfa: 1
Le roman de Renart
: Renard et Drouin le moineau (I) Senaryo 2010-08-09 (6890 başarlı)
Le roman de Renart
: Les enfants de Drouin (II) Senaryo 2010-08-09 (4574 başarlı)
Le roman de Renart
: La peur de Renard (III) Senaryo 2010-08-09 (4174 başarlı)
Le roman de Renart
: Mâtin (IV) Senaryo 2010-08-10 (4453 başarlı)
Le roman de Renart
: De la viande et du vin (V) Senaryo 2010-08-10 (4413 başarlı)
Le roman de Renart
: La punition de Renard (VI) Senaryo 2010-08-10 (5778 başarlı)
Le roman de Renart
: Pinte et Chantecler (I) Senaryo 2010-08-12 (4210 başarlı)
Le roman de Renart
: Chantecler et Chantelin (II) Senaryo 2010-08-12 (4444 başarlı)
Le roman de Renart
: Le trompeur trompé (III) Senaryo 2010-08-12 (5123 başarlı)
Sayfa: 1 |
|

|
|
|
Biyografi Pierre de Saint Cloud
This skillful and cultured poet brought the adventures of Renart the Fox, known previously only in Latin, to a wider, French-speaking public. The two earliest branches of the Roman de Renart, II and Va (ca. 1174–77), which relate the love affair of Renart and Hersent the she-wolf, are attributed to him.
Though he imitated Ysengrimus for three episodes (“Renart and Chantecler,” “Renart and the Titmouse,” “Renart and Hersent”) and Marie de France for another (“The Fox and the Crow”), “Renart and Tibert the Cat” is his own invention. He pokes fun at the legal system, pontifical legates and certain religious institutions, princes and nobles, through a subtle parody, intended largely to evoke laughter, of the chansons de geste and Arthurian romance. He was read and imitated by French and foreign authors of beast epics, such as Jacquemart Gielée, Heinrich der Glîchezâre, and Chaucer), by fabulists and writers of exempla (Eudes de Cheriton, Nicole Bozon, Jacques de Vitry), and by Philippe de Novare. After 1180, he assisted Alexandre de Paris in reworking the Roman d’Alexandre into dodecasyllabic laisses.
Le roman de Renart dans la littérature française et dans les littératures étrangères au moyen âge. Toronto: University of Toronto Press, 1963.
|